بخش 02

: شرکت هیولاها / بخش 2

شرکت هیولاها

8 بخش

بخش 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

چالوبي

عزيزم

صبح بخير، راز حلزون باغ کوچولوي شاداب خودم

و امروز بايد کي رو بترسونيم

وازاسکي، تو کاراي اداري ديشبت رو انجام ندادي

اوه، اون کار اداري لعنتي

آسون تر نيست اگه همشون رو بديم باد ببره

ديگه نبينم اين اتفاق بيفته

بله، خوب، من، آه

تلاش مي کنم که کم دقتي م رو کم کنم

من تو رو زير نظر دارم، وازاسکي

هميشه زير نظر دارم

وووه

اون ديوونه س

هميشه

سالن ترسوندن هم اکنون آماده س

همکاران، لطفاً به ايستگاه هاتون گزارش کنيد

خيلي خوب بچه ها کرانه درياي شرقي اومد رو خط

الان ترساننده ها مي يان

اووه، اونا خارق العاده هستند

هي، اميدوارم بهترين هيولا برنده بشه

همينطوري برنامه ريزي کردم

مي شماريم، هفت، شش، پنج ،چهار،سه، دو

تو رئيسي

تو رئيسي

تو رئيس گنده پشمالو هستي

اوه، امروز حالم خيلي خوبه مايکي

آره

واوه

آفرين

آفرين

يه در ديگه همين الان مي ياد

،تو هنوز دومي رندل

خوب ، شايد بايد سوپاپ ورودي جيغ رو دوباره تنظيم کنم

فقط برام يه در ديگه بيار

يه در

آره، در

خوب، جري، ضررها تا الان چي بوده

احتمالش هست که سهميه امروزمون رو توليد کنيم قربان

هومT اولين بار توي اين ماهه

ها

چي شد

اون بچه نزديک بود بهم دست بزنه

اون تا اين اندازه بهم نزديک شد

اون ازت نترسيد

اون فقط شش سالش بود

نزديک بود کشته بشم

نزديک بودم بميرم

محکم باش پسر

هي

ما يه در مرده اينجا داريم

داريم مي آييم

اومديم

مواظب باش

از سر راه بريد کنار

بريد کنار

ببخشيد

ما تو اين هفته 58 تا در رو از دست داديم قربان

اوه، بچه هاي اين دور و زمونه

اونا ديگه مثل قبلنا نمي ترسند

پاره پاره ش کن

آه، قربان

چيه

نگاه کنيد

توجه کنيد

نفر اول ترساننده هاي جديدي داريم، رندل باگز

پارتي خوبي بود

اوووه

بي خيالش

هي

نگاه کنيد

خوب، جيمز، نمايش فوق العاده اي بود

اوه، فقط کارمو انجام دادم، آقاي واترنوز

البته از بهترين اين کار ، ياد گرفتيم

اگه تا پنج ثانيه ديگه يه در جديد توي ايستگاهم نبينم

خودم شخصاً مي ندازمت توي اون دستگاه خرد کننده

هي، وازاسکي، کار خوبي بود

اون عددها خيلي شيرين هستند

جدي

مي دوني من حتي توجه هم نکردم

و، آه کار جورج چطوره

اون کارشو عالي انجام مي ده

من کار کردنو با اين رفيق گنده دوست دارم

يه در ديگه بذار بياد چارلي

امروز رو غلتکم

من و جورج مثل دوتا برادريم

2319، ما 2319 داریم

وضعيت قرمز

وضعيت قرمز

وضعيت قرمز

وضعيت قرمز

وضعیت قرمز

جورج ساندرسون

لطفاً از سر جات تکون نخور

آماده براي رفع آلودگي

دورش کنيد

پناه بگيريد بچه ها

اوه، سي دي اي نه

حرکت کنيد

حرکت کنيد

حرکت کنيد

راهو باز کنيد لطفاً

کنار وايسيد

منطقه آلوده رو تميز کنيد

2319 در حال پيشرفته

منطقه رو تميز کنيد

راهو باز کنيد

مواظب خودتون باشيد

بريد عقب

مواظب باشيد

کاملاً تميز شد

وضعيت نه نه صفره

آماده براي رفتن

هي، ممنون بچه ها

نزديک بود

خيلي خوب

خوب بچه ها، يه استراحتي داشته باشيد

بايد براي نيم ساعت تعطيل کنيم

و سيستم رو راه اندازي مجدد کنيم

کل سالن ترسوندن غير قابل استفاده ست

چه اشتباه ديگه اي مي تونه بوجود بياد

اوه، چه روزي

داريم روز سختي رو پشت سر مي ذاريم قربان

همه مي دونند که شما مي خواين ما رو از اين وضعيت نجات بدين

اونو به هيات مديره بگو

جيمز، اين شرکت براي سه نسله که توي خونواده ما بوده

من هر کاري رو مي کنم که جلوي تعطيل شدنش رو بگيرم

اوه، منم همينطور قربان

خوب

من مي تونم از کمکت براي يه چيزي استفاده کنم

هر چيزي قربان

مي دوني، ما يه چند تا کارمند جديد براي ترسوندن استخدام کرديم و رک بهت بگم، اونا، اونا ،آم،آه بي تجربه هستند

اوه، اونا بوي تعفن مي دن

آهها

و فکر کردم که تو شايد بتوني فردا بياي و براشون يه نمايشي داشته باشي

بهشون نشون بدي که بهترين ترساننده بودن يعني چي، ها

با واترنوز پير شروع مي کنم که بالا بپره و ناله کنه

ها

اوه، اوه، بله

خوب، تو پسر خودمي

بريم، همگي

همه درها بايد برگردند

استثنايي وجود نداره

اوه، آره

وووو

من هيچ وقت تو رو مثل امروز نديده بودم

تو امروز رو غلتک بود پسر

يه روز ديگه مثل امروز و ما رکورد ترسوندن رو مي شکنيم

درسته، عزيزم

آها

خوب اينو داشته باش

از اونجايي که شام کافي نيست

اونو بعد از شام مي برم مسابقات کاميون سواري هيولاها

خوبه

برنامه تو چيه

مي خوام برم خونه و يه کم بيشتر کار کنم

دوباره

مي دوني، زندگي يه چيزي بيشتر از ترسوندنه

اوووه

هي، مي تونم ادکلنت رو قرض بگيرم

آره من آ، ادکلن آشغال بوگندو و خر پيره رو دارم

جزر و مد خفيف رو نداري

نه

سگ خيس چطور

آره

خودتو خوش بو کن

مي دوني، من خيلي رومانتيک هستم

بعضي وقت ها فکر مي کنم که بهتره که با خودم ازدواج کنم

بهم يه وقت استراحت بده مايک

چه شب عاشقانه اي رو پيش روم دارم

امشب شب من و سيلياست

اووه، قايق عشق بادباناشو باز کرده و رهسپار شده

چون که بايد بهت بگم رفيق چهره باعث مي شه که قلبم بره به

واي

سلام وازاسکي

غروب حسابي خوش گذروندي

خوب، راستش

پس مطمئنم که کارهاي اداري ت رو براي يه بار هم که شده درست انجام دادي

سکوت گيج کننده ت بهم قوت قلب مي ده

اوه نه

گزارش های ترسوندن، روي ميز اونا رو جا گذاشتم و اگه تا پنج دقيقه ديگه تو رستوران نباشم اونا ميزم رو مي دن به يکي ديگه

چيزي که مي خوام بگم اينه که

اشموپسي پو

سلام خرس گوگولي

مي شه راه بيفتيم

با کمال ميل

اون فقط

چي

آه، مي دوني يه چيز کوچيک هست

نمي فهمم

فقط من يه خورده کارهاي دفتري رو فراموش کردم انجام بدم

قرار بود من بايگاني شون کنم

مايک داشت بهم يادآوري مي کرد

ممنون رفيق

اووه

آره

منظورم اينه که،

آره، داشتم يادآوري مي کردم

اوه، خيلي خوب

پس بزن بريم

الان مي ريم

روي ميزم سالي

کپي هاي صورتي ميره بخش حسابداري اونايي که گل آويز دارند مي رن بخش خريد و اونايي که حاشيه طلايي داره مي ره براي راز

ها

متن انگلیسی بخش

Chalooby

Baby

Good morning, Roz my succulent little garden snail

And who would we be scaring today

Wazowski, you didn’t file your paperwork last night

Oh, that darn paperwork

Wouldn’t it be easier if it all just blew away

Don’t let it happen again

Yes, well, I’ll, uh

I’ll try to be less careless

I’m watching you, Wazowski

Always watching

Whoo

She’s nuts

Always

All scare floors are now active

Assistants, please report to your stations

Okay, people, eastern seaboard coming online

We got scarers coming out

Ooh, they’re so awesome

Hey, may the best monster win

I plan to

We are on in seven, six, five, four, three, two

You’re the boss

You’re the boss

You’re the big, hairy boss

Oh, I’m feeling good today, Mikey

Yeah

Whoa

Attaboy

Attaboy

Another door coming right up

You’re still behind, Randall

You know, maybe I should realign the scream intake valve

Just get me another door

A door

Yes, door

Well, Jerry, what’s the damage so far

We may actually make our quota today, sir

Hmm, First time in a month

Huh

What happened

The kid almost touched me

She got this close to me

She wasn’t scared of you

She was only six

I could’ve been dead

I could’ve died

Keep it together, man

Hey

We got a dead door over here

We’re coming

Coming

Look out

Out of the way

Coming through

Excuse us

We’ve lost 58 doors this week, sir

Oh, kids these days

They just don’t get scared like they used to

Let her rip

Uh, sir

What

Look

Attention

We have a new scare Randall Boggs

Slumber party

Whoo

Never mind

Hey

Watch it

Well, James, that was an impressive display

Oh, just doing my job, Mr Waternoose

Of course, I did learn from the best

If I don’t see a new door at my station in five seconds

I will personally put you through the shredder

Hey, Wazowski, nice job

Those numbers are pretty sweet

Are they

You know, I hadn’t even noticed

And, uh, how is Georgie doing

He’s doing great

I love working with that big guy

Keep the doors coming, Charlie

I’m on a roll today

George and I are like brothers

2319 , We have a 2319

Red alert

Red alert

Red alert

Red alert

Red alert

George Sanderson

please remain motionless

Prepare for decontamination

Get it off

Duck and cover, people

Oh, not the CDA

Move

Move

Move

Coming through, please

Stand aside

Clear the contaminated area

This is a 2319 in progress

Keep the area clear

Coming through

Watch yourself

Stand back

Careful

All clear

Situation is nine nine zero

Ready for decon

Hey, thanks, guys

That was a close one

Okay

Okay, people, take a break

We got to shut down for a half hour

and reset the system

An entire scare floor out of commission

What else can go wrong

Oh, what a day

We’re just going through a rough time, sir

Everyone knows you’re going to get us through it

Tell that to the board of directors

James, this company has been in my family for three generations

I would do anything to keep it from going under

Oh, so would I, sir

Well

Say, I could use your help with something

Anything, sir

You see, we’ve hired some new scare recruits and frankly, they’re, they’re, um, uh, Inexperienced

Oh, they stink

Uhhuh

And I thought maybe you might come by tomorrow and give them a demonstration

Show them what it takes to be a top scarer, huh

I’ll start out with the old Waternoose jumpandgrowl

Ha

Oh, oh, yes

Now, that’s my boy

Let’s go, everybody

All doors must be returned

No exceptions

Oh, yeah

Whoo

I’ve never seen anything like you today

You were on a roll, my man

Another day like this and that scare record’s in the bag

That’s right, baby

Uhhuh

So get this

As if dinner wasn’t enough

I’m taking her to a monster truck rally afterwards

Nice

What’s on your agenda

I’m going to head home and work out some more

Again

You know, there’s more to life than scaring

Whew

Hey, can I borrow your odorant

Yeah I got, uh, smelly garbage or old dumpster

You got low tide

No

How about wet dog

Yep

Stink it up

You know, I am so romantic

sometimes I think ,should just marry myself

Give me a break, Mike

What a night of romance I got ahead of me

Tonight is about me and Celia

Ooh, the love boat is about to set sail

‘Cause I got to tell you, buddy that face of hers, it just makes my heart go

Yikes

Hello, Wazowski

Funfilled evening planned for tonight

Well, as a matter of fact

Then I’m sure you filed your paperwork correctly, for once

Your stunned silence is very reassuring

Oh, no

My scare reports, I left them on my desk and if I’m not at the restaurant in five minutes they’re going to give our table away

What am I going to tell

Schmoopsiepoo

Hey, Googley Bear

Want to get going

Do I ever

It’s just that

What

Uh, you know, there’s a small

I don’t understand

It’s just that I forgot about some paperwork

I was supposed to file

Mike was reminding me

Thanks, buddy

Whoo

I was

I mean, I was

Yeah, I was

Oh, okay

Let’s go then

We’re going

On my desk, Sulley

The pink copies go to Accounting the fuchsia ones go to Purchasing and goldenrod ones go to Roz

Huh

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.