سرفصل های مهم
7بخش
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
اینجا دیگه کجاست؟
خب تیمپلتون اینجا بخش “فرستکلاسه”
پس چرا خالیه؟
کسی از پس هزینهاش برنمیاد
به همین دلیله که خیلی شگفت انگیزه
سلام!
کاپیتان راس صحبت میکنه.
خانمها و آقایون
و اون یکیها.
لطفا کمربندهاتون رو ببندید
میخوایم از زمین بلند شیم.
مشکل چیه تمپلتون؟
همیشه موقع بلند شدن هواپیما مامان بابام دستم رو میگرفتن
پسر سهام این روزها دیوونهکنندهاس
خانمها و آقایون.
باز هم منم کاپیتان راس
همونطور که میبینید
من علامت کمربندها رو خاموش کردم
شما دوتا پسرا اینجا چیکار می کنید؟
ما بچه های کاپیتان راس هستیم
اون بهمون گفت اینجا بشینیم
خب، چیزی هست که برای شما آقایون خاص بیارم؟
هر چیزی؟
هر چیزی
آی!
خب، فرانسیس
این بهت یاد میده چطوری والدین رو تو یه لحظه گروگان بگیری تیم
اوه لطفا!
کاش همینقدر ساده بود
نقشهات چیه؟
نمیخوای که یادداشت بنویسی، ها؟
نه
یالا دیگه.
خودت گفتی تا حالا بچگی نداشتی نه؟
چرا امتحانش نمیکنی؟
نه من نمیتونم
خوش میگذره
بفرما بیا توی نقش فرو ببریمت
نمیدونم.
حس حماقت میکنم
زود باش!
یه چیزه خبیثانه بهش بگو!
خب، خب، خب.
پس تو به کالج جامعهشناسی رفتی، درسته؟
نمیدونم
ادامه بده
حالا هم دل و جراتش رو داری که از
من درخواست پاداش و جایزه کنی، ها؟
میبینی
حالا داری راه میفتی
خب بزن منو بترکون
مصاحبه پایان خدمتت تموم شد
خیلی عالی بود
به هر حال اون یارو کی بود؟
کاپیتان
چی؟
گارد بگیر
هی
هوو
ما که رفتیم
مراقب عقب کشتی باش
آی
جاخالی، دفاع و حمله
مثل یه شرکت وکالت میمونه
تلاش خوبی بود!
سر بالا.
تو اخراجی
اینم از مطالباتت، ها!
صبر کن.
قرار نبود با گفتن “ها” تمومش کنی
قرار نبود؟
قرار بود با گفتن “آخ” تمومش کنی
گرفتمش!
آخ!
عالیه
مرسی!
من فقط با اوضاع پیش رفتم.
خانمها و آقایون
و اونهایی که رو کاناپهان
سمت چپه هواپیما
میتونید ببینید که درحال فرود در لاس وگاس افسانهای هستیم
داریم فرود میایم
آره رفیق.
خداحافظ بابا.
مرسی که منو رسوندی
باشه.
چی؟
تکون بخور
داری میری به هتل دل شکستگی؟
دارم میرم به هتل دل شکستگی
منم همینطور
منم همینطور
منم همینطور
باید بریم به محل انجمن
باید تاکسی بگیریم؟
لعنتی!
همه پول تو جیبیم رو خرج کردم
اون بیشتر به کارمون میاد
درسته
ببخشید خانومها
میشه ما رو برسونید خونه؟
جیمی مریضه،
و به داروهای گرونی نیاز داره
کجا زندگی میکنی، عزیزم؟
تو مرکز انجمن
خداحافظ عزیزم
مهمونی خوش بگذره خانومها.
چه خانومهایی!
مردم “لانگ آیلند” نمیدونن چجوری “آیستی” درست کنن
اوه، نه!
چجوری قراره والدینم رو اینجا پیدا کنیم؟
تیم
اینطرف
خب، حالا پاپیکو کجاس؟
پاپیکو، پاپیکو، پاپیکو
اها !
ایناهاش!
پیداش کردم.
اما چطوری؟
هی!
کجا رفتی؟
دوباره نه!
زود باش!
بهت نیاز دارم!
من برگشتم!
من برگشتم!
چه خبر شده؟
درسته.
قراره ما تو هر قاره یه تولهسگ جدید رو عرضه کنیم
در هر کشور
ما قراره دنیا رو تسخیر کنیم،
همزمان یک قلب
تیم ، اوناهاشن، اونجان
مامان، بابا
تولهسگی رو تصور کنید که هیچگاه رشد نمیکنه هیچوقت پیر نمیشه
تولهسگی که تا ابد تولهسگ باقی میمونه
من بهتون چیزی رو میدم که تا همیشه عاشقش خواهید بود
تولهسگ ابدی
مامان؟
چشمات رو برگردون، تیمپلتون
هی!
دارید چیکار میکنید؟
مامان، بابا
هی تو اینجا چیکار میکنی؟
تیم و بچه اینجا چیکار میکنن؟
ماها اینجا چیکار میکنیم، جدا؟
اینجا چخبره؟
اون والدینم رو گرفته
ما واقعا اینجاییم که اونها رو بگیریم
گرفتمشون
من تولهسگ ابدی رو دارم
ما باید بریم به پشت صحنه
اونجاس
فرار کن
برو، برو، برو
چپ، راست.
چپ، راست.
چپ، راست.
اره
به اون فرمولها نگاه کن
اینطوری محصول رو عرضه میکنن
اوه، نه!
داره اونها رو میذاره زیر راکت
الویس از ساختمون میره بیرون
مامان، بابا
من دارم میام
پسر خوب!
برو تیم.
برو!
عرضه شروع شد
من دارم تولهسگهای ابدیام رو عرضه میکنم
و شماهام هیچکاری نمیتونید بکنید
نه!
سپاه بچهها تمام عشقی که مال من بود رو دزدید
و حالا من میخوام ازشون پسش بگیرم
تو باید بفهمی که من راجع به چی حرف میزنم
تو هم با یکی عوض شدی، درست مثل من
نه!
من اصلا شبیه تو نیستم!
بچه لوس
بذار والدین ما برن.
والدین اون.
کل مامان باباها
آره
تو میتونستی بازم تمام عشق والدینت رو داشته باشی
اما نه!
تو گند زدی
گذاشتی اون بچه بهت دستور بده
اون واسه من کار نمیکنه
ما با هم شریکیم
من غلغلکی نیستم
هی!
بچه کجاست؟
همه یجاشون غلغلکیه
گوش هام
بس کن
کوچولوهای لوس
هیچ کسی نمیتونه سد راه انتقام گیری من بشه
نه تو، نه هیچکس دیگه
سپاه بچهها کارش تمومه
من بردم!
ها!
اشتباهه
تو نباید جملهات رو با گفتن “ها” تموم کنی
درسته
چی؟
0
تو باید با گفتن این تمومش کنی
اخ!
گارد بگیر
تو اخراجی
اینم از طلبت
حقته نکبت چندش
شمارش یکه دقیقهای
کمک
کسی نبود
تیم!
داری چیکار میکنی؟
نه!
مامان، بابا، من دارم میام
تیم خودتی؟
نگران نباشید مامان و بابا.
من حواسم هست
تو خوبی؟
بچه خوبه؟
اره، حال بچه خوبه
اون دیگه کی بود؟
من بودم
بچه حالش خوبه
تکون نمیخوره
چه اتفاقی داره میفته؟
یه لحظه صبر کن
هی
من میدونم چطوری والدینم رو حرکت بدم
چطوری؟
میتونیم از تولهسگها استفاده کنیم
پرتاب
من به پرتاب نیاز دارم
ولی اگه باز تبدیل به بچه شی چی؟
همه چیز مرتبه
خوبه، خوبه
باشه
همه چیز خوبه
پوشکت رو سفت بچسب
ما داریم حرکت میکنیم
چرا ما داریم حرکت میکنیم؟
خیلی خب، مامان و بابا سفت بگیرید
تی منهای 30 ثانیه
اوه نه.
صبر کنید
صبر کنید
برو تیم!
والدینت رو نجات بده!
بیرون از اینجا.
تو باید بپری
زودباش، کاری نداره، آسونه
نه!
بیا پایین
گریه نکن.
ببخشید.
لطفاً گریه نکن
بیست ثانیه
پونزده ثانیه
متن انگلیسی بخش
What is this place?
This, Templeton, is first class.
Why is it empty?
No one can afford it.
That’s what makes it so wonderful.
Hello!
This is Captain Ross.
Ladies and gentlemen,
and those in coach.
please fasten your seat belts.
We’re about to take off.
What’s the matter, Templeton?
My parents always hold my hand during takeoff.
Boy, the stocks are crazy today.
Ladies and gentlemen,
Captain Ross again.
As you can see,
I’ve switched off the seat belt sign.
What are you two boys doi ng up here?
We’re Captain Ross’s kids.
He told us to sit here.
Well, can I get you special guys anything?
Anything?
Anything.
Aye!
All right, Francis Francis.
This will teach you to kidnap the parents of One-Eyed Tim.
Oh, please.
If only it were that easy.
What’s your plan?
You’re not gonna write a memo, are you?
No.
Come on.
You said you never really had a childhood, right?
Why don’t you give it a try?
No, I can’t.
It’s fun!
Here, let’s get you into character.
I don’t know.
I feel silly!
Go on!
Say something mean to him.
All right, all right, all right.
So, you went to a community college, is it?
I don’t know.
Keep going!
And you have the guts
to ask me for a bonus, now?
See!
Now you’re getting into it.
Well, blow me down.
Your exit interview is over!
That was pretty good.
Who was that guy anyway?
The captain!
What?
En garde!
Heave!
Ho!
Thar she blows!
Watch your stern!
Aye!
Dodge, parry, and thrust!
Sounds like a heck of a law firm!
Nice try!
Heads up!
You’re fired!
And here’s your severance package.
Wait.
You’re not supposed to end with “Ha!
”
You’re not?
You’re supposed to end with “Argh!
”
Got it!
Argh!
That’s great!
Thanks!
I just went with the flow.
Ladies and gentlemen,
and those in coach.
on the left side of the plane.
you can see we’re approaching fabulous Las Vegas.
Land ho!
Ahoy, matey.
Bye, Dad!
Thanks for the lift!
Okay.
What?
Let’s move.
Going to the Heartbreak Hotel?
I’m going to the Heartbreak Hotel.
Me, too!
Me, too!
Me, too!
We’ve gotta get to the convention center.
Should we get a taxi?
Darn!
I spent all my per diem.
That’s more our speed.
Right.
Excuse me, ladies.
Can we get a ride home?
Jimmy’s been sick,
and he needs his expensive medicine.
Where do you live, sweetie?
The convention center.
Bye, sweetie!
Have a fun lady party!
Chicks dig babies.
The people of Long Island do not know how to make an iced tea.
Oh, no!
How are we gonna find my parents in here?
Tim!
Over there.
Okay, now where’s Puppy Co?
Puppy Co, Puppy Co, Puppy Co.
Aha!
Here it is.
Found it!
But how did you.
Hey!
Where’d you go?
Not again!
Come on!
I need you!
I’m back!
I’m back.
What’s going on?
That’s right.
We’re gonna launch a brand new puppy in every continent.
In every country!
We’re going to take over the world,
one heart at a time.
Tim, there they are!
Mom, Dad!
Imagine a puppy that never grows up never gets old.
A puppy that stays a puppy forever.
I give you the only thing you’ll ever love.
the Forever Puppy!
Mommy?
Avert your eyes, Templeton!
Hey!
What are you doing here?
Mom, Dad!
What are they doing here?
What are Tim and the baby doing here?
What are any of us doing here, really?
What is going on here?
He’s got my parents!
We’re really here to get them.
Get them!
Get the Forever Puppy!
We’ve got to get backstage.
In there!
Run!
Go, go, go!
Left, right!
Left, right!
Left, right!
Yes!
Look at all that formula.
Now that’s how you launch a product.
Oh, no!
He’s putting them under the rocket!
Elvis has left the building!
Mom, Dad.
I’m coming!
Atta boy!
Go, Tim!
Go, go!
Launch initiated.
I’m launching my Forever Puppies,
and there’s nothing you can do about it!
No!
Baby Corp stole all the love from me.
and now I’m going to take it back from them.
You should understand what I’m talking about.
You got replaced just like me!
No!
I’m nothing like you!
Bratty kid!
Let our parents go!
His parents.
The parents.
Yeah!
You could have had your parents’ love all to yourself again!
But no!
You blew it!
You let that baby boss you around.
He doesn’t work for me.
We’re partners!
I’m not ticklish.
Hey!
Where’s the baby?
Everyone has a tickle spot!
My ears!
Stop it!
Little brats!
Nothing is going to get in the way of my vengeance.
Not you, not anybody!
Baby Corp is through.
I win!
Ha!
Wrong!
You’re not supposed to end with “Ha!
”
That’s right!
What?
You’re supposed to end with.
Argh!
En garde!
You’re fired!
And here’s your severance package!
Take that, you scurvy scallywag!
One minute and counting.
Help!
Anybody!
Tim!
What are you doing?
No!
Mom, Dad, I’m coming!
Is that you?
Don’t worry, Mom and Dad.
I got this!
Are you okay?
Is the baby all right?
Yes, the baby’s fine.
Who was that?
That was me!
The baby’s fine.
It won’t budge!
What’s happening?
Wait a second!
Hey.
I know a way to move my parents.
How?
We can use the puppies!
Upsies.
I need upsies.
But what if you “go baby” again?
It’ll be fine.
Fine, fine.
Fine!
It’ll be fine.
Hang on to your diaper!
We’re moving!
Why are we moving?
All right, Mom and Dad, hang on!
T-minus 30 seconds.
Oh, no!
Wait!
Hold on!
Go, Tim!
Get your parents.
out of here.
You’ve gotta jump!
Come on, it’s a piece of cake!
No!
Get down!
Don’t cry.
I’m sorry.
Please don’t cry!
20 seconds.
15 seconds.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.