رستگاری در شاوشنک

15 بخش

5بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

قناري کجاست؟

تو از کجا مي دوني؟

من چي رو از کجا مي دونم؟

پس تو نمي دوني؟

بيا

قناري اينجاست

واقعا غافلگير کننده ست که آواز خوندن يه خانم رو توي خونه من بشنوي، نه؟

اين واقعا.

شگفت آوره

رد

صبرکن، صبرکن

الان مياد

من اينجا رو که با موهاش اون کار رو مي کنه خيلي دوست دارم

آره، مي دونم. توي اين ماه سه بار ديدمش

گيلدا، آماده شدي؟

من؟

ها! واي خدا، من عاشقشم!

شنيدم که تو کسي هستي که مي دوني چطور چيزها رو گير بياري

آره، من به اين معروفم که هر چند وقت يکبار برخي چيزها رو جاسازي مي کنم. حالا چي مي خواي؟

ريتا هِيورث. چي؟

مي توني گيرش بياري؟

چند هفته طول مي کشه

چند هفته؟

خب، من که همين الان توي جيبم ندارمش ببخشيد که اينو ميگم

ولي برات گيرش ميارم

نگران نباش

ممنون

این سورپرایز بود آقای فارل. بود

برو يه خُرده قدم بزن. من بايد قرقره ها رو عوض کنم

گفتم گمشو!

نمي خواي جيغ بکشي؟

بيا همينجا تمومش کنيم

اون دماغم رو شکوند!

حالا.من میخوام اينو باز کنم .

و تو چيزي رو که من بهت ميدم قورت ميدي .

بعد بايد مال روستر رو قورت بدي

تو دماغش رو شکوندي، بايد تلافيِ کارِتو سرت در بياره

اگه چيزي توي دهن من بزاري از دستش ميدي

نه. تو نمي فهمي

اينکار رو بکن تا من هم تمام 8 اينچ اينو توي گوشِت فرو کنم

درسته،

اما تو بايد اينو بدوني که جراحت ناگهاني مغزي باعث مي شه که قرباني با تمام توان گاز بگيره

در واقع، اونقدر قويه که براي باز کردن دهن اون طرف بايد .

براي باز کردن دهن اون طرف بايد .

از ديلم استفاده کنن .

تو اين مزخرفات رو از کجا مي دوني؟

اينا رو خوندم

خوندن بلدي احمق عوضي؟

عزيزم

نبايد اينطوري مي گفتي

باگز چيزي رو توي دهن اندي نذاشت

همينطور دوستاش

کاري که اونا کردن اين بود

که تا سرحد مرگ اونو زدن

اندي يه ماه رو توي درمانگاه گذروند

باگز هم يه هفته توي انفرادي

تموم شد باگز

هر چي تو بگي رئيس

بگرديد به سلول هاتون براي سرشماري غروب

همه زنداني ها آماده بستن سلول ها بشن

چيه؟

کجا داره ميره؟ پاهاش رو بگير

نه! نه!

نه!

کمک

از اون به بعد دو تا چيز ديگه اتفاق نيفتاد

ضعيفه ها ديگه به اندي دست نزدن

و باگز هم هيچ وقت نتونست راه بره

اونا فرستادنش به يه بيمارستان امنيتي توي شمال نيويورک

تا اون جايي که من مي دونم توي بقيه روزهاي زندگيش از طريق يه سرم بهش غذا مي دادن

فکر کنم وقتي اندي از درمانگاه برگرده ازش استقبالِ خوبي بشه

براي ما هم خوب شد فکر کنم اين دفعه بيشتر از آبجو ها بهش بدهکار باشيم

اون دوست داره شطرنج بازي کنه

بيايد يه مقدار سنگ براش پيدا کنيم

بچه ها

من يکي پيدا کردم

يکي پيدا کردم. ببينيد

هِي وود، اين که سنگ روغني نيست

مرمر هم نمي تونه باشه

کِي زمين شناسي خوندي که ما خبر دار نشديم؟

راست ميگه. اين نيست

پس اين چه کوفتيه؟

اين ميوه اسبه

مزخرفه. نه، کثافتِ اسبه

سفت شده

خدایا! لعنتي!

عليرغم وجود چند تا مانع بچه ها وظيفه شون رو به خوبي انجام دادن

و تا آخر اون هفته که قرار بود برگرده

ما به اندازه کافي سنگ ذخيره شده داشتيم تا سرگرم بشه

همچنين توي اون هفته يه محموله بزرگ برامون رسيد

سيگار

آدامس سقز

ويسکي

پاسورهايي که عکس زن هاي برهنه روش بود

و هر چيز ديگه اي که فکرشو بکني

و البته مهمترين چيز

ريتا هِيورث

مراقب باشيد! دارن سلول ها رو مي گردن

مراقب باشيد. دارن سلول ها رو مي گردن

مراقب باشید. دارن سلول ها رو می گردن

برپا

رو به ديوار

متن انگلیسی بخش

Where’s the canary?

How did you know?

How did I know what?

So, you don’t know? Come.

This is where the canary is, Johnny.

Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh, Johnny?

That’s quite a.

surprise.

Red.

Wait, wait, wait, wait.

Here she comes.

This is the part I like when she does that shit with her hair.

Yeah, I know. I’ve seen it three times this month.

Gilda, are you decent?

Me?

Hah! God, I love it!

I understand you’re a man that knows how to get things.

Yeah, I’m known to locate certain things from time to time. What do you want?

Rita Hayworth. What?

Can you get her?

Take a few weeks.

Weeks?

front of my pants right now, I’m sorry to say.

But I’ll get her. Relax.

Thanks.

It was a surprise, Mr. Farrell. It was.

Take a walk. I gotta change the reel.

I said ** off!

Ain’t you gonna scream?

Let’s get this over with.

He broke my **in’ nose!

Now.I’m gonna open my fly.

and you’re gonna swallow what I give you to swallow.

Then you’re gonna swallow Rooster’s.

You broke his nose, he ought to have something to show for it.

Anything you put in my mouth, you’re gonna lose.

No. You don’t understand.

You do that, and I’ll put all eight inches of this steel in your ear.

All right.

But you should know that sudden, serious brain injury causes the victim to bite down hard.

In fact, I hear the bite reflex is so strong,

they have to pry the victim’s jaws open. with a crowbar.

Where did you get this shit?

I read it.

Know how to read, you ignorant **?

Honey.

..you shouldn’t.

Bogs didn’t put anything in Andy’s mouth.

and neither did his friends.

What they did do. is beat him within an inch of his life.

Andy spent a month in the infirmary.

Bogs spent a week in the hole.

Time’s up, Bogs.

It’s your world, boss.

Return to your cell blocks for evening count.

All prisoners report for lockdown.

What?

Where’s he going? Grab his ankles.

No! No!

No!

Help me.

Two things never happened again after that.

The Sisters never laid a finger on Andy again.

..and Bogs never walked again.

They transferred him to a minimum-security hospital upstate.

To my knowledge, he lived out the rest of his days drinking his food through a straw.

I’m thinking Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.

Sounds good to us. I figure we owe him that much for the beer.

The man likes to play chess.

Let’s get him some rocks.

Guys.

I got one. I got one. Look.

Heywood, that isn’t soapstone.

And it ain’t alabaster, either.

What are you, a **ing geologist?

He’s right. It ain’t.

Well, what the hell is it?

A horse apple.

Bullshit. No, horse shit. Petrified.

Oh, Jesus Christ!

Oh, damn!

Despite a few hitches, the boys came through in fine style.

And by the weekend he was due back, we had enough rocks

to keep him busy till rapture.

I also got a big shipment in that week.

Cigarettes. Chewing gum.

Sipping whisky.

Playing cards with naked ladies on them. You name it.

And of course, the most important item.

Rita Hayworth herself.

OK, look alive! Open all tiers.

Heads up. They’re tossing the cells.

Heads up. They’re tossing the cells.

119.

123.

On your feet.

Face the wall.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.