بخش 04

: شرکت هیولاها / بخش 4

شرکت هیولاها

8 بخش

بخش 04

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

هي مايک شايد احمقانه به نظر بياد اما فکر نمي کنم که اون بچه خطرناک باشه

جدي

خوب در اين مورد، بيا نگهش داريم

من هميشه مي خواستم که يه حيوون خونگي داشته باشم که بتونه منو بکشه

خوب، ببين

اگه اونو برگردونيم توي اتاقش چي

چي

مايک، بهش فکر کن

،اگه اونو برگردونيم مثل اينه که هيچ اتفاقي نيفتاده

همه چي برمي گرده به حالت عادي خودش

اين يه شوخيه

بهم بگو که داري شوخي مي کني

سالي، من داشتم به اين فکر مي کردم

که تو اين شرايط خاص تا الان خيلي بخشنده بودم

اما اين يه ايده وحشتناکه

مي خوايم چيکار کنيم

باهاش توي عموم مردم قدم بزنيم

بعدشم با رقص بريم توي کارخونه ،درسته

باورم نمي شه که با رقص داريم درست مي ريم توي کارخونه

سالي، يه جارو و دو تا چراغ و يه خورده پارچه صندلي کسي رو گول نمي زنه

فقط درباره يه چند تا اسم فکر کن، ميشه

دماغه درياچه، پابزرگه، آدم برفي زشت

اونا فقط تو يه چيز مشترک بودن رفيق ، تبعيد

ما مي تونيم بعدي ها باشيم

نترس

ما مي تونيم اين کارو بکنيم

سلام چطوري فرانک

سلام بچه ها

همه چي خوب پيش مي ره

شماره يک مي خواد که اين منطقه براي چاپ گردگيري بشه

مواظب اون باش

من نماي خوبي از اينجا دارم

يه کم پايين تر

اين توي صحنه کشف شد

نترس

نترس

بهم نگو که نترسم

فقط محکم باش

هيچي خوب پيش نمي ره

بو

مي تونه آلوده باشه

آقايون، امنيت

مهم ترين نگراني ماست

اگه چيزي هست که حالا نه، حالا نه

اوه، سلام کوچولو

تو از کجا اومدي

آقاي واترنوز

آه، جيمز

اين مال توئه

در واقع اون، آه دختر خواهر دختر عموي منه قربان

آره، امروز ، آه

روز “يکي از اقوام هاي دورتون رو سر کار بيارين” هستش

نامه غير رسمي ش رو نديدم

خوب، گوش کن جيمز چطوره امروز بعد از ناهار بياي پيش دستگاه شبيه ساز و به ما يکي از اون نمايش هاي ترسوندنت رو نشون بدي که درباره ش حرف زديم، ها

اوه،اوه، قربان، آه

ببخشيد آقاي واترنوز

بله، بله، دارم مي آم

خوب پس، امروز عصر

مي بينمت جيمز البته اگه اين آقايون کارخونه رو تعطيل نکنند

اوه، پسر

اوه، نمايش ترسوندن

خوب اون عاليه

چرا بايد من آخرين نفري باشم که بدونم

مي تونيم دختر خواهر دختر عموت رو هم با خودمون بياريم

اون موفقيت خيلي خوبيه

بي حرکت

بگيريدش

همون پايين نگهش دارين

بيا رختکن خاليه

خيلي خوب، همه کاري که بايد بکنيم اينه که از شر اون چيز خلاص بشيم

پس همين جا منتظر بمون تا برم کارتش رو بيارم

اما اون نمي تونه اينجا بمونه

اينجا اتاق آقايونه

اين عجيب ترين چيزي بود که تا حالا ازت شنيده بودم

اشکال نداره

مشکلي نيست

ببين، اون اينجا رو دوست داره

اون با شادي در حال رقصيدنه

آه، آه، آه، آه

من با کليد درش زود برمي گردم

رقص کوچولوي قشنگي داري

تقريباً مثل اينه که تو بايد

اوه

آه، تموم شدي

آه ببخشيد

ببخشيد

خيلي خوب، حالا تمومي، درسته

سلام

بو

اون دختره کجا رفت

اوه، اون ناپديد شد

اون نامرئي شد

من که هيچي نمي دونم

گرفتمت

بو

هي، تو خيلي خوبي

آروم باش، آروم باش، آروم باش

رز، شکوفه تازه و مهربونم، تو امروز فوق العاده به نظر مي آي

مدل موي جديده

زود باش، بهم بگو

مدل موي جديده درسته

اون بايد يه مدل موي جديد باشه

ارايش جديد

پيشرفت داشتي

موهاتو زدي بالا

يه کاري کردي

يه چيزي به اون پوستت زدي که

تو رو شبيه

ببين، بايد يه لطفي بکني

رندل ديشب دير موقع داشته کار مي کرده توي سالن ترسوندن

من واقعاً کليد اون دري که رندل استفاده کرده رو مي خوام

خوب، اين عالي نيست

اما حدس بزن

تو ديشب کارهاي اداريت رو بهم ندادي

اون نداده

من

کاري اداري رو

اين دفتر الان تعطيله

آماده اي يا نه، اومدم

دارم گرم تر مي شم

هر چي جلوتر بريم

في فا فو

معلومه داري چيکار مي کني

دارم دنبال بچه مي گردم

گمش کردي

نه، نه، اون فقط

ايناهاش

هي، مشکل چيه

من قبلاً به دوستاتون گفتم که چيزي نديدم

خيلي خوب، بفرماييد

رندل

خدا رو شکر

مي خوايم درباره اون بچه چيکار کنيم

هيش

شش،شش،شش

صفحه اول اون روي صفحه اوله

اون بچه، هموني که دنبالش بودي

مي شه ساکت شي

فکر کردي من خودم خبر نداشتم

من تمام شب بيدار بودم و داشتم دنبالش مي گشتم

من يه محاسبه ساده کردم، با عامل يابي اندازه اون رستوراني که توش سوشي مي فروشند

اون بچه مي تونه فرار کرده باشه

آره، خوب، تا وقتي که مطمئن نشديم ما بايد طوري رفتار کنيم که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده، فهميدي

تو فقط ماشين رو آماده نگه دار

من خودم به حساب اون بچه مي رسم

و وقتي که فهميديم کي گذاشته که اون فرار کنه، اونا رو مي کشم

اوه

چرا هنوز اينجايي

زودباش، برو

راه بيفت همين حالا

اوه، اوه

من اينجا نيستم

اونا رفتند

ايو

اين بده

اين خيلي خيلي بده

اونا داشتند درباره يه ماشين حرف مي زدند

کي اهميت مي ده

اوه

ببين، نترس

همه کاري که بايد بکنيم اينه که درش رو بياريم پايين و اونو بفرستيم خونه ش

حق با توئه، حق با توئه

ما دو قدم ديگه داريم که به محل کارمون برسيم

ما مي ريم اون تو

صبح همگي بخير، رفقا

هي، چه خبر ژامبون

وزن کم کردي

يا يه عضوتو

تو کارتشو داري درسته

معلومه که کارتشو دارم

بهت گفته بودم که کارتشو گير مي يارم

من رفتم و کارتش رو گرفتم

و الانم کارتش پيش منه

خيلي خوب، بفرماييد

مواظب خودت باش

ديگه هيچ وقت از در کمد نيا بيرون

اين در اون نيست

داري درباره چي حرف مي زني

البته که اين در اونه

اين در اونه

نه، در اون سفيد بود و روش چند تا گل بود

نه

ديشب احتمالاً تاريک بوده چون که اين، در اونه

هي، صدا رو مي شنوي

به نظر ميرسه اونجا گوش مي گذره

خيلي خوب، برام کارت پستال بفرست بچه

من مايک وازاسکي هستم

بيست و دو ساله، مايک وازاسکي که زندگي رو به تو برگردوند

موکي کوسکي

خيلي خوب بود

حالا سفر بخير

خداحافظ

زود باش

چوب رو نگاه کن

چوب رو ديدي

برو چوب رو بيار

برو بيارش

مايک، اين در مال بو نيست

بو

بو ديگه چيه

اسميه که من تصميم گرفتم اونو صدا بزنم

مشکلي هست

سالي، قرار نبود براش اسم بذاري

،وقتي براش اسم مي ذاري بهش وابسته مي شي

حالا اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن

اوه، سلام

ما داريم يه نمايش رو تمرين مي کنيم که قراره به زودي براي شرکت اجرا کنيم اسمشم اينه

اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن

يه نمايش موزيکاله

اون چيزو برگردون همون جايي که ازش اومده يا کمکم کن

بوم بوم بوم بوم بوم بوم

پس کمکم کن کمکم کن

و کات

ما هنوز داريم روش کار مي کنيم

هنوز تکميل نشده

اما هي، ما به راهنمايي هم احتياج داريم

سالي، به اندازه کافي دردسر داريم

حالا بگو خداحافظ به اون کجا رفت

باهاش چيکار کردي

اون کجاست

باورم نمي شه

دوباره از دستت فرار کرد

خوب، اون فقط

صبر کن يه دقيقه

آفتاب داره طلوع مي کنه

اين عاليه

اون رفته

هي، هي، هي، هي

کجا داري مي ري

،سالي خواهش مي کنم اين يکي رو خراب نکن

چيزي نمونده که رکورد رو بشکنيم

يکي ديگه اون بچه رو پيدا مي کنه

،ديگه مشکل اوناست نه ما

ديگه مسئوليتش با ما نيست

شما دو تا داريد چيکار مي کنيد

دارن يه نمايش رو تمرين مي کنند

مسئوليتش با ما نيست

مي شه، وازاسکي

خوب، درباره اون بچه که اومده بيرون چي فکر مي کني، ساليوان

تا حدي احمقانه س ، ها

اوه، آره، احمقانه

حرف کوچه و بازار اينه که بچه رو تا داخل کارخونه تعقيب کردند

تو که چيزي نديدي، ديدي

آه، خوب، آه

نه، راهي نداره

اما اگه يه شغل داخلي بود من پولمو روي واکسفورد مي ذاشتم

واکسفورد

آره، اون يکي که توي ايستگاه شماره ششه

مي دونه، اون چشماي متغيري داره

هي، واکسفورد

سالي

مايکل وازاسکي

ديشب يکي از بدترين شب هاي زندگيم بود بدون شک

فکر مي کردم بهم اهميت مي دي

عزيزم، خواهش مي کنم

اشموپسي، من فکر مي کردم که سوشي دوست داري

سوشي سوشي

فکر مي کني که من درباره سوشي ناراحتم

وازاسکي

مايکل مايک

پسر

نفس بکش به نفس کشيدن ادامه بده

ويو

ييکاس

بچه کجاست

بچه کدوم بچه

اون توي کارخونه س، درسته

اينو به من نچسبون

اون هيچوقت نمي تونست بياد بيرون اگه تو ديشب تقلب نکرده بودي

تقلب

تقلب

درسته

خيلي خوب، فکر کنم که مي دونم چطوري همه اين قضايا رو تموم کنم

پنج دقيقه ديگه که صداي سوت بلند مي شه چه اتفاقي مي افته

آه

وقت استراحت منه

همه مي رن براي ناهار

يعني اينکه سالن ترسوندن چي مي شه

رنگ مي شه

خالي مي شه

اونجا خالي مي شه، احمق

اون ساعت رو مي بيني

وقتي که اون عقربه بزرگش رفت بالا و عقربه کوچيکش هم رفت بالا در اون بچه مياد تو ايستگاه من

اما وقتي که اون عقربه بزرگه اومد پايين در برمي گرده سر جاش

تا اون موقع وقت دارين که بچه رو بر گردونين

مفهوم شد

متن انگلیسی بخش

Hey, Mike, this might sound crazy but I don’t think that kid’s dangerous

Really

Well, in that case, let’s keep it

I always wanted a pet that could kill me

Now, look

What if we just put her back in her door

What

Mike, think about it

If we send her back, it’s like it never happened

Everything goes back to normal

Is that a joke

Tell me you’re joking

Sulley, I’d like to think that, given the circumstances

I have been extremely forgiving up to now

but that is a horrible idea

What are we going to do

March right out into public with that thing

Then I guess we just waltz right up to the factory, right

I can’t believe we are waltzing right up to the factory

Sulley, a mop, a couple of lights and some chair fabric are not going to fool anyone

Just think about a few names, will you

Loch Ness, Bigfoot, the Abominable Snowman

They all got one thing in common, pal, banishment

We could be next

Don’t panic

We can do this

Hey, how you doing, Frank

Hey, guys

Everything’s going to be okay

Number One wants this place dusted for prints

Careful with that

I got a good view from here

A little lower

This was recovered at the scene

Don’t panic

Don’t panic

Don’t tell me not to panic

Just keep it together

Everything is not okay

Boo

Could be contaminated

Gentlemen, safety

is our number one concern

If there’s anything that, not now, not now

Oh, hello, little one

Where did you come from

Mr Waternoose

Ah, James

Is this one yours

Actually, that’s my, uh, cousin’s sister’s daughter, sir

Yeah, it’s, uh

“Bring an Obscure Relative to Work Day”

Hmm, must have missed the memo

Well, listen, James why don’t you stop by the simulator after lunch today and give us that scare demonstration we talked about, huh

Oh, oh, sir, uh

Excuse me, Mr Waternoose

Yes, yes, I’m coming

All right then, I’ll see you this afternoon, James

That is, if these gentlemen haven’t shut us down

Oh, boy

Oh, a scare demo

Well, that is great

Why am I the last to know

We can bring your cousin’s sister’s daughter along

She’ll be a big hit

Halt

Stop him

Hold him down

Come on, the coast is clear

Okay, all we have to do is get rid of that thing

So, wait here while I get its card key

But she can’t stay here

This is the men’s room

That is the weirdest thing you have ever said

It’s fine

It’s okay

Look, it loves it here

It’s dancing with joy

Uh, uh, uh, uh

I’ll be right back with its door key

That’s a cute little dance you’ve got

It almost looks like you’ve got to

Oh

Uh, are you done in there

Ah Sorry

Sorry

Okay, you finished now, right

Hello

Boo

Where did she go

Oh, did she disappear

Did she turn invisible

I just have no idea

Gotcha

Boo

Hey, you’re good

Be relaxed, be relaxed, be relaxed

Roz, my tender, oozing blossom you’re looking fabulous today

Is that a new haircut

Come on, tell me

It’s a new haircut, isn’t it

That’s got to be a new haircut

New makeup

You’ve had a lift

You’ve had a tuck

You’ve had something

Something has been inserted in your skin

that makes you look like

Listen, I need a favor

Randall was working late last night out on the scare floor

I really need the key for the door he was using

Well, isn’t that nice

But guess what

You didn’t turn in your paperwork last night

He didn’t

I

no paperwork

This office is now closed

Ready or not, here I come

I’m getting warmer

Any second now

Fee fi fo

What are you doing

I, I’m looking for the kid

You lost it

No, no, she was just

Here she is

Hey, what’s the matter

I already told your buddies I haven’t seen anything

All right, carry on

Randall

Thank goodness

What are we going to do about the child

Shh

Shh, shh, shh

The front page It’s on the front page

The child, The one you were after

Will you be quiet

Don’t you think I’m aware of the situation

I was up all night trying to find it

I did a simple calculation factoring in the size of the sushi restaurant

The child may have escaped

Yeah, well, until we know for sure we’re going to act like nothing happened, understand

You just get the machine up and running

I’ll take care of the kid

And when I find whoever let it out, they’re dead

Oh

Why are you still here

Come on, go

Move Now

Ow, ow

I’m not here

They’re gone

Eww

This is bad

This is so very bad

What were they talking about a machine

Who cares

Oh

Look, don’t panic,

All we have to do is call her door down and send her home

You’re right, you’re right

We’re just two regular joes on our way to work

We will blend right in

Top of the mornin’, fellas

Hey, what’s shakin’, bacon

Did you lose weight

Or a limb

You have her card key, right

Of course I have her card key

I told you I’d get her card key

I went and got her card key

and now I have her card key

Okay, here we go

Take care of yourself

Try not to run through any more closets

Mike, that’s not her door

What are you talking about

Of course it’s her door

It’s her door

No, her door was white and it had flowers on it

No

It must have been dark last night because this is its door

Hey, you hear that

Sounds like fun in there

Okay, send me a postcard, kid

That’s Mike Wazowski, care of

22 Mike-Wazowski-you-got-your-life-back lane

Mowki Kowski

Very good

Now bon voyage

Bye-bye

Come on

Look at the stick

See the stick

Go get the stick

Go fetch

Mike, this isn’t Boo’s door

Boo

What’s Boo

That’s what I decided to call her

Is there a problem

Sulley, you’re not supposed to name it

Once you name it, you start getting attached to it

Now put that thing back where it came from, or so help me

Oh, hey

We’re rehearsing a scene for the upcoming company play called

Put That Thing Back Where it Came From Or So Help Me

It’s a musical

Put that thing back where it came from or so help me

Bom-bom, bom-bom, bom-bom

So help me, so help me

And cut

We’re still working on it

It’s a work in progress

but, hey, we need ushers

Sulley, I’ve had enough

Now say good-bye to, where’d it go

What’d you do with it

Where is she

I don’t believe it

She got away from you again

Well, that is just

Wait a minute

The sun is coming up

This is perfect

She’s gone

Hey, hey, hey, hey

Where are you going

Sulley, please, don’t blow this

Not when we’re so close to breaking the record

Somebody else will find the kid

It’ll be their problem, not ours

She’s out of our hair

What are you two doing

They’re rehearsing a play

She’s out of our hair

Can it, Wazowski

So, what do you think of that kid getting out, Sullivan

Pretty crazy, huh

Oh, yeah, crazy

Word on the street is the kid’s been traced back to this factory

You haven’t seen anything, have you

Uh, well, uh

No, no way

But if it was an inside job I’d put my money on Waxford

Waxford

Yeah, the one at station six

You know, he’s got them shifty eyes

Hey, Waxford

Sulley

Michael Wazowski

last night was one of the worst nights of my entire life, bar none

I thought you cared about me

Honey, please

Schmoopsie, I thought you liked sushi

Sushi Sushi

You think this is about sushi

Wazowski

Michael Mike

Men

Breathe Keep breathing

Whew

Yikes

Where’s the kid

Kid What kid

It’s here in the factory, isn’t it

You’re not pinning this on me

It never would have gotten out, if you hadn’t been cheating last night

Cheating

Cheating

Right

Okay, I think I know how to make this all go away

What happens when the whistle blows in five minutes

Uh

I get a time-out

Everyone goes to lunch

Which means the scare floor will be

Painted

Empty

It’ll be empty, you idiot

You see that clock

When the big hand is pointing up and the little hand is pointing up the kid’s door will be in my station

But when the big hand points down the door will be gone

You have until then to put the kid back

Get the picture

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.