6بخش

: بچه رئیس / بخش 6

بچه رئیس

9 بخش

6بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

حالا خانم‌ها،

راز کَره بسیار سرخ شده.

اندکی “مارگارین” طبیعیه

هی آقای زن‌نما

بچه

فکر کنم مریض‌ـه

تو باید یه کاری کنی

اوه وحشتناکه

تمپلتون

خوشمزس

لعنتی!

تو دهنم بود!

تو دهن منم هست

فکر کنم بالا بیارم.

گیر افتادی.

یه ساعت مونده تا هواپیما بپره.

بیا سوار دوچرخه شیم

دوچرخه؟

نمیدونم.

تکون بخور!

باشه فقط همینجا بمون

چی؟

کجا داری میری؟

تمپلتون

همیشه کلاه ایمنی سرت بذار

مغز فندقی

تو نمیتونی ما رو بگیری

استیسی!

استیسی جواب بده!

اوه، استیسی!

رئیس خودتی؟

کد قرمز

یه پرستار بچه قاتل دنبالمه.

تیم رو جمع کن

چشم رئیس

سلام

سلام

سلام

کد قرمز

فهمیدم

ما یک کد قرمز دریافت کردیم.

تکرار کن.

ما یک کد قرمز دریافت کردیم.

داری چیکار میکنی تمپلتون؟

برو، برو

ولی این پیاده رویه

بفرما، من پول جریمه رو میدم

برو!

فکر کنم گمش کردیم

اوه، نه نکردیم

نیروی گل

بوم، بوم، بوم

رفیق خودمی

اوه عزیزم

برو، برو، برو

اوه

برو، برو، برو

تیم باید سریعتر بری

نمیتونم انجامش بدم

میتونی

اینکار تو خونته تمپلتون

حالا نگاهت به جلو باشه

گفتم نگاهت به جلو باشه، بچه

باسن بالا!

حالا پدال بزن با دل و جون

یا از پسش برمیای

یا نابود میشی

خوبه

اوه

چرخ های کمکی ایم

من نمیتونم بدون چرخ کمکی برونم

چه فکر کنی میتونی، یا چه فکر کنی نمیتونی، حق با توئه

راجع به چی حرف میزنی؟

جاده موفقیت صاف و ساده نیست، تیمپلتون

بلکه یه جاده پر پیچ و خمه

مثل یه کشتی روی دریا

و تو کاپیتان دریایی

با یه اقیانوس سرکش در افتادی

من کاپیتان دریام که با یه اقیانوس سرکش درافتادم

خوبه

درخت!

دارم میزنم بهش!

روی شکست هدف گذاری کن و همیشه موفق شو

چی؟

رو شکست هدف گذاری نکن

من میتونم.

من میتونم

موفقیت یه عادته

بعدش همش میفته رو غلطک

نگاه کن

اون‌ها اونجان!

مامان و بابا!

قطار

چو چو

وایسا

داری چیکار میکنی؟

ما از پسش برمیایم

ولی واسه این یکی نقل قولی ندارم که بگم

تو انجامش دادی

نه!

ما انجامش دادیم!

و همش رو بدون چرخای کمکی‌ات انجام دادیم

داریم میایم

بچه داره میاد

پوشکت رو سفت بچسب

برو بریم

صبر کن رفیق

باید شما دوتا رو بگردم

اون‌هاشن!

مامان و بابا!

هی آرو‌م‌تر

اوه، نه!

تمپلتون

هی

ببخشید

هی کجا رفتی؟

اوه، نه!

دوباره نه!

الان نه!

این دیگه چه

نه، نه، نه!

زودباش

فکر کنم 1/75 دلار خوردم

ببخشید، داریم رد میشیم.

مامان، بابا

عجله کنید.

تکون بخورید

ما نمیخوایم پروازمون رو از دست بدیم

نه

بهتون هشدار دادم

صبر کنید

نه

نه

مامان بابا!

صبر کنید

نه!

نه، نه، نه!

اون‌ها رفتن

من شکست خوردم

اگه واسه تو برنمیگشتم به پدر و مادرم میرسیدم

چی؟

ما میتونستیم هزار بار بیایم اینجا

البته اگه تو میدونستی چطوری مثل یه بچه معمولی دوچرخه برونی

ما هیچوقت سر موقع نمیرسیم که مراسم رو متوقف کنیم

کی اهمیت میده؟

والدینم تو خطرن

من اهمیت میدم!

سپاه بچه‌ها قراره از کار بیفته!

این تمام چیزیه که راجع بهش حرف میزنی

تو حتی نمیدونی عضوی از یک خانواده بودن چه حسی داره

و تو هم نمیدونی شغل داشتن یعنی چی!

تو چیزی راجع به در آغوش گرفتن

یا قصه قبل خواب یا آواز مخصوص نمیدونی

اوه لطفا!

اینقدر مثل بچه‌ها رفتار نکن

تو خودت یه بچه‌ای

حرفت رو پس بگیر

زندگی ایه من عالی بود تا اینکه سرو کله تو پیدا شد

باور کن بچه، این حس دو طرفس

ای کاش هیچوقت نمیدیدمت

ای کاش تو هیچوقت دنیا نمیومدی

داری کجا میری؟

به درک

“پرنده سیاه در دل شب آواز میخواند”

“این بال های شکسته رو بگیر و پرواز کردن رو بیاموز”

“در تمام زندگیت”

“تو تنها منتظر طلوع این لحظه بودی”

تتمپلتون میشه لطفا تلفن سفید رو جواب بدی؟

تیموتی لزلی تیمپلتون

اون تلفن سفید رو جواب بده

لزلی

الو؟

منم. تیم، قطع نکن

تیم، من به دنیا نیومدم.

من اجاره شدم

منظورت چیه؟

سپاه بچه‌ها تنها خونه‌ای که من دارم، خب؟

پس حق با توئه

من نمیدونم که چه حسی داره

که عضوی از یک خانواده باشی

اما اهمیت میدم

اهمیت میدی؟

آره

و تنها راه برای نجات هردوشون

متوقف کردن فرانسیس‌ـه

آره

من نمیتونم اینکار رو بدون تو انجام بدم تیم

من بهت نیاز دارم

من فکر میکنم ما بتونیم یه تیم فوق العاده بشیم

نه

راستش من دستم به دستگیره‌ها نمیرسه

اوه درسته

نگران نباش تیم

ما والدینت رو نجات میدیم،

و کمپانی تو رو!

اما حالا چجوری بریم وگاس؟

به یه معجزه نیاز داریم

الویس رو دنبال کن

چرا؟

جایی که الویس باشه، وگاس هم همونجاست

یکی دیگه‌ام هست

و یکی دیگه

الویس همه جا هست

تیم اون پرواز ماست

اونم بلیطمونه

هی!

اینقدر ظالم نباش!

ببخشید

خب ممنونم.

اوه، بچه

خب ازت خیلی ممنونم

سلام

سلام

بلیط لطفا

یه لحظه

دزدیدن‌اش

خودت رو جای الویس جا میزنی؟

بگیرش

وایسا

روح الویس

ما باید جا برای نشستن پیدا کنیم

زودباش، از اینطرف.

متن انگلیسی بخش

Now, ladies,

the secret to deep fried butter.

is a healthy dab of margarine.

Hey, Mr. Lady Man!

The baby.

I think he’s sick!

You gotta do something!

Oh, the horror!

Templeton!

Delicious!

Gross!

It got in your mouth!

It got in my mouth, too!

I think I’m gonna be sick!

Swirly!

There’s only an hour before the plane takes off.

Let’s take the bike.

The bike?

I don’t know.

Let’s move!

Okay, but wait right here!

What?

Where are you going?

Templeton!

Always wear a helmet.

Too-da-loo, toilet head!

You’ll never catch us!

Staci!

Staci, come in!

Oh, Staci!

Is that you, boss?

Code red!

I’m being chased by a killer babysitter!

Gather the team!

On it, boss.

Hello!

Hello!

Hello!

Code red.

Got it!

We got a code red.

Repeat.

We got a code red!

What are you doing, Templeton?

Go, go!

But that’s jaywalking!

Here, I’ll pay your ticket.

Go!

I think we lost him!

Oh, no, we didn’t!

Flower power!

Pow, pow, pow!

That’s my boy!

Poppy!

Run, run, run.

Uh-oh.

Run, run, run.

Tim, you’ve gotta go faster!

I can’t do it!

You can.

You’ve got it in you, Templeton.

Now, eyes ahead.

I said eyes ahead, son!

Buttocks up!

Now pedal like you mean it!

Either you run the day,

or the day runs you.

Good!

Uh-oh!

My training wheels!

I can’t ride without training wheels!

Whether you think you can or you think you can’t, you’re right!

What are you talking about?

The path to success is not a straight line, Templeton.

but rather a wild ride.

like a ship at sea.

And you’re a sea captain.

taming a turbulent ocean!

I’m a sea captain, taming the ocean!

Good!

Tree!

I’m gonna hit it!

Aim for failure, and you’ll always succeed.

What?

Aim away from failure!

I’m doing it.

I’m doing it!

Once success is a habit.

then it’s all downhill.

Look!

There they are!

Mom, Dad!

Train!

Choo-choo!

Stop!

What are you doing?

We’re gonna make it.

But I don’t have a quote for this!

You did it!

No!

We did it.

And all without your training wheels.

Coming through!

Baby on board!

Hang on to your diaper!

Duck and cover!

Hold it, buddy!

I’m gonna need a strip search on two.

There they are!

Mom, Dad!

Hey, not so fast!

Oh, no.

Templeton!

Hey!

Sorry!

Hey, where’d you go?

Oh, no!

Not again!

Not now!

What the.

No, no, no!

Come on!

I think I ate $1.75.

Excuse me, coming through!

Mom, Dad!

Hurry now!

Move!

We don’t wanna miss our flight!

No!

I warned you!

Wait!

No!

No.

Mom, Dad!

Stop!

No!

No, no, no.

They’re gone.

I failed.

I would’ve gotten to my parents if I didn’t have to go back for you!

What?

We would have been here in plenty of time.

if you knew how to ride a bike like a normal kid!

We’re never going to stop the launch on time.

Who cares?

My parents are in danger.

I care!

Baby Corp is going to go out of business.

That’s all you ever talk about.

You don’t even know what it’s like to be part of a family.

And you don’t know what it’s like to have a job!

You don’t know anything about hugs,

or bedtime stories, or special songs!

Oh, please!

Stop acting like a baby.

You’re a baby!

You take that back.

My life was perfect until you showed up!

Believe me, kid, the feeling is mutual.

I wish I’d never met you!

I wish you’d never been born!

Where are you going?

Fine!

Blackbird singing in the dead of night

Take these broken wings and learn to fly

All your life

You were only waiting for this moment to arise

Would Timothy Templeton please pick up the white courtesy phone?

Timothy Leslie Templeton,

please pick up the white courtesy phone.

Leslie.

Hello?

It’s me.

Don’t hang up, Tim!

Tim, I wasn’t born.

I was hired.

What do you mean?

Baby Corp is the only home I’ve ever known.

So you’re right.

I don’t know what it’s like.

to be part of a family.

But I do care.

You do?

Yeah.

And the only way to save both

is to stop Francis Francis.

Yeah.

I can’t do this without you, Tim.

I need you.

I guess we do make a pretty good team.

No.

Literally, I can’t reach the door knobs.

Oh, right.

Don’t worry, Tim.

We’re gonna save your parents.

And your company.

But how do we get to Vegas now?

We’re gonna need a miracle.

Follow that Elvis!

Why?

Where there’s Elvis, there’s Vegas!

There’s another one!

And another one!

Elvises everywhere!

Tim, there’s our flight!

And there goes our ticket!

Hey!

Don’t be cruel!

Sorry!

Well, thank you!

Oh, baby!

Well, thank you very much.

Hello.

Hi.

Ticket please.

One moment.

It’s been stolen!

Impersonating an Elvis impersonator?

Get him!

Stop!

The ghost of Elvis!

We gotta find seats!

Come on, this way!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.