سرفصل های مهم
6بخش
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
برگرد و با واردن روبرو شو
خوشحالم که مي بينم اينو مي خوني
مطلب مورد علاقه اي داري
“مراقب باشيد، چون نمي دانيد که پادشاه خانه چه وقت مي آيد”
فدايي شماره 13:35
هميشه اينو دوست داشتم
اما اين يکي رو ترجيح ميدم
“من روشنايي دنيا هستم
شمايي که مرا پيروي مي کنيد به روشنايي زندگي خواهيد رسيد”
انجيل يوحنا، فصل هشتم، قطعه دوازده
شنيدم که حساب کتاب رو خوب بلدي
خيلي خوبه
مرد بايد يه مهارتي داشته باشه
توضيح بده
اين روکشِ سنگه براي شکل دهي و صيقل دادن سنگ ها
تنها سرگرمي منه
اون تقريبا پاکه
چند تا کالاي غير مجاز اما چيزي نيست که بشه بهش گير داد
قفلشون کنيد
داشت يادم مي رفت
نمي خوام که از خوندن اين محروم بشي
رستگاري داخل اينه
بله قربان
گشتن سلول فقط يه بهانه بود
حقيقت اينه که نورتون مي خواست اندي رو ارزيابي کنه
همسرم اونو توي کليسا درست کرد
خيلي قشنگه، قربان
از کار کردن توي لباس شويي خوشت مياد
نه، قربان، اصلا
شايد بتونيم کار بهتري رو
که شايسته مردي با تحصيلات تو باشه پيدا کنيم
هي جِيک بروکس کجاست
اندی
فکر کردم که صدات از بيرون مياد
منو فرستادن پيش تو
مي دونم بهم گفتن
خوشحال نشدي
خوب، حالا من به يه گشت ده سنتي مي برمت
بيا
خوب، اين هم از اين
کتابخانه زندان شاوشنک
جغرافياي ملي
خلاصه مقاله هاي ريدرز دايجِست
داستان هاي عاشقانه
مجله ها
اِرل استنلي گاردنرز
عصرها اين چرخ رو پُر مي کنم و توي زندان دور مي زنم
اسم ها رو روي اين تخته مي نويسم
به همين راحتي
سوالي هست
چند وقته که کتابدار هستي
آه من سال 1905 اومدم اينجا و سال 1912 منو به عنوان کتابدار انتخاب کردن
و تا حالا دستيار داشتي
نه نه راستش
چرا من
چرا حالا
نمي دونم
اما بد نيست که اينجا يه هم صحبت داشته باشيم
دیفرن
خودشه
همونه
من ديکنس هستم
داشتم فکر مي کردم
که يه جور حساب سپرده براي تحصيل بچه هام ترتيب بدم
اوه
صحيح
چطوره اونجا بشينيم و دربارش صحبت کنيم
بروکس، يه قلم کاغذ به من ميدي
ممنون
خوب
آقاي ديکنس
و بعدش اندي ميگه: آقاي ديکنس دوست داريد که پسرتون بره به هاروارد يا يدانشگاه يِيل
چـــــــــي ميــــــــــــــگي
خدا شاهده که راست ميگم
ديکنس واسه چند ثانيه نگاه کرد
و بعد خنديد
و با اندي دست داد
چرت و پرت نگو
باهاش دست داد
وای نزديک بود که خودمو خيس کنم
تنها چيزي که براي رقصيدن لازم داشت يه دست لباس و کراوات و يه رقاصِ خوب روي ميزش بود اون شده بود آقاي دوفرِين اين لطف رو در حقِ ما بکن
که گفتي داري چندتا دوست پيدا مي کني، درسته اندي
من نگفته بودم دوست
من يه متهم به قتل هستم که يه برنامه ريزي مالي سالم رو فراهم مي کنم
کار خوبي مي تونه باشه
تو رو از لباس شويي آوردن بيرون، درسته
شايد از اين بيشتر هم باشه
نظرتون درباره گسترش کتابخونه چيه گرفتن کتاب هاي جديد
اگه مي خواي چيزي از اونا درخواست کني بگو يه ميز بيليارد بيارن
درسته چطور مي خواي اين کارو بکني
منظورم گرفتن کتاب هاي جديده آقاي دوفرِين، اين لطف رو در حق ما بکن
از رئيس درخواست سرمايه مي کنم
ببين پسر شش تا سرپرست در دوران کتابداري من اينجا رفتن و اومدن
و من يه چيزو فهميدم، يه حقيقت ثابت و جهاني
هيچکس از مادر زاييده نشده
که به اندازه اينا صورتش رو در هم بکشه وقتي که ازشون درخواست بودجه مي کني
بودجه در حال حاضر خيلي کمتر شده
مي دونم
شايد بتونم به مجلس سنا نامه بنويسم و از اونا تقاضاي بودجه کنم
فقط سه چيز وجود داره که اونا حاضرن بخاطرش ماليت ها رو خرجِ زندان ها کنن ديوارهاي بيشتر، ميله هاي بيشتر و نگهبان هاي بيشتر
من مي خوام سعيم رو بکنم، اگه شما اجازه بديد
هفته اي يه نامه مي نويسم
نمي تونن که براي هميشه منو ناديده بگيرن
البته که مي توني
اگه نامه نوشتن خوشحالت مي کنه اين کارو بکن
من حتي برات پستشون مي کنم
چطوره
اندي شروع کرد به نوشتن نامه هاي هفتگي
درست همون جور که گفته بود
و همون جور که نورتون گفته بود، اندي جوابي نگرفت
در آپريلِ ماهِ بعد کارهاي مالياتي نصف گارد شاوشنک رو انجام داد
سال بعد براي همشون اين کار رو کرد
که شامل رئيس هم ميشد
سال بعد از اون، اونا فصل مسابقات داخلي رو
با فصل مالياتي همزمان کردند
گارد تيم هاي مقابل فراموش نکردن که مدارکشون رو بيارن
پس زندان مورِسبي يه اسلحه به شما داده و شما رو مجبور کرده که براش پول بدي
درسته همينطور براي جلد چرمي اش
اين ماليات قابل کسره
شما مي تونيد حذفش کنيد
بله قربان اندي يه کارمندِ سودآورِ قانوني بود
در واقع کارهاي مالياتي وقتش رو مي گرفت
و بهش اجازه دادن که يه دستيار انتخاب کنه
رِد، مي توني بسته شماره 1040 رو به من بدي
بعد از گذشت يه ماه از اون سال، منو از کارگاه چوب بيرون آورد
و براي من هم خوب بود
و هنوز هم اون نامه ها رو مي فرستاد
رد، اندی
بروکس
مواظب باش کسي نياد
بروکس، خواهش مي کنم
آروم باش جلو نيا
برگرد عقب لعنتي چه اتفاقي افتاده
تو بگو چند دقيقه پيش خوب بود بعد يه دفعه چاقو رو درآورد
بروکس مي تونيم دربارش صحبت کنيم درسته
چيزي نيست که بخوايم در موردش حرف بزنيم
من گلوش رو جِر ميدم
هی وود مگه اون چيکارت کرده
اونا اين کار رو کردن
من انتخاب ديگه اي ندارم
تو به هِي وود صدمه اي نمي زني همه ما اينو مي دونيم
درسته هِي وود من آره، مي دونم
چون اون يکي از دوستاي توئه و بروکس هم آدم منطقي ايه
درسته درسته بچه ها
آره پس چاقو رو بيار پايين بروکس، به من نگاه کن
چاقو رو بيار پايين
بروکس
تو رو خدا به گردنش نگاه کن
بروکس به گردنش نگاه کن داره خون مياد
اين تنها راهيه که
اونا مي زارن اينجا بمونم
بیخیال اين ديوونگيه تو اين کارو نمي کني
بزارش زمين
یالا آروم باش
حالت خوب مي شه
حال اون
پس من چي
پيرِ خرفتِ ديوونه نزديک بود گلوم رو پاره کنه
تو موقع اصلاح کردن از اين بدتر هم سرِ خودت آوردي
چيکار کردي که اينجوري شد
هيچي اومدم اينجا که باهاش خداحافظي کنم
نشنيدين حبسش تموم شده
من واقعا نفهميدم که اونجا چه اتفاقي افتاد
همین
پيرمرد ديوونه، کله اش از کار افتاده بود
بس کن ديگه
بچه ها گفتن شلوارت قهوه اي شده بود خفه شو
مي شه تمومش کني
بروکس آزارش به کسي نمي رسه
اون فقط
اون فقط وابسته شده
چرت و پرت نگو
اون مرد 50 سال اينجا بوده، هِي وود 50 سال
اين تنها چيزيه که اون مي دونه
اينجا، اون يه مرد مهم
و تحصيلکرده ست
اما بيرون، اون هيچي نيست
فقط يه زنداني بي مصرف با دستاي ورم کرده
شايد هم حتي نتونه يه کارت کتابخونه بگيره
منظورمو متوجه مي شي
من اعتقاد دارم که تو داري چرت و پرت ميگي
تو هر جور که دوست داري فکر کن
اما من ميگم که اين ديوارها يه جورايي مسخره ان
اول از اونا بدت مياد
بعد بهشون عادت مي کني
يه مدتي هم که بگذره
يه جوري مي شه که به اونا وابسته مي شي
اين وابستگيه
مزخرفه
من هيچ وقت همچين حسي نداشتم
آره
صبر کن تا به اندازه بروکس از حبست بگذره
درسته
اونا براي زندگي ميارنت اينجا
و اين دقيقا همون چيزيه که ازت مي گيرن
اين قانونشه
ديگه نمي تونم از تو نگه داري کنم، جِيک
بايد رو پاي خودت بايستي
تو آزادي
تو آزادي
متن انگلیسی بخش
Turn around and face the Warden
Pleased to see you reading this
Any favorite passages
“Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh”
Mark 13:35
I always liked that one
But I prefer
“I’m the light of the world
He that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life”
John, Chapter 8, Verse 12
I hear you’re good with numbers
How nice
A man should have a skill
Wanna explain this
It’s called a rock blanket It’s for shaping and polishing rocks
A little hobby of mine
It’s pretty clean
Some contraband here, but nothing to get in a twist over
Lock ‘em up
I almost forgot
I’d hate to deprive you of this
Salvation lies within
Yes, sir
Tossing cells was just an excuse
The truth is, Norton wanted to size Andy up
My wife made that in church group
Very nice, sir
Do you enjoy working in the laundry
No, sir, not especially
Perhaps we can find something more
befitting a man of your education
Hey, Jake Where’s Brooks
Andy
I thought I heard you out here
I’ve been reassigned to you
I know They told me
Ain’t that a kick in the head
Well, I’ll give you the dime tour
Come on
Well, here she is
Shawshank Prison library
National Geographics
Reader’s Digest condensed books
Louis L’Amour
Look Magazine
Erle Stanley Gardners
Every evening, I load up the cart and make my round
I enter the names on this clipboard here
Easy-peasy, Japanesey
Any questions
Brooks, how long have you been librarian
Oh I come here in ‘05, and they made me librarian in 1912
And in all that time, have you ever had an assistant
No No, not much to it, really
Well, why me
Why now
I don’t know,
but it’ll be nice to have some company down here for a change
Dufresne
That’s him
That’s the one
I’m Dekins
I was er
thinking about maybe setting up some kind of trust fund for my kids’ educations
Oh
I see
why don’t we have a seat, and talk it over
Brooks, do you have a piece of paper and a pencil
Thanks
So
Mr Dekins
And then Andy says to Mr Dekins, “Do you want your sons to go to Harvard, or Yale”
He didn’t say that
As God is my witness, he did
Dekins just blinked for a second
Then he laughed himself silly
And afterwards he shook Andy’s hand
My ass
Shook his hand
Hell, II near soiled myself
All Andy needed was a suit and a tie and a little jiggly hula girl on his desk, and he would have been: “Mr Dufresne, if you please”
Making a few friends, Andy
I wouldn’t say “friends”
I’m a convicted murderer who provides sound financial planning
It’s a wonderful pet to have
Got you out of the laundry, though
Well, it might do more than that
How about expanding the library Get some new books in there
If you’re gonna ask for something, ask for a pool table
Right How do you expect to do that
I mean, get new books in here, Mr Dufresne, if you please
Ask the Warden for funds
Son, son Six wardens have been through here in my tenure,
and I’ve learned one immutable, universal truth
Not one of them born
whose asshole wouldn’t pucker up tighter than a snare drum when you asked them for funds
The budget’s stretched thin, as it is
I see
Perhaps I could write to the State Senate and request funds from them
As far as they’re concerned, there’s only three ways to spend money when it comes to prisons: more walls, more bars and more guards
Still, I’d like to try, with your permission
A letter a week
They can’t ignore me forever
Sure can
But you write your letters, if it makes you happy
I’ll even mail them for you
How’s that
So, Andy started writing a letter a week,
just like he said
And, just like Norton said, Andy got no answers
The following April, Andy did tax returns for half the guards at Shawshank
The year after that, he did them all
including the Warden’s
The year after that, they rescheduled the start of the intramural season
to coincide with tax season
The guards on the opposing teams all remembered to bring their W-2s
So, Moresby Prison issued you your gun, but you had to pay for it
Damn right The holster, too
That’s tax-deductible
You can write that off
Yes, sir Andy was a regular cottage industry
In fact, it got so busy at tax time
he was allowed a staff
Hey, Red, can you hand me a stack of 1040s
It got me out of the wood shop a month out of the year,
and that was fine by me
And stillhe kept sending those letters
Red, Andy
It’s Brooks
Watch the door
Please, Brooks
Just calm the ** down Stay back
Stay back What the hell’s going on
You tell me One second he’s fine Then out comes the knife
Brooks, we can talk about this Right
Nothing to talk about, goddamn it
I’m gonna cut his **ing throat
Heywood Wait, what’s he done to you
It’s what they done
II got no choice
You’re not gonna hurt him Even Heywood knows that
Right, Heywood II know that, sure
You won’t hurt him, because he’s a friend, and you’re a reasonable man
That’s right Right, guys
Yes So, put the knife down Brooks, look at me
Put the knife down
Brooks
Look at his neck, for God’s sake
Brooks, look at his neck It’s bleeding
It’s the only
It’s the only way they’d let me stay
Come on This is crazy You don’t want to do this
Put it down
Come on Take it easy
You’re going to be all right
Him
Hell, what about me
Crazy old fool damn near cut my throat
Shit, Heywood, you’ve had worse from shaving
What the hell did you do to set him off, anyway
Nothing I come in here to say fare-thee-well
Ain’t you heard His parole’s come through
I just don’t understand what happened in there
That’s all
The old man’s as crazy as a rat in a tin shithouse
Oh, Heywood, that’s enough out of you
I heard he had you shitting in your pants Fuck you
Would you knock it off
Brooks ain’t no bug
He’s just
He’s just institutionalized
Institutionalized, my ass
The man’s been in here 50 years, Heywood 50 years
This is all he knows
In here, he’s an important man
He’s an educated man
Outside, he’s nothing
Just a used-up con with arthritis in both hands
Probably couldn’t get a library card if he tried
You know what I’m trying to say
Red, I do believe you’re talking out of your ass
You believe whatever you want, Floyd
But I’m telling you, these walls are funny
First you hate ‘em
then you get used to ‘em
Enough time passes
you get so you depend on ‘em
That’s institutionalized
Shit
You can never get like that
Oh, yeah
Say that when you’ve been here as long as Brooks has
Goddamn right
They send you here for life
That’s exactly what they take
The part that counts, anyway
I can’t take care of you no more, Jake
You go on, now
You’re free
You’re free
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.