سرفصل های مهم
بخش 04
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
هي مايک شايد احمقانه به نظر بياد اما فکر نمي کنم که اون بچه خطرناک باشه
جدي
خوب در اين مورد، بيا نگهش داريم
من هميشه مي خواستم که يه حيوون خونگي داشته باشم که بتونه منو بکشه
خوب، ببين
اگه اونو برگردونيم توي اتاقش چي
چي
مايک، بهش فکر کن
،اگه اونو برگردونيم مثل اينه که هيچ اتفاقي نيفتاده
همه چي برمي گرده به حالت عادي خودش
اين يه شوخيه
بهم بگو که داري شوخي مي کني
سالي، من داشتم به اين فکر مي کردم
که تو اين شرايط خاص تا الان خيلي بخشنده بودم
اما اين يه ايده وحشتناکه
مي خوايم چيکار کنيم
باهاش توي عموم مردم قدم بزنيم
بعدشم با رقص بريم توي کارخونه ،درسته
باورم نمي شه که با رقص داريم درست مي ريم توي کارخونه
سالي، يه جارو و دو تا چراغ و يه خورده پارچه صندلي کسي رو گول نمي زنه
فقط درباره يه چند تا اسم فکر کن، ميشه
دماغه درياچه، پابزرگه، آدم برفي زشت
اونا فقط تو يه چيز مشترک بودن رفيق ، تبعيد
ما مي تونيم بعدي ها باشيم
نترس
ما مي تونيم اين کارو بکنيم
سلام چطوري فرانک
سلام بچه ها
همه چي خوب پيش مي ره
شماره يک مي خواد که اين منطقه براي چاپ گردگيري بشه
مواظب اون باش
من نماي خوبي از اينجا دارم
يه کم پايين تر
اين توي صحنه کشف شد
نترس
نترس
بهم نگو که نترسم
فقط محکم باش
هيچي خوب پيش نمي ره
بو
مي تونه آلوده باشه
آقايون، امنيت
مهم ترين نگراني ماست
اگه چيزي هست که حالا نه، حالا نه
اوه، سلام کوچولو
تو از کجا اومدي
آقاي واترنوز
آه، جيمز
اين مال توئه
در واقع اون، آه دختر خواهر دختر عموي منه قربان
آره، امروز ، آه
روز “يکي از اقوام هاي دورتون رو سر کار بيارين” هستش
نامه غير رسمي ش رو نديدم
خوب، گوش کن جيمز چطوره امروز بعد از ناهار بياي پيش دستگاه شبيه ساز و به ما يکي از اون نمايش هاي ترسوندنت رو نشون بدي که درباره ش حرف زديم، ها
اوه،اوه، قربان، آه
ببخشيد آقاي واترنوز
بله، بله، دارم مي آم
خوب پس، امروز عصر
مي بينمت جيمز البته اگه اين آقايون کارخونه رو تعطيل نکنند
اوه، پسر
اوه، نمايش ترسوندن
خوب اون عاليه
چرا بايد من آخرين نفري باشم که بدونم
مي تونيم دختر خواهر دختر عموت رو هم با خودمون بياريم
اون موفقيت خيلي خوبيه
بي حرکت
بگيريدش
همون پايين نگهش دارين
بيا رختکن خاليه
خيلي خوب، همه کاري که بايد بکنيم اينه که از شر اون چيز خلاص بشيم
پس همين جا منتظر بمون تا برم کارتش رو بيارم
اما اون نمي تونه اينجا بمونه
اينجا اتاق آقايونه
اين عجيب ترين چيزي بود که تا حالا ازت شنيده بودم
اشکال نداره
مشکلي نيست
ببين، اون اينجا رو دوست داره
اون با شادي در حال رقصيدنه
آه، آه، آه، آه
من با کليد درش زود برمي گردم
رقص کوچولوي قشنگي داري
تقريباً مثل اينه که تو بايد
اوه
آه، تموم شدي
آه ببخشيد
ببخشيد
خيلي خوب، حالا تمومي، درسته
سلام
بو
اون دختره کجا رفت
اوه، اون ناپديد شد
اون نامرئي شد
من که هيچي نمي دونم
گرفتمت
بو
هي، تو خيلي خوبي
آروم باش، آروم باش، آروم باش
رز، شکوفه تازه و مهربونم، تو امروز فوق العاده به نظر مي آي
مدل موي جديده
زود باش، بهم بگو
مدل موي جديده درسته
اون بايد يه مدل موي جديد باشه
ارايش جديد
پيشرفت داشتي
موهاتو زدي بالا
يه کاري کردي
يه چيزي به اون پوستت زدي که
تو رو شبيه
ببين، بايد يه لطفي بکني
رندل ديشب دير موقع داشته کار مي کرده توي سالن ترسوندن
من واقعاً کليد اون دري که رندل استفاده کرده رو مي خوام
خوب، اين عالي نيست
اما حدس بزن
تو ديشب کارهاي اداريت رو بهم ندادي
اون نداده
من
کاري اداري رو
اين دفتر الان تعطيله
آماده اي يا نه، اومدم
دارم گرم تر مي شم
هر چي جلوتر بريم
في فا فو
معلومه داري چيکار مي کني
دارم دنبال بچه مي گردم
گمش کردي
نه، نه، اون فقط
ايناهاش
هي، مشکل چيه
من قبلاً به دوستاتون گفتم که چيزي نديدم
خيلي خوب، بفرماييد
رندل
خدا رو شکر
مي خوايم درباره اون بچه چيکار کنيم
هيش
شش،شش،شش
صفحه اول اون روي صفحه اوله
اون بچه، هموني که دنبالش بودي
مي شه ساکت شي
فکر کردي من خودم خبر نداشتم
من تمام شب بيدار بودم و داشتم دنبالش مي گشتم
من يه محاسبه ساده کردم، با عامل يابي اندازه اون رستوراني که توش سوشي مي فروشند
اون بچه مي تونه فرار کرده باشه
آره، خوب، تا وقتي که مطمئن نشديم ما بايد طوري رفتار کنيم که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده، فهميدي
تو فقط ماشين رو آماده نگه دار
من خودم به حساب اون بچه مي رسم
و وقتي که فهميديم کي گذاشته که اون فرار کنه، اونا رو مي کشم
اوه
چرا هنوز اينجايي
زودباش، برو
راه بيفت همين حالا
اوه، اوه
من اينجا نيستم
اونا رفتند
ايو
اين بده
اين خيلي خيلي بده
اونا داشتند درباره يه ماشين حرف مي زدند
کي اهميت مي ده
اوه
ببين، نترس
همه کاري که بايد بکنيم اينه که درش رو بياريم پايين و اونو بفرستيم خونه ش
حق با توئه، حق با توئه
ما دو قدم ديگه داريم که به محل کارمون برسيم
ما مي ريم اون تو
صبح همگي بخير، رفقا
هي، چه خبر ژامبون
وزن کم کردي
يا يه عضوتو
تو کارتشو داري درسته
معلومه که کارتشو دارم
بهت گفته بودم که کارتشو گير مي يارم
من رفتم و کارتش رو گرفتم
و الانم کارتش پيش منه
خيلي خوب، بفرماييد
مواظب خودت باش
ديگه هيچ وقت از در کمد نيا بيرون
اين در اون نيست
داري درباره چي حرف مي زني
البته که اين در اونه
اين در اونه
نه، در اون سفيد بود و روش چند تا گل بود
نه
ديشب احتمالاً تاريک بوده چون که اين، در اونه
هي، صدا رو مي شنوي
به نظر ميرسه اونجا گوش مي گذره
خيلي خوب، برام کارت پستال بفرست بچه
من مايک وازاسکي هستم
بيست و دو ساله، مايک وازاسکي که زندگي رو به تو برگردوند
موکي کوسکي
خيلي خوب بود
حالا سفر بخير
خداحافظ
زود باش
چوب رو نگاه کن
چوب رو ديدي
برو چوب رو بيار
برو بيارش
مايک، اين در مال بو نيست
بو
بو ديگه چيه
اسميه که من تصميم گرفتم اونو صدا بزنم
مشکلي هست
سالي، قرار نبود براش اسم بذاري
،وقتي براش اسم مي ذاري بهش وابسته مي شي
حالا اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن
اوه، سلام
ما داريم يه نمايش رو تمرين مي کنيم که قراره به زودي براي شرکت اجرا کنيم اسمشم اينه
اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن
يه نمايش موزيکاله
اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن
بوم بوم بوم بوم بوم بوم
پس کمکم کن کمکم کن
و کات
ما هنوز داريم روش کار مي کنيم
هنوز تکميل نشده
اما هي، ما به راهنمايي هم احتياج داريم
سالي، به اندازه کافي دردسر داريم
حالا بگو خداحافظ به اون کجا رفت
باهاش چيکار کردي
اون کجاست
باورم نمي شه
دوباره از دستت فرار کرد
خوب، اون فقط
صبر کن يه دقيقه
آفتاب داره طلوع مي کنه
اين عاليه
اون رفته
هي، هي، هي، هي
کجا داري مي ري
،سالي خواهش مي کنم اين يکي رو خراب نکن
چيزي نمونده که رکورد رو بشکنيم
يکي ديگه اون بچه رو پيدا مي کنه
،ديگه مشکل اوناست نه ما
ديگه مسئوليتش با ما نيست
شما دو تا داريد چيکار مي کنيد
دارن يه نمايش رو تمرين مي کنند
مسئوليتش با ما نيست
مي شه، وازاسکي
خوب، درباره اون بچه که اومده بيرون چي فکر مي کني، ساليوان
تا حدي احمقانه س ، ها
اوه، آره، احمقانه
حرف کوچه و بازار اينه که بچه رو تا داخل کارخونه تعقيب کردند
تو که چيزي نديدي، ديدي
آه، خوب، آه
نه، راهي نداره
اما اگه يه شغل داخلي بود من پولمو روي واکسفورد مي ذاشتم
واکسفورد
آره، اون يکي که توي ايستگاه شماره ششه
مي دونه، اون چشماي متغيري داره
هي، واکسفورد
سالي
مايکل وازاسکي
ديشب يکي از بدترين شب هاي زندگيم بود بدون شک
فکر مي کردم بهم اهميت مي دي
عزيزم، خواهش مي کنم
اشموپسي، من فکر مي کردم که سوشي دوست داري
سوشي سوشي
فکر مي کني که من درباره سوشي ناراحتم
وازاسکي
مايکل مايک
پسر
نفس بکش به نفس کشيدن ادامه بده
ويو
ييکاس
بچه کجاست
بچه کدوم بچه
اون توي کارخونه س، درسته
اينو به من نچسبون
اون هيچوقت نمي تونست بياد بيرون اگه تو ديشب تقلب نکرده بودي
تقلب
تقلب
درسته
خيلي خوب، فکر کنم که مي دونم چطوري همه اين قضايا رو تموم کنم
پنج دقيقه ديگه که صداي سوت بلند مي شه چه اتفاقي مي افته
آه
وقت استراحت منه
همه مي رن براي ناهار
يعني اينکه سالن ترسوندن چي مي شه
رنگ مي شه
خالي مي شه
اونجا خالي مي شه، احمق
اون ساعت رو مي بيني
وقتي که اون عقربه بزرگش رفت بالا و عقربه کوچيکش هم رفت بالا در اون بچه مياد تو ايستگاه من
اما وقتي که اون عقربه بزرگه اومد پايين در برمي گرده سر جاش
تا اون موقع وقت دارين که بچه رو بر گردونين
مفهوم شد
متن انگلیسی بخش
Hey, Mike, this might sound crazy but I don’t think that kid’s dangerous
Really
Well, in that case, let’s keep it
I always wanted a pet that could kill me
Now, look
What if we just put her back in her door
What
Mike, think about it
If we send her back, it’s like it never happened
Everything goes back to normal
Is that a joke
Tell me you’re joking
Sulley, I’d like to think that, given the circumstances
I have been extremely forgiving up to now
but that is a horrible idea
What are we going to do
March right out into public with that thing
Then I guess we just waltz right up to the factory, right
I can’t believe we are waltzing right up to the factory
Sulley, a mop, a couple of lights and some chair fabric are not going to fool anyone
Just think about a few names, will you
Loch Ness, Bigfoot, the Abominable Snowman
They all got one thing in common, pal, banishment
We could be next
Don’t panic
We can do this
Hey, how you doing, Frank
Hey, guys
Everything’s going to be okay
Number One wants this place dusted for prints
Careful with that
I got a good view from here
A little lower
This was recovered at the scene
Don’t panic
Don’t panic
Don’t tell me not to panic
Just keep it together
Everything is not okay
Boo
Could be contaminated
Gentlemen, safety
is our number one concern
If there’s anything that, not now, not now
Oh, hello, little one
Where did you come from
Mr Waternoose
Ah, James
Is this one yours
Actually, that’s my, uh, cousin’s sister’s daughter, sir
Yeah, it’s, uh
“Bring an Obscure Relative to Work Day”
Hmm, must have missed the memo
Well, listen, James why don’t you stop by the simulator after lunch today and give us that scare demonstration we talked about, huh
Oh, oh, sir, uh
Excuse me, Mr Waternoose
Yes, yes, I’m coming
All right then, I’ll see you this afternoon, James
That is, if these gentlemen haven’t shut us down
Oh, boy
Oh, a scare demo
Well, that is great
Why am I the last to know
We can bring your cousin’s sister’s daughter along
She’ll be a big hit
Halt
Stop him
Hold him down
Come on, the coast is clear
Okay, all we have to do is get rid of that thing
So, wait here while I get its card key
But she can’t stay here
This is the men’s room
That is the weirdest thing you have ever said
It’s fine
It’s okay
Look, it loves it here
It’s dancing with joy
Uh, uh, uh, uh
I’ll be right back with its door key
That’s a cute little dance you’ve got
It almost looks like you’ve got to
Oh
Uh, are you done in there
Ah Sorry
Sorry
Okay, you finished now, right
Hello
Boo
Where did she go
Oh, did she disappear
Did she turn invisible
I just have no idea
Gotcha
Boo
Hey, you’re good
Be relaxed, be relaxed, be relaxed
Roz, my tender, oozing blossom you’re looking fabulous today
Is that a new haircut
Come on, tell me
It’s a new haircut, isn’t it
That’s got to be a new haircut
New makeup
You’ve had a lift
You’ve had a tuck
You’ve had something
Something has been inserted in your skin
that makes you look like
Listen, I need a favor
Randall was working late last night out on the scare floor
I really need the key for the door he was using
Well, isn’t that nice
But guess what
You didn’t turn in your paperwork last night
He didn’t
I
no paperwork
This office is now closed
Ready or not, here I come
I’m getting warmer
Any second now
Fee fi fo
What are you doing
I, I’m looking for the kid
You lost it
No, no, she was just
Here she is
Hey, what’s the matter
I already told your buddies I haven’t seen anything
All right, carry on
Randall
Thank goodness
What are we going to do about the child
Shh
Shh, shh, shh
The front page It’s on the front page
The child, The one you were after
Will you be quiet
Don’t you think I’m aware of the situation
I was up all night trying to find it
I did a simple calculation factoring in the size of the sushi restaurant
The child may have escaped
Yeah, well, until we know for sure we’re going to act like nothing happened, understand
You just get the machine up and running
I’ll take care of the kid
And when I find whoever let it out, they’re dead
Oh
Why are you still here
Come on, go
Move Now
Ow, ow
I’m not here
They’re gone
Eww
This is bad
This is so very bad
What were they talking about a machine
Who cares
Oh
Look, don’t panic,
All we have to do is call her door down and send her home
You’re right, you’re right
We’re just two regular joes on our way to work
We will blend right in
Top of the mornin’, fellas
Hey, what’s shakin’, bacon
Did you lose weight
Or a limb
You have her card key, right
Of course I have her card key
I told you I’d get her card key
I went and got her card key
and now I have her card key
Okay, here we go
Take care of yourself
Try not to run through any more closets
Mike, that’s not her door
What are you talking about
Of course it’s her door
It’s her door
No, her door was white and it had flowers on it
No
It must have been dark last night because this is its door
Hey, you hear that
Sounds like fun in there
Okay, send me a postcard, kid
That’s Mike Wazowski, care of
22 Mike-Wazowski-you-got-your-life-back lane
Mowki Kowski
Very good
Now bon voyage
Bye-bye
Come on
Look at the stick
See the stick
Go get the stick
Go fetch
Mike, this isn’t Boo’s door
Boo
What’s Boo
That’s what I decided to call her
Is there a problem
Sulley, you’re not supposed to name it
Once you name it, you start getting attached to it
Now put that thing back where it came from, or so help me
Oh, hey
We’re rehearsing a scene for the upcoming company play called
Put That Thing Back Where it Came From Or So Help Me
It’s a musical
Put that thing back where it came from or so help me
Bom-bom, bom-bom, bom-bom
So help me, so help me
And cut
We’re still working on it
It’s a work in progress
but, hey, we need ushers
Sulley, I’ve had enough
Now say good-bye to, where’d it go
What’d you do with it
Where is she
I don’t believe it
She got away from you again
Well, that is just
Wait a minute
The sun is coming up
This is perfect
She’s gone
Hey, hey, hey, hey
Where are you going
Sulley, please, don’t blow this
Not when we’re so close to breaking the record
Somebody else will find the kid
It’ll be their problem, not ours
She’s out of our hair
What are you two doing
They’re rehearsing a play
She’s out of our hair
Can it, Wazowski
So, what do you think of that kid getting out, Sullivan
Pretty crazy, huh
Oh, yeah, crazy
Word on the street is the kid’s been traced back to this factory
You haven’t seen anything, have you
Uh, well, uh
No, no way
But if it was an inside job I’d put my money on Waxford
Waxford
Yeah, the one at station six
You know, he’s got them shifty eyes
Hey, Waxford
Sulley
Michael Wazowski
last night was one of the worst nights of my entire life, bar none
I thought you cared about me
Honey, please
Schmoopsie, I thought you liked sushi
Sushi Sushi
You think this is about sushi
Wazowski
Michael Mike
Men
Breathe Keep breathing
Whew
Yikes
Where’s the kid
Kid What kid
It’s here in the factory, isn’t it
You’re not pinning this on me
It never would have gotten out, if you hadn’t been cheating last night
Cheating
Cheating
Right
Okay, I think I know how to make this all go away
What happens when the whistle blows in five minutes
Uh
I get a time-out
Everyone goes to lunch
Which means the scare floor will be
Painted
Empty
It’ll be empty, you idiot
You see that clock
When the big hand is pointing up and the little hand is pointing up the kid’s door will be in my station
But when the big hand points down the door will be gone
You have until then to put the kid back
Get the picture
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.