بخش 06

: رنگو / بخش 6

بخش 06

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

بانک رو زدن!

اوه، خدا جون، بانک رو زدن!

چه خبره؟

نمي دونم. آب مون نيست! چي داره ميگه؟

ميگه بانک رو زدن دکتر مارس. آتيش گرفتم. بغلم کن!

بانک رو زدن، شهر خشک شده مردم ميگن از تشنگي مي ميريم

اون قول داده بود که از آب مراقبت کنه. آب رفته، همش تقصير اونه

خيلي خب رفقا، بريد عقب، اينجا رو خلوتش کنيد.

تا صحنه جرم رو ببينم

اين اطراف رو نگهباني بدين، براي گرفتن اثر انگشت هم ميگيرم DNA گردگيري کنيد.

از همه آزمايش ادرار بگيرين و لطفاً برام شير بيارين بخورم.

قاطيش نکني.

اين چيه؟

مجوز معدن کاوي

بدش من. مدرک مهميه!

حالا چيکار کنيم کلانتر؟

ما اون آب رو لازم داريم. ما همه مي ميريم!

رفقا، ما همه مي دونيم بايد چيکار کنيم.

درسته. ما همه مي دونيم الان بايد چيکار کنيم.

و چي هست؟- يه گروه ضربت تشکيل بدين.

-يه گره ضربه تشکيل بدين!

گروه ضربت گفتم.

خب، ما اينکارو خيلي منظم انجام ميديم.

اول از همه چي، کسي اينجا بلده از سلاح گرم يا هر سلاح ديگه اي استفاده کنه؟

خيلي خب پس.

حالا بايد چيکار کنيم، کلانتر؟

حالا ما مي تازيم.

کجا ميريم؟

چي؟

کجا ميريم؟

خب، به عنوان معاون من تو مسئول گشتن و پيدا کردن جنايتکارا هستي بايد از قوه نبوغ و ابتکارت استفاده کني بهت بر نخوره.

خب فکر مي کني از کدوم طرف رفتند؟

ميخواي هوا رو بو کني يا با بوفالويي چيزي مشورت کني؟

اوه تو خوبي!

روت حساب ميکنم، اسپونز.

تو ريشت تنباکو رفته.

هميشه بايد يه پزشک باشه، دُکي

خزنده ها بايد کنار هم باشند درسته، برادرم؟

من دوزيستم.

اصلاً خجالت نکش پس.

واي مطمئني که براي اين کار مناسبي، سرباز؟

خب، يه چيزي انگار رفته توي چشمت

اوه نه قربان. يه ورم کوچيکه ارثي ـه راستش

خدا رو شکر که واگيردار نيست.

اوه، صبر کن بينيم بابا! گروه ضربت جاي بچه.

بي خيال حالا.

صبر کن آبجي کوچيکه.

وقتي من نيستم يکي بايد مواظب شهر باشه.

کسي گيرم مياد بهش شليک کنم؟

حالا فعلا بذارش کنار.

کلانتر، تو اون آب رو برمي گردوني، درسته؟

روش حساب کن، آبجي کوچيکه.

کدوم طرفي بريم، کلانتر؟ همه جا تونله!

زير کل ِ شهر رو خالي کرده بودن لامصب ها.

سوراخ هاي روي بدنش از روي بدن خاله خارپشته بيشتره

هي، پدرم منو خونه اون بُرد.

اونطور که انتظار داشتم نبود.

حالا چطوري بانک رو پيدا کرده بودن؟

آقايون، ميشه حواستون رو به کار جمع کنيد؟

کلانتر. بيا اينجا.

نگاه کن اينو!

انگار داري خدا رو مي بيني!

آمين داداش.

يادمه هر چهارشنبه آب ازش مي اومد.

چه روزهاي خوبي بود.

حتماً يه دليلي داره که ديگه بهمون آب نميده.

دليلش هر چي هست، يکي داره آب اينجا رو کنترل ميکنه!

نظر تو چيه، کلانتر؟

مشخصه که دزدها از اين مسير اومدن

من ميگم اين لوله رو تا منشائش دنبال کنيم و خطاکارهايي که پشت اين چيستان هستند رو بدست بياريم.

چي گفت؟ فکر کنم گفت لوله رو دنبال کنيم.

گفت لوله رو دنبال کنيم. گفت لوله رو دنبال کنيم.

اينجا حسابي مرطوبه.

آره مثل يه مرداب بزرگ مي مونه.

من يه غده داشتم که درش آوردم.

انگار از زير حموم اومد بيرون آقا.

ميذارمش روي نون مکزيکي.

هر کاري مي کنيد، فقط پايين رو نگاه نکنيد!

اينجا کجاست؟ تيزآب ـه.

حالا تيزآب چيه؟

خب، يعني مثل آبه.

خب، الان که خاليه!

ممنون، گنده بک.

اينجا ديگه آخر خطه. جلوتر نرو.

يه راه اونجا هست. بايد به يه جايي وصل باشه.

تو خيلي حرف ميزني ها چرا نمي بندي اون دروازه رو؟

چرا نمي بندي اون. بهم بگو کجا خورشيد نمي تابه.

مادرت اينکارو کرد. اونو مي پزمش.

شماها نمي گيرين، نه؟

يه نفري يا يه چيزي داره با ذخيره آب ما بازي در مياره و اون لوله هم قطعاً بهش ربط داره.

فکر مي کردم ما دنبال دزداي بانک هستيم.

همش تناقضه!

اگه خفه نشي همه اين تناقض ها رو با مشت مي کوبم توي صورتت!

بيا امتحان کن!

بس کنيد وحشي ها! دعوا نکنيد! تمرکزم رو دارين بهم ميزنيد.

واي! فهميدم! مشعل ها رو خاموش کنيد!

حتماً

خوب فکري کردي، رفيق.

بريد بالا! کفشت رو از روي صورتم بردار!

بد نبود، نه بينز؟

اگه همينطور همش فکر کني، کلاهت يه وقت آتيش مي گيره.

خب، ميدوني تو مي افتي تو جاده.

گرم شد، گرم شد. سوخت.

بيچاره ها. اينا فقط يه کم آب مي خواستن.

کاکتوس ها از تشنگي مُردن؟ اين رسمش نيست.

ببينيد چي پيدا کردم! چي داري اونجا؟

من اول ديدمش! یکم آب داره! مال منه!

بدش من!

خاليه بابا.

مي دونستم.

هي، کجا پيداش کردي؟

کلانتر. بايد اينو ببيني!

اين آقاي مريمک ـه، رئيس بانک.

اون اينجا چيکار ميکنه؟

هيچکي نزديک نشه! خيلي خب، بذار ببينم.

فکر کنم از پشت بهش شليک کردن!

نه اين مرد تير نخورده. اون غرق شده.

غرق؟ وسط بيابون؟

اوه، چه سرنوشتي.

صبر کن بينم اينا جاي پاي کيه؟

جالبه. زمين هنوز خيسه.

فکر کنم بهتره دفنش کنيم.

اوه، نه. پرنده ها هم غذا ميخوان.

چرخه زندگي!

کلانتر.

يه چند کلمه حرف ميزني؟

آره. آره.

محبوب عزيز.

ما امروز اينجا در سوگ اين مرد جمع شديم.

آقاي مريمک تو اين حق رو داري که ساکت بموني

يا الان حرف بزن يا براي هميشه در آرامش باش

آمين.

آمين. آمين.

هي. اون سرخپوست ِ کله پوک اونجا چيکار ميکنه؟

مي بينم که با ارواح داري شُور ميزني.

نه، دارم موريزي ميکنم. يعني آماده جفت گيري هستم.

یادم میمونه..

ميوه کاکتوس.

اوه، آره. ميوه باستاني ِ کاکتوس!

فکر کنم تو غذاهاي محلي تون به عنوان چاشني ازش استفاده ميکنيد.

همچنين ضديبوست ِ طبيعيه.

رد پا رو نگاه کن

سه مرد به سمت غرب رفتن يکيش کوره يکيش غده پروستات بزرگي داره، رو زين يه بري ميشينه.

چي گفت؟ رو زين يه وري مي شينن؟!

چی؟ هیس! ما داریم پچ پچ می کنیم.

چي گفت؟

يکي دخلش اومده.

خيلي خب کدومتون رو ميخواين معاينه کنم؟

عجيبه.

ما دقيقاً الان ميخوايم چيکار کنيم؟

حالا ما مي تازيم.

يعني اينکه الان مي تازيم! همين حالا.

گل ختمي منو ياد زماني ميندازه که با بابام ميرفتم اردو.

تموم شب رو خوردم و سير نشدم.

البته، اون کاري کرد که واسه صبحونه همه ش رو دوباره بالا بيارم.

يه بار من، يه سگ بزرگ رو بالا آوردم.

اينکه چيزي نيست. يه بار من کل قبيله کوتوله ها رو بالا آوردم.

خيلي بدطور بهم نگاه مي کردند.

اونا رو يادمه. خيلي مهمون نواز بودند.

من يه بار ستون فقرات يه آدم رو توي مدفوعم پيدا کردم.

فکر کنم بهتره دوباره خوب بهش فکر کني.

لوبيا رو بده من، بينز

کلانتر؟ نه، ممنون.

آقاي رانگو؟ مي توني از روح سرزمين غرب برامون تعريف کني؟.

اوه، آره، برامون تعريف کن چيزايي که ميگن راسته؟

آره روح سرزمين غرب.

منظره اي ابدي و ناميسر.

ميگن اون يه کالکسکه مرمر داره و نگهبان هاي طلايي ازش مراقبت ميکنند.

اما فقط براي کسايي ظاهر ميشه که ماجرايي حماسي رو پشت سر گذاشته باشن

و تونستن به اون طرف برن

متن انگلیسی بخش

The bank’s been robbed!

Good Lord, the bank’s been robbed!

What’s going on?

It’s gone! The water’s all gone!

What’d he say?

He said the bank’s been robbed, Dr. Marx!

l’m on fire!

Embrace me!

The bank’s been robbed, the town is dry “We ‘II die of thirst,” the people cry

He promised to protect the vault

The water’s gone, it’s all his fault

All right, folks, stand back, clear the area.

This is a crime scene now.

Secure the perimeter, dust for prints, check for fibres, scan for DNA.

l want a urine sample from everyone.

And get me a latte.

And don’t mix up the two.

What’s this?

Prospecting Permit.

I’ll take that.

Material evidence.

What are we gonna do now, Sheriff?

We need that water.

We’re all going to die!

My friends, we all know what we have to do now.

That’s right.

We all know what we have to do now.

And that would be?

Form a posse.

Form a possum!

A posse.

Now, we’re gonna be doing this in an orderly fashion.

First off, does anybody here know how to use a firearm of any kind?

All right, then.

What do we do now, Sheriff?

Now we ride!

Where are we going?

What?

Where are we going?

Now, as my deputy, you’ll be in charge of all tracking and finding of villains, utilising your well-developed lnjun-uity, no offence taken.

So which way do you think they went?

You want to sniff the air or commune with a buffalo or something?

Oh, you’re good.

l’m depending on you, Spoons.

You got a little tobaccy in the beard there.

Always good to have a medical man along, Doc.

Reptiles got to stick together, right, my brother?

l’m an amphibian.

Ain’t no shame in that.

You sure you’re fit for duty there, soldier?

Well, you got a little something in your eye there.

Oh, that?

That there’s conjunctivitis, sir.

It’s hereditary.

Well, l’m glad to hear it’s not contagious.

Now, just wait a cotton-picking minute!

A posse ain’t no place for a.

Never mind.

Hold on there, little sister.

Someone’s gonna have to look after the town while l’m gone.

Can l gut-shoot someone?

Let’s put a pin in that.

Sheriff, you’re going to bring that water back, aren’t you?

Count on it, little sister.

Which way do we go, Sheriff?

There’s tunnels everywhere.

Whole town’s perforated with them.

She got more holes in her than a painted lady on a porcupine.

Hey, my daddy took me to her place.

Not what l expected.

How’d them fellers find the bank, anyway?

Gentlemen, if we can just stay on task here.

Sheriff!

Over here!

Would you look at that?

Like seeing the face of God.

Amen, brother.

l remember when it used to flow every Wednesday.

Those were the halcyon days.

Must be a reason she quit on us.

Whatever the reason, something is controlling this here water.

What do you say, Sheriff?

Clearly, the robbers came from this direction.

l say we track this pipe back to its hydraulic origin and apprehend the culprits behind this aquatic conundrum.

What’d he say?

l think he said follow the pipe.

-He said follow the pipe. -He said follow the pipe.

Sure is humid down here.

Yeah, it’s activating my piles.

l had a goitre removed once.

Looked like Tony Bennett stepping out of the shower.

Shoot, l put that on a tortilla.

Whatever you do, do not look down.

What is this place?

It’s an aquifer.

What’s an aquifer?

Well, it’s for aqua.

Well, it’s empty now.

That’s a big one.

It’s the end of the line.

Don’t go no further.

Well, now that there is a pipe.

It’s got to be connected to something.

You talk too much.

Why don’t you put a cork in it?

Why don’t you put a cork.

Tell you where the sun don’t shine.

Your mama did.

l’ll cook her right up.

You two just don’t get it, do you?

Someone or something is messing with our hydration and that pipe has got something to do with it.

l thought we was following bank robbers!

We’re experiencing a paradigm shift.

l’m gonna shift the features on your face if you don’t shut up!

Go ahead and try!

Quiet, you savages!

Stop your rattling. You’re affecting my cogitation.

Whoa!

l got it.

Snuff out them torches.

Sure enough.

Smart thinking there, feller.

Start climbing.

Get your foot out of my face!

Not bad, huh, Beans?

You keep thinking like that, your hat’s gonna catch on fire.

Well, you know, you get on a roll, you just.

Hot, hot!

Burn.

Poor things.

All they wanted was a little water.

Cactus dying of thirst.

It don’t bode well.

Hey, look what l found!

What you got there?

l saw that first!

It got some water!

Hey, that’s mine!

Give me that!

It’s empty anyway.

l knew that.

Where’d you find that?

Sheriff!

You’re going to want to see this!

It’s Mr Merrimack from the bank.

What’s he doing here?

Everybody stand back.

All right, let me see.

Looks like them varmints shot him in the back.

No, this man wasn’t shot.

He was drowned!

Drowned? In the middle of the desert?

What a way to go.

Well, now, whose boot prints are those?

That’s interesting.

The ground’s still wet.

l suppose we should bury him.

l don’t know.

Birds got to eat, too.

Circle of life!

Sheriff.

Will you say a few words?

Yeah.

Yeah.

Dearly beloved.

We are gathered here today to honor this man.

Mr Merrimack, you have the right to remain silent.

Speak now or forever hold your peace.

Amen.

Amen.

Amen.

Hey!

What’s that dad-gum Indian doing?

l see you’re consulting with the spirits.

No, l’m moulting.

Means l’m ready to mate.

l’ll keep that in mind.

Cactus fruit.

Ah, yes.

The ancient cactus fruit.

l believe your people use it as seasoning when preparing your native dishes.

Also natural laxative.

Pick up trail.

Three men heading west.

One blind, one with enlarged prostate, riding sidesaddle.

What did he say?

They’re riding sidesaddle.

What? Shhh!

We’re whispering.

What’d he say?

Someone’s got a bad valve.

All right, which one of you fellers needs a check-up?

Awkward.

What exactly are we going to do now?

Now we ride!

That means we’re riding now!

This moment.

Marshmallows remind me of going camping with my daddy.

l could eat them all night long.

Of course he did make me cough them back up again for breakfast.

This one time, l coughed up an entire Dalmatian.

That ain’t nothing.

l coughed up a whole tribe of pygmies.

They started looking at me weird.

l remember them.

They was quite friendly.

l found a human spinal column in my fecal matter once.

You might want to get that looked at.

Pass the beans, Beans.

Sheriff?

No, thanks.

Mr Rango?

Can you tell us about the Spirit of the West?

Yeah, tell us about that.

ls it true what they say?

Yes, the Spirit of the West!

The eternally unattainable ideal.

They say he rides in an alabaster carriage with golden guardians to protect him.

But he only appears to those who have undertaken an epic quest!

And have made it to the other side.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.