سرفصل های مهم
Homers Odyssey
توضیح مختصر
In this episode, Homer becomes a crusader for citizen safety in Springfield, and is promoted to his current position as Nuclear Safety Inspector for the entire power plant.
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح سخت
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی اپیزود
خوب بچه ها من نميخوام اين گردش علمي هم مثل اون بازديدمون از زندان ايالتي افتضاح بشه
براي همين ازتوت ميخوام که رفتارتون خيلي خوب و مناسب باشه مخصوصاً تو،بارت سيمپسون
خانم کراباپل من قفل اون در رو باز نکردم
شرمنده برو بچ
الکلي قهرمان دير کرده بود
خيلي خب بچه ها
به ترتيب شماره بشينيد يک،دو،سه
هي اتو،
اتومن سلام بارتي
خال کوبي جديد چي داري؟
بايد بگي بامزه،مرد
امروز با اين از خواب بيدار شدم
باحاله،
منم يکيش رو مي خوام
تا وقتي که چهارده سالته نميشه دوست کوچولوي من
بارت!بارت سيمپسون!
بشين سرجات بارت
خواهش مي کنم خانم کراپابل کنار وندل نشينم
اون هر دفعه که سواره اتوبوس ميشه بالا مياره دلخور نشو وندل
اوه به نظر ميرسه که اون تنها صندليه که خالي مونده پس برو بشين اونجا
لطفاً صندلي رو اين طوري تکون نده
بچه ها يادتون باشه که هيچ کدوم از قسمت هاي بدنتون رو از پنجره بيرون نبريد
ما هممون داستان غم انگيز اون مرد جوان که دستش رو از پنجره برد بيرون
و تريلي که داشت از طرف مقابل ميومد و دست اون رو قطع کرد رو مي دونيم
من اون پسر بودم
بارت سيمپسون،بشين سرجات!
از دست مسخره بازي هاي تو خسته شدم
خيلي احساس خوبي ندارم
ببينيد بازم مدرسه خودمون
اتو،تو مطمئني که. اين يه ميانبره خانم ک. به من اعتماد کن
خانم کراپابل! خانم کراپابل!
بارت،اگه يک کلمه ي ديگه حرف بزني مجبورت ميکنم که
بياي جلوي بچه ها آواز بخوني
مي تونم شعرش رو خودم انتخاب کنم؟ نه
شعرش اينه “جان هنري يه راننده فولادي بود”
اوه،نه
ما يه کاري ميکنيم که تو شعر بخوني بارت سيمپسون
آره،بارت سيمپسون ما يه کاري ميکنيم که تو شعر بخوني
باز هم بارت
چرا نمي توني يه مقدار مثل.
مثل ما خانم کراپابل؟ آره،مثل شري و تري
اونها مي دونن چطوري رفتار کنن
اونها بارت سيمپسون رو بردن به قبرستون
و اون رو توي ماسه ها دفن کردن و هر لوکوموتيوي که مياد از روي اون رد ميشه
بارت،
بارت!
اون ها ميگن که يه مرد فولادي اونجا خوابيده
خداي من خداي من،اونجا. خيلي خب بارت،
کافيه
هي وندل،تو موفق شدي پسر
اين کارخونه،انرژي اتم رو تحت کنترل خودش درآورده
ما اين قدرت رو داريم که همه چيز رو از بازي هاي ويديويي شما
به ماشين هاي توليد پشمک هاي خوشمزه تبديل کنيم
بياين چيزهاي بيشتري راجع به انرژي هسته اي ياد بگيريم مي خواين؟
چراغ ها
بيشتر مردم وقتي که راجع به انرژي هسته اي فکر مي کنن همچين چيزي يادشون مياد
اما وقتي که ما راجع به انرژي هسته اي فکر مي کنيم واقعا منظورمون اينه
اما انرژي هسته اي دقيقا چيه؟
من نمي دونم ولي يه نفر رو مي شناسم که مي دونه
شکافت هسته اي خندان سلام خورنده هاي انرژي
من شکافت هسته اي خندان هستم راهنماي سفر هسته اي شما سفر به دنياي غريب و هيجان انگيز انرژي هسته اي
و اين ها قطعه هايي از اورانيوم 235 هستن سلام قطعه
سلام از ديدنت خوشحالم
شما به نظر برانگيخته مياين البته که ما برانگيخته ايم، ما پرتو افشان هستيم
با پريدن توي استخر آّب چطوريد؟
وقتي که اين قطعه ها توي آب مي مونن
آب رو داغ مي کنن به طوري که آب به جوش مياد
و اين بخار توربين ها رو براي توليد انرژي به حرکت در مياره
بارت،بشين
به نظر ميرسه که يه ذره از پسماند انرژي باقي مونده مشکلي نيست
من مي ذارمش يه جايي که تا ميليونها سال کسي پيداش نکنه
خب حالا شما همه ي داستان انرژي هسته اي رو بلديد حالا ديگه دوستاي ما چيز غلطي درباره ي انرژي هسته اي نمي دونن
پس همچنان لبخند بزنيد
حالا بيايد تا بيشتر سرگرم بشيم
بيرون اينجا تنظيم کننده ي حرارتي ماست
اگر از پنجره ي سمت راستتون به بيرون نگاه کنيد مي تونيد ببينيد که آبهايي که ما از اون ها استفاده مي کنيم چجوري به طبيعت برمي گردن
بارت،پدر ما ميگه پدر تو بي کفايته بي کفايت يعني چي؟
يعني اين که به جاي اينکه کار بکنه بيشتر وقتش رو در حال بلعيدن دونات و گپ زدن با دوستاشه
باشه، من اول فکر کردم داريد تحقيرش مي کنيد
مي دوني،من دنبال يه نفر ميگردم که تفاوت اين دوناتي که امروز پخته شده.
با اونهايي که هر روز مي خوريم رو بگه ممکنه هر لحظه
پسر من بياد از اينجا رد بشه
هنوز از اينجا رد نشده؟
بي خيال سيمپسون اگه اون ها مي خواستن بچه ها رو بيارن اينجا
تا تو رو ببينن که کونت رو گذاشتي اينجا و دهنت رو پر دونات کردي مياوردنشون خونه ي تو
حق باتوئه من ميرم يه جايي که کار باشه
دارم ميام!
اون باباي منه
بابا!هومر! من اين بالام
سلام پسر
خيله خب،
کي مسئول اين اتفاقه؟
مي دونستم که کار توئه،سيمپسون ام آقا من.
نمي خوام هيچي بشنوم سيمپسون تو اخراجي!
سلام دختر سلام بابايي
اينجا يه شغل خوب توي کارخونه ي آتش بازي هست
اونهايي که هميشه مي خوان تو اخلاقيات بهترين باشن؟
فراموشش کن اين يکي چطوره؟
يه متخصص فني ناظر توي کارخونه ي جمع آوري زباله هاي خطرآفرين
من متخصص فني ناظر نيستم من ناظر فني ام
من توي زندگيم هيچ کار با ارزشي نکردم من يه گنده بکه بي خاصيتم
چيزي نيست هومر مي توني يه کار پيدا کني
تو هميشه مشکلات صنعتي زيادي رو بوجود آوردي و هميشه هم از پس اونها براومدي
آره بابا تو مي توني برو اين کار رو بکن بابا
حق با شماست، من جوونم،توانايي بدني دارم و مي تونم هر کاري بکنم
اسپرينگ فيلد آماده باش که من دارم ميام
تسليم نشو بابا
من فقط يه ناظر فني ام براي کسي چه اهميتي داره
ميخونه ي مو آقاي فريلي اونجا هستن؟
کي؟ فريلي، اول اسمش آي پي
گوشي رو نگه دار
الان مي پرسم
آي پي فريلي اينجاست؟
آهاي مردم آي پي فريلي!
يه دقيقه صبر کن مفت خور نکبت گوش کن ببين چي ميگم
اگه گيرت بيارم مي کشمت
قسم ميخورم ميزنم از وسط نصفت مي کنم
يه روز اون عوضي رو گير مياري مو نمي دونم
خيلي سخت ميشه گيرش انداخت اون همش اسم ها رو عوض مي کنه
فکر مي کنم من بازم
من يه مقدار سرمايه ام کم شده
فکر مي کني بتوني از اين دفعه چشم پوشي کني؟ متاسفم
چرا نه؟فکر ميکنم بعد از اين همه سال لايق اين هستم که بهم توضيح بدي
من فکر نمي کنم که تو بتوني يه شغل ديگه گير بياري تا بتوني پول من رو بدي
اوه ناراحت نباش
ما هنوز هم با هم دوستيم
من نابود شدم
حالت خوبه هومر؟ خوبم
فقط دارم فکر مي کنم
خب،منم فکر کردم
مي دوني هومر تو هميشه همه چيز رو خيلي خوب مهيا ميکردي اما وقتي که ازدواج کرديم آقاي برگر به من قول داد وقتي که بخوام مي تونم برگردم سر کارم
تو فکر مي کني هنوز هم مي توني اون کار رو انجام بدي؟
معلومه، هيچ وقت فراموش نکن
مثل دوچرخه سواري مي مونه
سيب زميني سرخ کرده هاي من کجاست خانم؟
بابا يه چيزي بخور روش خردل داره
تنها کاري که اون مي کنه اينه که مثل يه نهنگ اينجا بخوابه
من نمي دونم ديگه بايد چيکار کنم
ما فقط مي تونيم يه کار انجام بديم از اين مرد پير سواستفاده کنيم
بايد کارنامه ي من رو امضا کني بابا
وقت بيهوده شبکه ي کابلي براي بيکارها
ما با راه حل هايي براي بردن لاتاري بر مي گرديم
علاف؟بيکار؟هوشيار؟
تمام روز رو مي شيني توي خونه اما الان وقت دافه
داف،آبجويي که حرکت روزها رو مي کنه
داف شگفت انگيز هيچ وقت زياد نيست
آبجوي داف آبجو، اين يه راه حل موقتيه
اينجاها بايد آبجو باشه
شايد اين تو باشه
لعنتي!من پول مي خوام
نه، من چي کار کردم؟
من قلک پسر کوچولوم رو شکستم براي چي اين کار رو کردم؟
براي چند سنت بي ارزش
حتي يه آبجو هم نميشه باهاش خريد
يه دقيقه صبر کن،
بزار بشمرمش تا مطمئن بشم اصلا اون قدر نيست
خانواده ي عزيزم
من يه بازنده ي بزرگم و براي شما بهتره که بدون من باشيد
وقتي که شما اين نامه رو مي خونيد من توي قبر آبي خودم هستم
من فقط مي تونم حرفهايي رو که پدرم به من گفته بهتون بگم “محکم بايست،شجاع باش و هيچ وقت تسليم نشو”
فقط اميدوارم که بتونم توي اون دنيا همه چيز رو.
بهتر از زماني که زنده بودم آماده کنم
خدا حفظتون کنه
با عشق فراوان،هومر
جي سيمپسون
هيچ کاري آسون نيست
مثل اينکه سيمپسون جوان مي خواد خودش رو بکشه
خوب شايدم نه، شايد تخته سنگش رو آورده بيرون که باهاش قدم بزنه
اوه
مامان!مامان!بيدار شو! خونه ي ما رو دزد زده
چي؟ يه نفر قلک من رو کش رفته
پدرتون هم رفته!
ببينيد من چي پيدا کردم
تقريبا رسيدم
احمق!نگاه کن داري کجا ميري
خب،زندگي کن و ياد بگير
اونجاست! اين کار رو نکن بابا!
پسر،اين چهار راه خطرناکه
يه نفر بايد براي اينجا يه تابلوي ايست بزاره
هومر
چه جوري اين فکر به ذهنت رسيد که خودت رو بکشي؟ ما تو رو دوست داريم
آره بابا ما تو رو دوست داريم آره
خودم رو بکشم؟خودکشي آخرين کاريه که من انجام ميدم
حالا من يه هدف دارم يه دليل براي زندگي
براي من مهم نيست که بايد با چه آدم هايي روبرو بشم
براي من مهم نيست بايد با کي بجنگم
تا وقتي که توي اين خيابون يه تابلوي ايست نصب نشه من آروم نمي شينم
دستور جلسه ي بعدي رئيس پليس ويگام.
ما رو با مشکلات روز ديوارنويسي آشنا مي کنن
خب،هيچ شکي وجود نداره که شهر ما بوسيله ي يه خرابکار ديوارنويس به نام ال بارتو تحت محاصره قرار گرفته هنرمند هاي پليس يه طرح اوليه از اين خرابکار رو کشيدن
اگر کسي اطلاعي از اين آدم داره هر چه زودتر به ما خبر بده
خيلي باحاله
آدم ناخوشاينديه اصلا نمي خوام توي يه کوچه ي تاريک بهش بر بخورم
و حالا کار جديدمون هومر سيمپسون ساکن اين محل حرفي براي گفتن دارن
سيمپسون؟
عصبي نباش ما به تو اعتقاد داريم
خانمها و آقايان انجمن شهرداري محترم پسرها و دخترها،مردم بازنشسته که ديگه کار مفيدي انجام نميديد
خطر به صورت هاي مختلفي به سمت شما حرکت ميکنه از زماني که دايناسورها غارنشينان رو تهديد مي کردند تا. سيمپسون برو سر اصل مطلب
من فکر مي کنم ما بايد يه تابلوي ايست براي خيابان دوازدهم بزاريم
و بقيه ي. کي موافقه؟
موافقم موافقت شد،
ختم جلسه
قهوه و شيريني توي لابي اونها به من گوش دادن
خيلي خوبه بابا تبريک ميگم هومر
تو موفق شدي هومر اگه اونها فکر مي کنن من با اين تابلوي ايست راضي ميشم خيلي اشتباه مي کنن
هومر،من به تو افتخار مي کنم افتخار؟افتخار براي چي؟
خب براي همه چيز مثلا براي اون علامت چاله
حالا ديگه مردم توي خيابون تو اون چاله گير نمي کنن
عجب خانواده ي خوبي ولي بي خيال
ما هممون مي دونيم که اينها خيلي جزئيه
يه خطر توي اين شهر هست که اگر همه ي اين چاله ها رو کنار همديگه بزاريم به اندازه ي اون نميشن
چي،بابا؟ من دارم راجع به اون حرف مي زنم
منظورت اين نيست که مي خواي عليه روساي قبليت سر و صدا راه بندازي
بابا يه قهرمانه
تو چي گفتي پسر؟ هيچي
خيلي خب،من تصور مي کنم تو اون چيزي رو گفتي که من فکر کردم تو گفتي
اون براي شما دست انداز گذاشته براي چاله علامت گذاشته تابلوي حداکثر سرعت در خيابان اصلي 15 مايل گذاشته
من کسي رو به شما ميدم که اسمش مترادف امنيته
هومر سيمپسون هومر!هومر!
متشکرم
بر خلاف خيلي از شماها من يه ديوونه نيستم
يه آمريکايي درستکار و خوب که با کارهاي شيطنت آميز مخالفه
مخصوصا کارهايي که با بي مبالاتي انجام ميشه
اون مرد رو ببين
همه ي اين جمعيت رو تو مشتش گرفته
از زمان جولسن تا حالا همچين چيزي نديدم اون کيه؟
هومر سيمپسونه،آقا
اون تو کارخونه ي ما کار مي کرد ولي ما اون رو به خاطر عدم صلاحيت بيش از حد اخراجش کرديم
پس اون داره با ما بازي مي کنه
اين سيمپسون رو همين الان بياريد بالا اما آقاي برنز
گفتم اين کار رو بکن، پس بکن زودباش!زودباش!
زندگي ما دست آدمهاييه که باهوش تر از من و شما نيستن خيلي از اون ها آدم هاي احمق و بي کفايتي هستن
من اين رو مي دونم به خاطر اينکه با اونها کار کردم با اونها بولينگ بازي کردم و ميديدم که اونها بارها و بارها مي خواستن به من ترفيع درجه بدن و من قبول نمي کردم
و مي گفتم که همه ي اينها بوي گند ميده
سيمپسون،برنز مي خواد خصوصي باهات حرف بزنه
خصوصي؟ بله
همين جا بمونيد من الان برميگردم
هومر بالاخره ما همديگه رو ديديم همين جا
سيمپسون من مي خوام که تو دوباره به خانواده ي نيروگاه ما بپيوندي
متاسفم، نمي تونم گوش کن ببين چي ميگم سيمپسون
من نمي خوام که تو به عنوان ناظر فني يا متخصص فني يا هر غلطي که مي کردي برگردي سر کارت
من مي خوام تو مسئول قسمت ايمني اين کارخونه بشي
ايمني؟اما اگه راستش رو بخواين من بيشتر از همه ي کارکنان دردسر درست کردم
يه کارهاي خارق العاده اي کردم که هيچ وقت هيچ کس نفهميد
پيشنهاد سخاوتمندانه ي من خيلي زياد طول نمي کشه
فقط سي ثانيه
من،مسئول بخش امنيتي؟
اين جا بايد تو آسمون باشه من بايد روي کارم تمرکز کنم
ميز اين يارو خيلي بزرگه
من نمي تونم بزارم مارج خانواده رو بگردونه
اين يارو تميزترين لباسي رو که من تا حالا ديدم رو پوشيده من بايد.
سيمپسون،وقت تموم شد
خيله خب باشه، من اين کار رو قبول مي کنم عاليه
اولين وظيفه ي تو اينه که بري توي بالکون.
و به اون جمعيت بگي که اين کارخونه امنه
چِي؟ برو،هومر
هومر!هومر! هومر!هومر!هومر!
هومر!
بابا!
خانم ها و آقايان اين کارخونه.
سر جاتون بمونيد من الان برمي گردم
من نمي تونم اين کار رو بکنم آقاي برنز
منظورت اينه که مي خواي يه شغل خوب با ترفيع درجه رو از دست بدي.
اون هم فقط به خاطر اخلاقيات؟
اين جوري که تو حرف ميزني خيلي بعيد به نظر ميرسه اما تو داري با يه کله خر حرف ميزني
و من با خودم عهد بستم که هر وقت آزادي رو که دارم.
براي امنيت مبارزه کنم
البته اگه شما اون کار رو به من بديد وقت آزاد من کم ميشه
تو به اون اندازه که به نظر ميرسه احمق نيستي
يا به اون اندازه که آزمايشات ما نشون ميده
تو اون شغل رو داري،
حالا برو سر کارت من ميرم سر کارم اما اول بايد با چند تا از دوستام خداحافظي کنم
دوستان شما به عنوان نگهبان امنيتتون به من تکيه کرديد.
براي همين شما خودتون رو گرفتار نمي کنيد يا با مشتهاي گره کردتون به کسي اعتراض نمي کنيد
يا خودتون رو عصباني نمي کنيد
اما شما تمام عمرتون رو نمي تونيد به من تکيه کنيد
شما بايد بدونيد که در وجود همه ي ما يه هومر سيمپسون کوچک وجود داره و من مي خوام بدون رابطه با شما و بدون ترس از شما زندگي کنم
و تنها دليلي که من دارم اين ها رو به شما ميگم اينه که
من مي خوام شما رو ترک کنم
اما نگران نباشيد
من به عنوان مسئول بخش امنيت اين کارخانه ي بزرگ انتخاب شدم
عجب ترفيع درجه اي!
اوني که اون بالاست باباي منه بابا،مواظب باش!
آروم باشين من رو پرت نکنين بالا
مواظب باش هومر!هومر!هومر!
متن انگلیسی اپیزود
Now class, I don’t want this field trip to be a repeat of our infamous visit to the Springfield State Prison.
So, I want you all to be on your best behavior, especially you, Bart Simpson.
Mrs. Krabappel, I didn’t unlock that door.
Uh, sorry, little dudes.
Party hardy was tardy.
All right, children. Count off.
One, two, three.
Hey, Otto. Hey, Ottoman.
Hey, Bart dude.
Any new tattoos, Otto?
Oh, funny you should ask, man.
This morning I woke up with this one.
Cool. I want one.
Not till you’re 14, my little friend.
Bart! Bart Simpson!
Take your seat, Bart.
Oh, please, Mrs. Krabappel, not next to Wendell.
He pukes on every bus ride. No offense, Wendell.
Oh.
Be that as it may, it’s the only seat left, so get in there!
Please try not to shake the seat like that.
Now, class, remember. Do not stick any part of your body out the window.
We all know the tragic story of the young man who stuck his arm out the window. and had it ripped off by a big truck coming in the other direction.
And I was that boy.
Uh, Bart Simpson, sit down!
I’ve had just about enough of your tomfoolery.
Oh, I don’t feel so hot.
Look, there’s our school again.
Otto, are you sure you–
It’s a shortcut, Mrs. K. Trust me.
Mrs. Krabappel! Mrs. Krabappel!
Bart, not another word out of you, or I’ll subject you to the humiliation. of making you sing in front of the class.
Can I pick the song?
No.
The song will be “john Henry Was a Steel Drivin’ Man”.
Oh, no.
We’re gonna make you sing, Bart Simpson.
Yeah, Bart Simpson, we’re gonna make you sing.
That’s it, Bart. Oh, why can’t you be more like, uh, uh–
Us, Mrs. Krabappel?
Yes, Sherri and Terri. They know how to behave.
They took Bart Simpson to the graveyard
Oh, yeah, and every locomotive that comes rollin’ by
Bart. Bart!
Says there lies a steel-drivin’ man
Lord, Lord, oh, there lies a–
Okay, Bart. Enough!
Hey, Wendell, you made it, buddy.
And so, this plant harnesses the power of the atom. so that we have the energy to run everything from your favorite video game. to yummy cotton candy machines.
Let’s learn more about nuclear energy, shall we?
Lights.
When most people think of nuclear energy, they think of this.
But when we talk about nuclear energy, we really mean this.
But what exactly is nuclear energy?
I don’t know, but I know someone who does.
Smilin’ Joe Fission.
Hi, there, energy eaters.
I’m Smilin’joe Fission, your atomic tour guide. to the strange and exciting world of nuclear power.
And these are rods of uranium 235. Hi, Rod.
Hi. Good to see ya.
Hey, you guys look hot.
Of course we’re hot. We’re radioactive.
Well, how ‘bout a dip in the pool?
Last one in’s the rotten rod!
The rods make the water so hot it boils.
And the steams pins turbines that generate energy.
Bart, sit down.
Looks like there’s a little leftover nuclear waste. No problem.
I’ll just put it where nobody’ll find it for a million years.
So, now you know the whole true story of nuclear energy, our no longer misunderstood friend.
So, keep on smilin’.
Now, let’s have even more fun.
And, uh, over here is our thermal regulator.
To your right, if you look through this window, you’ll see where our water rejoins the rest of nature’s biosphere.
Hey, Bart, our dad says your dad is incompetent.
What does incompetent mean?
It means he spends more time yakking and scarfing down doughnuts than doing his job.
Oh, okay. I thought you were putting him down.
You know, I defy anyone to tell the difference. between these doughnuts and ones baked today.
My boy’s supposed to be here any second on a field trip. They been through here yet?
Come on, Simpson. If they wanted the kids to see you sitting around. on your butt and stuffin’ your face, they’d take them on a tour of your house.
You’re right. I gotta get where the action is.
Comin’ through!
Hey, there’s my dad.
Hey, Dad! Yo, Homer!I’m up here!
Oh, hi, boy!
All right. Who’s responsible for this?
I might have known it was you, Simpson.
But, sir, I–
I don’t want to hear about it, Simpson. You’re fired!
Oh, hi, girls.
Hi, Daddy.
Here’s a good job at the fireworks factory.
Those perfectionists? Forget it.
How ‘bout this?
Supervising technician at the toxic waste dump.
I’m no supervising technician. I’m a technical supervisor.
I’ve never done anything worthwhile in my life. I’m a big, worthless nothing.
There, there, Homer. You’ll find a job.
You’ve caused plenty of industrial accidents, and you’ve always bounced back.
Yeah, Dad, you can do it!
Yeah, go for it, Dad.
You’re right! I’m young, I’m able-bodied and I’ll take anything!
Watch out, Springfield. Here I come.
Don’t give up, Dad.
I’m just a technical supervisor who cared too much.
Moe’s Tavern.
Is Mr. Freely there?
Who?
Freely. First initials “I.P”.
Hold on. I’ll check.
Uh, is I.P.Freely here?
Hey, everybody! I.P.Freely!
Wait a minute. Listen to me, ya lousy bum. When I get a hold of you, you’re dead. I swear I’m gonna slice your heart in half.
You’ll get that punk someday, Moe.
Ah, I don’t know.
He’s tough to catch. He keeps changing his name.
Oh, I think I’ll have another– Oops.
Oh, I’m a little low on funds.
Do you think you can cover me just this once?
No, sorry.
W-Why not? I think after all these years I deserve an explanation.
I don’t think you’re ever gonna get another job and be able to pay me back.
Oh.
Don’t worry. We’re still friends.
I fall to pieces
All you all right, Homer?
I’m fine. I’m just thinking.
Well, I’ve been thinking too.
You know, Homer, you’ve always been such a good provider, but when we got married, Mr. Berger promised I could come back to my old job anytime I wanted.
You think you can still do that kind of work?
Sure. You never forget. It’s just like riding a bicycle.
Hey, Mama, where’s my fries already?
Dad, eat something. It’s got mustard on it.
All he does is lie there like an unemployed whale.
I don’t know what else to do.
There’s only one thing we can do: Take advantage of the old guy.
You gotta sign my report card, Dad.
Loaf time, the cable network for the unemployed.
We’ll be back with more tips on how to win the lottery right after this.
Unemployed? Out of work? Sober?
You sat around the house all day, but now it’s Dufftime.
Duff, the beer that makes the days fly by.
Can’t get enough of that wonderful Duff
Duffbeer
Beer. Now there’s a temporary solution.
There must be some beer here somewhere.
Maybe in here.
Damn! I need money!
Oh, no. What have I done?
I smashed open my little boy’s piggy bank, and for what?
A few measly cents.
Not even enough to buy one beer.
Wait a minute. Let me count and make sure. Not even close.
Dear family.
I am an utter failure, and you’ll be better off without me.
By the time you read this, I will be in my watey grave.
I can only leave you with the words my father gave me: “Stand tall, have courage and never give up”.
I only hope I can provide a better model. in death than I did in life.
Warmest regards.
Love, Homer J. Simpson.
Nothing’s easy.
Oh, looks like young Simpson is going to kill himself.
Well, maybe not. Maybe he’s just taking his boulder for a walk.
Oh.
Mom! Mom! Wake up!
We’ve been robbed!
What?
Someone swiped my piggy bank!
Your father’s gone too!
Look what I found.
Almost there.
Hey, you idiot! Watch where you’re going!
Well, live and learn.
There he is!
Don’t do it, Dad!
Boy, this intersection is dangerous.
Someone ought to put a stop sign here.
Oh, Homer.
How could you think of killing yourself? We love you.
Yeah, Dad. We love you.
Yeah.
Kill myself? Killing myself is the last thing I’d ever do.
Now I have a purpose, a reason to live.
I don’t care who I have to face.
I don’t care who I have to fight.
I will not rest until this street gets a stop sign!
Next on the agenda. Police Chief Wiggum. will give us an update on our graffiti problem.
Well, it’s no secret our city is under siege. by a graffiti vandal known as “ El Barto”.
Police artists have a composite sketch of the culprit.
If anyone has any information, please contact us immediately.
Cool, man.
Tough customer.
Ooh, wouldn’t want to run into him in a dark alley.
And now, new business. Homer Simpson, local resident, has something. Mr. Simpson?
Don’t be nervous. We believe in you, Homer.
Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do.
Danger comes in many, many forms, from dinosaurs that tormented our caveman ancestors to the–
Simpson, get to the point.
I think we should put a stop sign at “ D” Street and 12th.
The other–
All in favor?
Aye.
Approved. Meeting adjourned.
Coffee and maple logs in the lobby.
They listened to me.
All right, Dad!
Way to go, Homer. you did it, Homer.
If they think I’m gonna stop at that stop sign, they’re sadly mistaken.
Oh, Homer, I am so proud of you.
Proud? Proud of what?
Well, everything. Your dip sign, for instance.
Now people won’t be caught off guard by that little “mm-mmm” in the road.
Ah, what a great family, but come on.
We all know this is small potatoes.
There’s a danger in this town that is bigger than all the dips put together.
What, Dad?
I’m talking about that.
You don’t mean you’re going to take on your old bosses.
Gee, Dad’s a hero.
What’d ya say, son?
Nothin’.
That’s okay. I’ll just assume you said what I thought I heard you say.
He also brought you the speed bump, the dip sign, the 15 miles per hour speed limit on Main Street.
I give you the man whose very name is synonymous with safety.
Homer Simpson!
Homer! Homer!
Thank you.
Unlike most of you, I am not a nut.
Just a good, honest American who opposes wrongdoing. and especially carelessness wherever they occur.
Look at that man.
He has the crowd in the palm of his hand.
Ah, haven’t seen anything like it since Jolson. Who is he?
That’s Homer Simpson, sir.
He used to work here in the plant, but we fired him for gross incompetence.
Oh, so that’s his little game.
Get this Simpson character up here right now.
But Mr. Burns–
I said do it! Now do it! Do it! Do it!
Our lives are at the hands of men no smarter than you or I, many of them, incompetent boobs.
I know this because I worked alongside them, gone bowling with them, watched them pass me over for promotions time and again.
And I say, this stinks!
Hey, Simpson, Burns wants to talk to you privately.
Privately?
Yes.
Stay here. I’ll be right back.
Ah, Homer Simpson, at last we meet.
Same here.
Simpson, I want you to rejoin our power plant family.
Sorry. No can do.
Hear me out, Simpson!
I don’t want you to come back as a technical supervisor or supervising technician. or whatever the hell you used to do.
I want you to be in charge of safety here at the plant.
Safety? But, sir, if truth be known, I actually caused more accidents around here than any other employee.
There were even a few doozies no one ever found out about.
The generous offer I’m making is good for exactly.
30 seconds, Simpson.
Me, in charge of safety?
This place could blow sky high. I’ll concentrate on my work now.
Gee, this guy’s desk sure is big.
I can’t let Marge support the family.
This guy’s got the cleanest shirt I’ve ever seen. What should I–
Simpson, time’s up.
what the hey. I’ll take the job.
Excellent.
Your first duty will be to step out on the balcony. and tell that crowd this plant is safe.
What?
Go on, Homer.
Homer! Homer! Homer! Homer! Homer!
Yeah, Homer!
Go, Dad!
Ladies and gentlemen, this plant is–
Oh, sit tight. I’ll be right back.
I can’t do it, Mr. Burns.
You mean, you’re willing to give up a good job and a raise. just for your principles?
When you put it that way, it does sound a little far fetched, but that’s the lug you’re lookin’ at!
And I vow to continue spending every free minute I have. crusading for safety!
Of course, I’d have a lot less of those free minutes if you gave me the job.
You’re not as stupid as you look or sound. or our best testing indicates.
You’ve got the job. Now get to work!
I’ll get to work, but first I have to say good-bye to some friends.
Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog. so you won’t scrape yourself or stub your toes. or blow yourselves up.
But you can’t depend on me all your life.
You have to learn that there’s a little Homer Simpson in all of us, and I’m going to have to live without your respect and awe.
The only reason I’m telling you this is.
I’m going to be leaving you.
But don’t worry.
I have just been appointed the new safety inspector at this very plant. with a big, fat raise!
Hey, that’s my pop up there! Dad, watch out!
Whoa, easy! Don’t drop me.
Be careful.
Homer! Homer! Homer!
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.