سرفصل های مهم
بخش 04
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
تو مدیون منی، جوون. تو مدیون منی. تو مدیون منی.
تند نرو ببینم!
باید جبرانش کنی
ولی…
چون این درسته. درسته- باید کار درست رو بکنی.
کار درست هم همینه. کارم رو جبران کن. چون بهم مدیونی. شیرفهم شدی؟
اوه، کارت اینه. اون چیز طلایی رو که از اونجا داره میچکه میبینی؟
بهش میگن عسل.
تنها کاری که باید بکنی اینه که برای …
جبران کارم،
از اون بالا یکم تاب بخوری.
و اون چیزی رو که ازش صدای بامزهایذدر میاد رو برداری.
و برام بیاری این پایین.
شوخیت گرفته، نه؟
نه، اصلاً.
ممکنه وقتی میرم بالا بمیرم.
جوون.
جوونک، جوون، جوون…
سعی کن درک کنی. من یه خرسم. این معنیش اینه که من باید برای…
ذخیرهی غذاییم واسه خواب زمستونی بخورم. میدونم چیزی که ازت میخوام بیش از حده…
ولی من نمیتونم از صخره بالا برم، اما تو میتونی.
ببین، واقعاً به کمکت نیاز دارم.
زمستون در انتظاره. نمیخوای که برم بخوام…
و هیچوقت بیدار نشم.
کُلی زنبور اینجاست.
آره، یکم هستن. ولی نگران نباش.
اینا نیش نمیزنن.
ماشالا!
آخ! نیشم زدن!
خیلی خب، خودم میتونستم عسل گیر بیارم ولی از ارتفاع میترسم.
وای پسر، بازم شروع شد.
میشه سرت به کار خودت باشه؟
تو میتونی!
اون فرار میکنه!
این یکی نه.
همیشه میمونها تا زنبور نیششون بزنه در میرن.
اون میمون نیست.
پس چیه؟
تولهانسان.
تولهانسان؟ آره! میشه آرومتر حرف بزنی؟
میخوام تمرکز کنم.
همهچی ردیف پیش میره؟
آخ!
وای پسر. انگاری یکی دیگه پیدا کرده.
گمشو.
اون یه تولهانسانه.
یه تولهانسان؟
آره، یه تولهانسانه.
اون میمون نیست؟
نه، نیست. یه تولهانسانه.
شماها هیچوقت در معرض خطر انقراض قرار نگرفتین. به اندازهی که الان هستین.
تو داری کار فوقالعادهای میکنی!
دارن نیشم میزنن!
وای پسر، بازم شروع شد.
اون میمون نیست، فرد. یه تولهانسانه.
یه تولهانسان؟
آره، تولهانسانه.
باورت میشه؟
مطمئنی؟
میشه خواهشاً خفه خون بگیرین؟
میبینم که اون بالا کارت عالی پیش میره.
تو میتونی. به خودت ایمان داشته باش!
همینه!
زودباش، چیزی نمونده!
آره، آره!
وای، همینه!
آره، لیسم بزن.
تو گفتی نیش نمیزنن. پس به اینا چی میگی؟
محض رضای خدا چطوری اون بلا رو سرخودت آوردی؟
آهان، باید کار زنبورای ماده باشه!
از این پایین به نظر زنبور نر بودن، مادهها نیش میزنن.
یکم چیز، عسل بزن روش.
عسل؟ جدی؟
آره. بزن روی زخمت، لیسش بزن. حالت خیلی بهتر میشه.
پماد طبیعیه. من که همه جام میمالم.
ممنون. خب، الان دیگه بیحساب شدیم.
یه لحظه وایسا. راستی اسمت چیه؟ خوب باهم آشنا نشدیم.
.موگلی.
موگلی.
موگلی اسم معرکهایه.
شرط میبندم خودت اون اسم رو روی خودت گذاشتی.
موگلی، گوش کن.
باید توی این چند هفته کُلی غذا واسه خواب زمستونی جمع کنم.
اگه از کمکت استفاده کنم عالی میشه.
میدونی، اگه همینجاها بمونی…
نمیتونم. باید برم به روستای انسانها.
چرا میخوای بری به روستای انسانها؟
چارهای ندارم. یه ببر دنبال منه.
جداً؟ چرا یه ببر؟
چون من یه تولهانسانم، خیلی خب؟
دست از سرم بردار.
موگلی، دوست من، رفیق من، یار من…
یه لحظه آرومتر، خوشتیپ.
باگیرا گفت باید برم…
به روستای انسانها.
اوه، باگیرا. میشناسمش.
میدونی مشکلش چیه؟ همیشه طبق قوانین عمل میکنه. و بعضی وقتا…
قوانین باید، خب لزوماً شکسته هم نه ولی یکم عوض بشن.
و حتماً بازسازی بشه. نظرت چیه؟
خب، اون بهم گفت برم به روستای انسانها.
پس همونجا میرم.
باشه پس. میخوای بری روستای انسانها، هر جور که دوست داری.
البته، یه کار بهتر میکنم. خودم میبرمت اونجا.
یالا، بریم دیگه. داره دیروقت میشه.
احتیاجات خرسه.
نگرانیها و کشمکشهات رو به باد فراموشی بسپار.
منظورم همون، احتیاجات خرسه.
اون چیه؟
یه آهنگ درمورد زندگی خوبه.
آهنگ چیه؟
تاحالا هیچ ترانهای نشنیدی؟ هر کسی یه ترانه داره. تاحالا گرگها آواز نخوندن؟
نمیدونم.
ما قانون جنگل رو باهم میخوندیم.
این قانون جنگل است.
به قدمت و صحت آسمان.
گرگی که آن را نگاه دارد، باشد که کامیاب شود.
گرگی که آن را زیر پا بگذارد، خواهد مُرد.
جوون، اون ترانه نیست. شعارـه.
شعار چیه دیگه؟
فقط یه کم دیگه مونده.
اون در روستای انسانهاست؟
بله. همیشه میتونی از اون گل سرخ تشخیص بدی.
اونا جداً عاشق گل سرخشون هستن.
گل سرخ همچین هم بد بنظر نمیرسه.
آره؟ آزادش کن، اونوقت هر چیزی رو که لمس کنه، نابود میکنه. هیچوقت باهاش بازی نکن، گرفتی؟
آره، گرفتم.
خوبه.
بنظرت من اهل اونجام؟
ممکنه.
من نمیدونم جوون. برات آشناست؟
یادم نمیاد. تنها چیزی که یادم میاد…
زندگی با گرگهاست.
حالا چرا میخوای بری اونجا؟
باگیرا گفت من به یه خونواده احتیاج دارم.
اوه، بازم گیر داد به حرفای باگیرا.
هی، اون دوستمه، خب؟
الان دیگه حتی نمیدونم کجاست.
باورم نمیشه دارم جنگل رو برای همیشه ترک میکنم.
میشه فقط یه چیزی بگم؟ کاری که تو امروز انجام دادی رو تا حالا همچین کاری رو ندیده بودم.
سالها بود که دنبال اون عسل بودم.
ولی من از فوت و فن هام استفاده میکنم
چه فوت و فنی؟
میدونی. چیزایی که میسازم. اصلاً به روش گرگها نیست.
میخوای چیکار؟ روش گرگها رو . اون روش موگلی ـه.
اون روش بالو ـه، اون روش ماست. این روش ما برای انجام دادن کارهاست.
من حتی نمیتونم تصورش رو بکنم که. اگه یکی مثل من در کنار تو بود چه تواناییهایی داشتی.
تو میگی میخوای بری به روستای انسانها.
من میگم تو همینجا میتونی یه انسان باشی.
یه چیزی بگم.
حالا که میدونی روستای انسانها کجاست.
دیگه هروقت که بخوای میتونی بری اون پایین.
اما من شخصاً قدردان آن هستم ، به عنوان یک لطف شخصی به شخصه خودم. حاضر بشی فقط با هم کار کنیم. فقط خودمون.
فوت و فن و اینا هم باشه.
و فکر میکنم جالب میشه که ببینم تا قبل از زمستون…
چقدر عسل میتونیم انبار کنیم.
هرکاری که لازم باشه برای جواب دادن فوت و فنهات انجام میدم.
و اگه معلوم شد که به تو خوش نمیگذره،
خودم شخصاً تو رو میبرم اون پایین به روستای انسانها. قبوله؟
فقط تا زمستون.
فقط تا زمستون.
متن انگلیسی بخش
You owe me, kid. You owe me. You owe me.
Slow down!
And you’re gonna pay back.
But…
‘Cause that’s right. That’s the right- You’re gonna do the right thing.
That’s the right thing to do here. Pay me back. ‘Cause you owe me. You got it?
Ok, here’s our little task. You see that golden stuff drippin’ down there?
That’s called honey.
All you need to do, little one…
for payback purposes…
is to just shimmy on up there…
and get me that thing up there that’s making that funny noise…
and bring it back down.
You’re kidding me, right?
No, not really.
I can get killed going up there.
Kid.
Kid, kid, kid…
Try to understand this. I’m a bear. It means that I have to eat my…
Weight every day, for hibernation purposes. I- I know I’m asking for a lot…
But I don’t climb and you do.
Look, I really need your help.
Winter’s coming. You don’t want me to go to sleep…
And never wake up.
A lot of bees up here.
Yeah, some. But don’t worry…
These ones don’t sting.
Thataboy!
Ow! I’m getting stung!
Ok, I would’ve done this myself but I’m afraid of heights.
Oh boy, here we go again.
Why don’tcha mind your own business?
You can do it!
He’s just gonna run away.
Not this one.
As soon as the monkeys get stung, they always run away.
He’s not a monkey.
What is he?
A man cub.
A man-cub? Yeah! Could you keep your voice down?
I’m trying to concentrate.
Everything going A-okay up there?
Ow!
Oh boy. Looks like he got another one.
Buzz off.
It’s a man cub.
A man cub?
Yeah, it’s a man cub.
It’s not a monkey?
No, it’s not. It’s a man cub.
You have never been a more endangered species…
Than you are at this moment.
You’re doing an amazing job!
I’m getting stung!
Oh boy, here we go again.
It’s not a monkey, Fred. It’s a man cub.
A man cub?
Yeah, it’s a man cub.
Can you believe it?
Are you sure?
Would you please shut up?!
Hey up there, everything is going fantastically I see.
You got it. Believe in yourself!
There you go!
Come on, almost!
Yeah, yeah!
Oh, yeah!
Exfoliate me.
You said they didn’t sting. What do you call this?
How the heck did you do that?
Oh, those must have been females!
They looked like males from down here, females do sting.
Just put some, uh, honey on those.
Honey? Really?
Yeah. You put it on, you lick it off. You feel much better.
It’s nature’s ointment. I put it everywhere.
Thanks. Ok, so we’re even now.
Hold on a minute. What’s your name anyway? We were never properly introduced.
Mowgli.
Mowgli.
Mowgli is a terrific name.
I bet you got that one all yourself too.
Mowgli, look…
I got a lot of gathering to do these next couple of weeks on account of the hibernation.
I could really use your help.
You know, if you stuck around…
I can’t. I have to go to the man village.
For what reason, man village?
I don’t have a choice. There’s a tiger hunting me.
Really? Why a tiger?
Because I’m a man cub, alright?
Just leave me alone.
Mowgli, my friend, my buddy, my pal…
Slow down a second, handsome.
Bagheera said I have to go…
To the man village.
Oh, Bagheera. I know him, sure.
You know what his problem is? He always plays by the rules. And sometimes…
Rules were meant to be, well, not necessarily broken, but certainly bent.
And definitely reinterpreted. Don’tcha think?
Well, he told me to go to the man village…
So that’s where I’m gonna go.
Ok, fine. You wanna go to the man village, have it your way.
In fact, I’ll do ya one better. I’ll take you there myself.
Come on, let’s go. It’s getting late.
Bear necessities.
Forget about your worries and your strife.
I mean, the bear necessities.
What’s that?
That’s a song about the good life.
What’s a song?
You never heard a song before? Everyone’s got a song. Didn’t the wolves ever sing?
I don’t know.
Oh, we recited the law of the jungle.
This is the law of the jungle.
As old and as true as the sky.
The wolf that keeps them may prosper.
But the wolf that breaks it will die.
Kid, that’s not a song. That’s propaganda.
What’s propaganda?
Just a little farther.
That’s the man village?
Yep. You can always tell by the red flower.
They do love their red flower.
The red flower doesn’t seem so bad.
Yeah? Let it loose and it destroys everything It touches. Don’t ever play with it, you got that?
Yeah, I got it.
Good.
Do you think that’s where I’m from?
Could be.
I don’t know, kid. Does it look familiar?
I don’t remember it. All I remember…
Is living with the wolves.
Why do you wanna go there?
Bagheera said I need a people.
Oh, again with the listening to Bagheera.
Hey, he’s my friend, ok?
Now I don’t even know where he is.
Can’t believe I’m leaving the jungle for good.
May I just say one thing? What I saw you do today, I’ve never seen anything like it.
I’ve been trying to get that honey for years.
But I use my tricks.
What tricks?
You know. Everything that I built. It’s not the wolf way.
Who cares? The wolf way. That’s the Mowgli way.
That’s the Baloo way, that’s our way. That’s how we get things done.
I can’t even imagine what kind of potential you’d have…
if you had somebody like me helping you out.
You say you want to go to the man village.
I say, you could be a man right here.
I’ll tell you what.
Now you know where the man village is.
You can always go down there, whenever you want.
But I would personally appreciate it, as a personal favor to me personally…
If we just work together. Just us.
Tricks and all.
And I think it would be interesting to see just how much honey…
We could accumulate before winter.
Whatever I could do to make your trickiness happen, I will do.
And if it turns out to not be fun for you…
I will walk you right down to that man village myself. Is that a deal?
Just ‘til winter.
Just ‘til winter.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.