4بخش

مستند: سیاره زمین / بخش: سیاره زمین غارها / بخش 4

4بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

اين منابع طبيعي آب در حقيقت چاه هاي بسيار بزرگ آب شيرين مي باشند

بدون اشعه هاي حيات بخش نور خورشيد نمي توان توقع داشت كه بتوان گياهي را پيدا كرد

اما در تاريكي تونل هاي غار ريشه هاي درختان غول پيكر استوايي راه خود را از ميان ترك هاي سنگ آهك براي رسيدن به غارهاي آبي باز كرده اند

بدون اين آب جنگل هاي “يوكاتان” نمي توانند اين همه پرپشت شوند

ماياها مي دانستند كه زندگي آنها به اين آب وابسته بوده است اما فقط با استفاده از تكنولوژي امروز مي توان اهميت كامل و مقياس اين گذرگاه هاي آبي را درك نمود

تاكنون ، بيش از 350 متر از دالان هاي زيرزميني “يوكاتان” نقشه برداري شده است اما با اين وجود هنوز كسي گستردگي و طول دقيق اين دنياي آبي زيرزميني و مخفي را نمي داند

و اين دليل مناسبي دارد

غار نودري زير آب به خطرناكي مشهور مي باشد

از آنجايي كه نزديكترين مكان خروجي چند صد متر يا بيشتر مي باشد كاهش هوا در اينجا خطرناك و مرگبار است

براي جلوگيري از گم شدن غواصان با خود يك قرقره نخ به همراه دارند

در حقيقت ، در اينجا رشته هاي نخ ، خط زندگي آنها مي باشند

دليل ديگر استفاده از نخ ، اندازه گيري مي باشد تكنيكي كه در مكزيك براي اندازه گيري تمامي 100 مايل ابتدايي بزرگترين غار آبي دنيا استفاده شده است

غار نوردي گاهي شما را مجبور مي كند كه از ميان فضاهاي باريك صخره ها عبور كنيد

كه غار نوردان به آنها “تنگي” مي گويند

هر چه تنگي ، سفت تر باشد احتمال صدمه رسيدن به دستگاه اساسي حفظ حيات بيشتر مي شود

اين حالت مي تواند به راحتي باعث گيج شدن غواص شود و بنابراين بسيار خطرناك است

غارهاي آبي مي توانند به روش هاي ديگري باعث گول زدن غواصان شوند

مثلا چيزي كه شبيه هوا مي باشد ، در حقيقت هوا نيست

بلكه يك نمونه ديگر از آب مي باشد

اينجا يك “هيلوكلاين” است- محل رسيدن آب هاي شور و شيرين به يكديگر

آب شيرين از جنگل بر روي آب سنگين شور كه از دريا جريان يافته است ، قرار دارد

لايه آب شور داراي مقدار بسيار كمي اكسي‍ژن مي باشد و بنابراين مكان بسيار نامناسبي براي زندگي حيوانات ايجاد كرده است

با اين وجود بعضي از حيوانات ، مانند “رميپيد” كه يكي از قديمي ترين سخت پوستان مي باشند توانسته اند بر آن غلبه كنند

ماياها به اهميت اين منابع طبيعي آب پي برده بودند اما هيچوقت نمي توانستند بدانند كه اين دالان هاي آبي، در حقيقت مبدأ رودخانه هاي زيرزميني هستند كه همه آنها نهايتاً وارد رودخانه مي شوند

آب شور برخلاف آب شيرين باعث فرسايش سنگ آهك نمي شود بنابراين بيشتر غارهاي آبي توسط نيروي مكانيكي امواج ايجاد مي شوند

بيرون زدگي هاي پرصخره جزاير “شواليه بيچاره” نيوزلند حاوي غارهاي درياي بسياري مي باشند و مانند غارهاي بورنيو پناهگاه هاي بسيار مهمي براي گونه هاي زيادي مي باشند

بعد از يك روز غذا خوردن در آب هاي رو باز دسته هاي بزرگ از ماهي هاي “دميزل” به غارهايشان ، كه مكاني براي فرار از دست شكارچيان مي باشد ، باز مي گردند

براي اين ماهي ها ، غارها مكاني براي عقب نشيني مي باشند اما اينها تنها مسافر روزانه اينجا نمي باشند

ماهي هاي ديگري وجود دارند كه بر اساس برنامه متفاوتي كار مي كنند

ماهي هاي چشم بزرگ مشابه خفاش ها مي باشند

غذا دهندگان شبانه بايد در بعد از ظهر غار را ترك كنند

و مانند همه مسافران روزانه غار در برابر حمله هاي زمانبندي شده هنگام خروج از غار ، بسيار آسيب پذير مي باشند

يك دهانه خيلي باريك اين خفاش هاي در حال خروج را در يك مكان متمركز مي كند و توجه بقيه را جذب مي كند

خفاش ها مي توانند با استفاده از انعكاس صوت ، مارها را شناسايي كنند مارها در تاريكي كامل نمي توانند چيزي را ببينند

به نظر مي رسد كه حملات اتفاقي مي باشند اما مارها داراي يك سلاح مخفي مي باشند

در حقيقت مي توانند هر خفاش در حال پرواز را حس كنند

گيرنده هايي در سر مار وجود دارند كه مي توانند گرماي خفاش هاي در حال پرواز را تشخيص دهند، مانند آنچه كه در اين تصوير گرمايي نشان داده مي شود

متن انگلیسی بخش

The cenotes are, in effect, gigantic fresh water wells.

Away from the life-giving rays of sunshine one might not expect to find plants.

But in the darkness of the cave tunnels roots of giant tropical trees have pushed their way through cracks in the limestone to reach the flooded caverns.

Without this water the Yucatans forest could not grow so luxuriantly.

The Maya knew that their lives depended on this water, but its only with the help of todays technology that weve come to appreciate the full significance and scale of these flooded passageways.

So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped, but still nobody yet knows the true extend of this subterranean waterworld.

And with good reason.

Underwater caving is notoriously dangerous.

When the nearest exit may be hundreds of meters or more away, running out of air down here would be fatal.

To avoid getting lost divers carry with them a spool of string.

It becomes their lifeline - literally.

The string also doubles as a measuring tape - a technique that has been used here, in Mexico, to chart the largest underwater cave in the world - all 100 miles of it.

Cave exploration often requires you to push yourself through narrow gaps in the rock.

Cavers call such places squeezes.

The tighter the squeeze, the greater the chance of damaging some vital life-support system.

In these conditions a diver could easily become disorientated and that could be fatal.

The flooded caverns can play tricks on you in other ways.

What seems like air, isnt.

Its just another kind of water.

This is a halocline - a meeting of fresh and salt water.

Fresh water from the jungle flows over the heavier salt water from the sea.

The saltwater layer is extremely low in oxygen making it a particularly difficult place for animals to live.

Yet some have managed it, like the remiped, one of the most ancient of all living crustaceans.

The Maya understood the importance of the cenotes, but they could never have known that these flooded passageways were actually the beginning of subterranean rivers, all of which eventually flow out to the sea.

Salt water, unlike fresh water, does not erode limestone, so most sea caves are created by the mechanical pounding of the waves.

The rocky outcrops of New Zealands Poor Knight Islands are riddled with sea caves and just like those in Borneo they have become important shelters for many species.

After a day feeding in the open water vast shoals of demoiselle fish return to the caves, which they use as a refuge from predators.

For these fish the caves are a night time retreat, but theyre not the only commuters in here.

There are other fish working to a different schedule.

The big eyes are the equivalent of bats.

Night feeders leave the cave each evening.

And like all cave commuters they are most vulnerable at the scheduled time of departure.

A bottleneck funnels these exiting bats into dense concentrations attracting the attention of others.

The bats can detect the snakes using echolocation, but the snakes are literally in the dark - they can see nothing.

The strikes seem to be largely hit-and-miss, but the snakes have a secret weapon.

They can actually sense each bat flying past.

Receptors in the snakes head pick up the heat given off by the flying bats, as this thermal image shows.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.