سرفصل های مهم
12بخش
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
خوب نگاه ميکني؟
بذارش اون آخر
يه دقيقه به نتيجهي کارهات فکر کن
يه بار قضيهي يه ملوان رو بهت گفتم
كه غرق شدنش رو برام توضيح داده بود
آره، گفت مثل رفتن به خونه بوده
دروغ گفتم اون گفت براش مثل عذاب بوده
آلفرد بوردن، امروز، به نام پادشاه
و به حكم دادگاه عالي انگلستان
اعدام خواهيد شد
كسي به مردي که توي جعبه است اهميت نميده
كاتر؟
كاتر
حرفي براي گفتن داري؟
اجي مجي لاترجي
يه برادر، يه برادر دوقلو؟
تو فالون بودي
تمام مدت، - نه -
هر دومون فالون بوديم
هر دومون بوردن بوديم
تو هموني بودي كه ميرفتي توي جعبه؟
يا اوني كه از جعبه بيرون ميومد؟
نوبتي بود
حقه اونجاست که جامون رو عوض ميکنيم
كاتر ميدونست، كاتر ميدونست
ولي من بهش گفتم اين خيلي ساده است خيلي آسونه
نه
شايد ساده باشه، ولي آسون نبود
اين كه دو نفر توي يه زندگي شريك باشن اصلا آسون نيست
نميدونم، چرا دوباره داره خون مياد؟
چي اوليويا چي، و همسرت؟
هر كدوممون عاشق يکي از اونا بوديم
من عاشق سارا بودم
اون عاشق اوليويا بود
ما هر كدوم نيمهاي از يه زندگي كامل رو داشتيم
و همين براي ما كافي بود
فقط براي ما
ولي براي اونا نه
ميبيني، رابرت
بهاي يه حقهي خوب، فداکاريه
ولي تو اين رو نميدونستي، مگه نه؟
من هم منم فداکاريهايي کردم
نه - بله -
دزديدن كار ديگران بهايي نداره
چرا، بهاش همه چيزه
نه، نه، صبر كن، من که
شهامت ميخواست
هر شب رفتن توي اون دستگاه دل و جرات ميخواست
بي آنكه بدوني
من مردي خواهم بود كه داخل جعبه است
يا اوني که در حيثيت خواهد بود
ميخواي ببيني
به چه قيمتي برام تموم شد؟
تو نميديدي که کجايي، مگه نه؟
ببين، ببين
برام مهم نيست
تو نصف دنيا رو گشتي
يه عالمه پول هزينه کردي
كارهاي هولناکي كردي
کارهاي واقعا وحشتناكي کردي، رابرت
و همهش به خاطر هيچ
بخاطر هيچ؟
بله
تو هيچ وقت نفهميدي
چرا اين كارها رو ميكرديم
تماشاگرها حقيقت رو ميدونن
دنيا ساده است
پست و مصيبتباره
از اول تا آخرش سخت و يکنواخته
اما اگه بتوني مردم رو گول بزني
حتي براي يه ثانيه
اونوقت ميتوني اونا رو شگفتزده كني
و بعدش
يه چيزي رو ميبيني
يه چيز خيلي خاص
تو واقعا نميدوني
دليلش
نگاهي بود كه در چشماي اونا بود
هر حقهي جادويي مركب از سه بخش يا مرحله است
اولين مرحله “التزام” نام دارد
شعبدهباز يه چيز معمولي رو به شما نشون ميده
اسم مرحلهي دوم “دگرگوني” ـه
شعبدهباز اون چيز معمولي رو ميگيره
و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده
ولي هنوز كسي دست نميزنه چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست
بايد برش گردونيد
حالا شما ميخواين راز قضيه رو بفهمين
ولي نميتونين چون درست به ماجرا نگاه نميكنين
چون واقعا نميخواين ازش سر در بيارين
دوست داريد گولتون بزنن
متن انگلیسی بخش
Are you watching closely?
Put it down on the end
Take a minute to consider your achievement
I once told you about a sailor
who described drowning to me
Yes, he said it was like going home
I was lying He said it was agony
Alfred Borden, this day, in the name of the king
and the High Court of England,
you will meet your end
No one cares about the man in the box
Cutter?
Cutter!
Do you have anything to say?
Abracadabra
A brother, A twin?
You were Fallon
The whole time, - No
We were both Fallon
We were both Borden
Were you the one who went into the box?
Or the one who came back out?
We took turns
The trick is where we would swap
Cutter knew Cutter knew
But I told him it was too simple, too easy
No
Simple, maybe, but not easy
There’s nothing easy about two men sharing one life
I don’t understand, how it can be bleeding again?
Wha What about Olivia and your wife?
We each loved one of them
I loved Sarah
He loved Olivia
We each had half of a full life,
really, which was enough for us
just
But not for them
See, sacrifice, Robert,
that’s the price of a good trick
You wouldn’t know anything about that, would you?
I’ve I’ve made sacrifices
No - Yes
It takes nothing to steal another man’s work
Yeah, it takes everything
No, no, wait, I’m not
It took courage
It took courage to climb into that machine every night,
not knowing
if I’d be the man in the box
or in the prestige
Do you want to see
what it cost me?
You didn’t see where you are, did you?
Look Look
I don’t care
You went halfway around the world
You spent a fortune
You did terrible things
Really terrible things, Robert
And all for nothing
For nothing?
Yeah
You never understood
why we did this
The audience knows the truth
The world is simple
It’s miserable
Solid Solid all the way through
But if you could fool them,
even for a second
then you could make them wonder
And then you
Then you got to see something
very special
You really don’t know
It was
it was the look on their faces
Every magic trick consists of three parts, or acts
The first part is called “the pledge”
The magician shows you something ordinary
The second act is called “the turn”
The magician takes the ordinary something
and makes it into something extraordinary
But you wouldn’t clap yet, because making something disappear
isn’t enough You have to bring it back
Now you’re looking for the secret
But you won’t find it, because, of course, you’re not really looking
You don’t really want to work it out
You want to be fooled
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.