10بخش

: پرستیژ / بخش 10

10بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

كي اونجاست؟

دنبال يه دوست قديمي مي‌گردم

شنيدم يه جا رزرو شده يه سالن خوشگل كوچولو

يه شعبده‌باز خوب و خوش آتيه - برگشتي -

خوشحالم مي‌بينمت، جان

فضاي تمرين خوبي داره

کارگرهاي نابينا استخدام کردي خوشم اومد

هميشه ديد خوبي براي تبليغات داشتي

به کمکت نياز دارم، جان

اين آخرين نمايش منه يه قول و قرار محدود

آخرين نمايش؟

يه مرد فرزانه بهم گفت علاقه‌ي مفرط، كار جوون‌هاست

تقريبا تموم کردم فقط يه كار ديگه مونده كه انجام بدم

“جابجايي واقعي انسان”

مي‌خواي يه نمايش براش طراحي کني؟

نمي‌خوام پشت صحنه باشي مي‌خوام ترتيب کارها رو بدي

به هر دوست و آشنايي که برات باقي مونده رو بنداز

تا يه جاي حسابي رزرو کنيم

دنبال چه جور جايي هستي؟

جايي كه بوردن نتونه اونو ناديده بگيره

اوه، باعث افتخاره که دوباره شما رو مي‌بينم، آقا

گفته بوديد فقط مي‌خوايد حقه‌اي رو نشونم بدين که توجه من رو جلب مي‌کنه

حقه‌ي خيلي جالبيه، آقاي اکرمن - خوشوقتم، آقاي اكرمن -

مطمئنم منم خوشوقتم خوب بيايد شروع كنيم، خب؟

روشنش كنيد، آقايان

خيلي زيباست

همين، کاتر، فقط ناپديد ميشه؟

اين که شعبده نيست اون بايد برگرده

حتما بايد بخش- حيثيت” هم باشه” -

دقيقا

ببخشيد

به ندرت ميشه که

جادوي واقعي رو ديد

سال‌هاي زياديه که

مايليد به ما كمك كنيد؟

بله ولي بايد يه کم زيباسازي کنيد

ظاهرش رو پنهان کنيد

بهشون دليل کافي بديد که بهش شک کنن

اصلا درباره‌ي اين زن با من حرف نزده بودي، فردي

براي چي بايد در مورد اون باهات حرف مي‌زدم؟

چون اون قسمتي از زندگي تو بوده و الان از دست رفته

مي‌دوني، يه روز قبل از اين که خودکشي کنه بهم گفت مي‌خواد منو ببينه

مي‌خواست درباره‌ي تو يه چيزي رو بهم بگه

اون قدر بزدل بودم که جرات نداشتم به ديدنش برم

اما

اگه مي‌رفتم چي بهم مي‌گفت؟

مي‌خواي حقيقت رو درباره‌ي من بدوني؟

حقيقت اينه که

من هرگز عاشق سارا نبودم

هرگز دوستش نداشتم

تو باهاش ازدواج كردي ازش بچه‌دار شدي

بله، يه بخشي از من بخشي از من اين كار رو كرد، ولي

بخش ديگه نه

اون بخشي كه تو رو پيدا كرد و الان اينجا نشسته

دوستت دارم نه، اوليويا، دوستت دارم

حقيقت اينه

اين حقيقتيه که اهميت داره

ممکن بود الان توي يه رستوران ديگه مي‌بودي و پيش يه زن ديگه

و اين حرف‌ها رو درباره‌ي من به اون مي‌زدي

نه - آره -

اين بيرحمانه‌ست که اين قدر خونسرد باشي

اون (انجير) برگشته

بعد از دو سال يه حقه‌ي جديد پيدا کرده

ميگن بهترين شعبده‌ايه که تا به حال در لندن اجرا شده

بايد قيافه‌ي خودت رو مي‌ديدي، پروفسور

بايد بري پيش انجير

شما دو تا لايق همديگه‌ايد

اما متاسفانه سالن رزرو شده تا سال آينده نمايش باله‌ي مسکو در اونجا اجرا ميشه

از شرشون خلاص شو 100تا اجرا داريم، نه بيشتر نه كمتر

در هفته 5 بار شب‌ها اجرا خواهيم داشت بدون نمايش در روز

و بهاي هر بليط بايد اينقدر باشه روز خوش

خانم‌ها و آقايان، اولين شعبده‌ي امشب من خطر قابل توجهي به همراه داره

هر کدام از تماشاگران

اونايي كه طاقت ديدن غرق شدن يک مرد رو ندارن

بايد الان سالن رو ترک کنند

وقتي بهتون بگم خانمي كه اين حقه رو به من ياد داد

در حين اجرا كشته شد

خطرات جدي‌اي که به همراه داره رو درک خواهيد کرد

بياين شروع كنيم

در سفرهام، آينده رو ديدم

و واقعا که آينده‌ي عجيبيه

خانم‌ها و آقايان دنيا در آستانه‌ي احتمالات جديد و هولناکي است

نمايشي كه شاهد آن خواهيد بود شعبده يا جادو نيست

علم ناب است

حالا ازتون دعوت ميکنم بياييد روي صحنه

تا خودتون دستگاه رو بررسي کنيد

مرز دستيابي به آرزوهاي انسان فراتر از درک اونه

آفرين

صد اجرا، چرا؟

روشش اين طور حکم ميکنه؟

يه حرکت تبليغاتيه، چيه؟

با اينكه هيچ استعدادي تو شعبده‌بازي نداره اسمشو گذاشتن

بهترين شعبده‌باز لندن”، چرا؟

پنجاه متر جابجايي در يك ثانيه، در عرض يک ثانيه

و تنها چيزي که مي‌دونيم اينه که از يه در مخفي استفاده ميکنه

محشره، زير اون صحنه چي مي‌گذره؟

چرا نمي‌توني سر در بياري؟

هر شب بعد از اجرا اين کار رو انجام ميدن، آره؟

ها

کارمون تمومه

خب؟

بذار كارش رو بكنه

من به راز اون احتياجي ندارم

پس

ديگه نرو اونجا تنهاش بذار

هر دومون اجازه ميديم كار خودش رو بكنه

كار ما تمومه

متن انگلیسی بخش

Who’s there?

I’m looking for an old friend

I heard about a booking, nice little theater,

good up-and-coming magician - You’re back

It’s good to see you, John

Good rehearsal space

Blind stagehands, I like it

You always had a good eye for publicity

I need your help, John

It’s my last show A limited engagement

Your last show?

A wise man once told me obsession was a young man’s game

I’m almost done There’s one thing left

The Real Transported Man

You want to design a show around it?

I don’t want you backstage I need you in front managing

Call in any favors or connections you have left

to get us the right booking

What sort of booking you after?

The sort that Borden can’t ignore

Oh, what an honor it is to see you again, sir

You told me you only wanted to show me one trick that’d pique my interest

It’s a very clever trick - Pleased to meet you, Mr Ackerman

Likewise, I’m sure Let’s get on, shall we?

Turn it on, gentlemen

Very pretty

That’s it, Cutter, He simply disappears?

That’s not a trick He has to come back

There has to be a - A prestige?

Exactly

Pardon me

It’s very rare to see

real magic

It’s been many years since

Are you interested in helping us?

Yes but you’ll have to dress it up a little

Disguise it

Give them enough reason to doubt it

You haven’t spoken about her, Freddie, not once

Why would I talk about her to you, hm?

Because she was a part of your life and now she’s gone

You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me

That she had something to tell me about you

I was such a coward, I couldn’t bring myself to face her

But

what would she have said?

You want to know the truth about me?

The truth is that

I never loved Sarah

I never loved her

You married her, you had a child with her

Yes Part of me Part of me did, but

the other part didn’t

The part that found you, the part that’s sitting here right now

I love you No, Olivia, I love you

That’s the truth

That is the truth that matters

You could be in some other restaurant with some other woman right now,

talking about me that way

No - Yes

It’s inhuman to be so cold

He’s back

After two years, he’s got a new trick

They’re saying it’s the best London’s ever seen

You should see the look on your face, Professor

You should go to him

You two deserve each other

But I’m afraid I’m booked The Moscow Ballet plays through next year

Then get rid of them There will be 100 performances, no more, no less

Five performances a week, no matinees

That’s what you’ll charge for each ticket Good day

Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk

Anyone in the audience

who would be irrevocably damaged by seeing a man drown

should leave now

When I tell you the lady who taught me this illusion

actually died performing it,

you’ll understand the seriousness of the dangers involved

Let’s begin

In my travels, I have seen the future

And it is a strange future, indeed

The world, ladies and gentlemen, is on the brink of new and terrifying possibilities

What you’re about to witness is not magic

It’s purely science

I’d like to invite you to come up on stage now

so that you can examine the machine for yourselves

Man’s reach exceeds his imagination

Bravo!

One hundred performances Why?

Does his method dictate that?

Is it a publicity move, What is it?

He’s a no-talent magician, and they call him

the bloody best in England Why?

Fifty yards in a second, In a second!

And all that we know is he uses a trap door

Brilliant, What is going on under that stage, Huh?

Why can’t you out-think him?

They do this every night, after each performance Yeah?

Huh

We’re done

All right?

Let him have his trick

I don’t need his secret

So

don’t go back there, you leave him alone

Both of us just leave him alone

We’re done

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.