8بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

فرار کنين

مراقب باشين

مواظب باشين

بپرين

زود باشين

خودتونو بگيرين

نـــه

نـــه

“کيلي

همه چي روبراهه

اونا زنده‌ان

بيلبو” کجاست؟

هابيت کجاست؟

اونجاست

بگيرش

آهه! دستمو بگير

بيلبو

اوري”، مراقب باش”

دستمو بگير

دارمت، رفيق

بگيرش!

بگيرش

بجنبين. بياريدش بالا

بجنب، رفيق.

بيا بالا

فکر کردم عيّارمون رو از دست داديم

اون از وقتي که خونه‌ش رو ترک کرد گم شده و از دست رفته

از همون اول نبايد مي‌اومد

اون در بين ما جايي نداره

“دوالين”

به نظر امن مياد

اون پشت رو بگردين

کمتر پيش مياد غاري در کوهستان اشغال نشده باشه

اينجا هيچ چيز نيست

خيلي خب.

بياين آتيش رو روشن کنيم

نه.

اينجا نبايد آتيش روشن کنيم

يه کم بخوابين

سپيده دم راه مي‌افتيم

قرار بود در کوهستان منتظر بمونيم تا “گندالف” به ما ملحق بشه

نقشه اين بود

نقشه‌ها عوض ميشن

بوفور”، اول تو نگهباني بده”

از گذرگاه کوهستاني رفتن فکر کردي کجا داري ميري؟

برمي‌گردم به ريوندل

نه، نه حالا نمي‌توني برگردي، خب؟

تو بخشي از گروه هستي

يکي از ما هستي

ولي واقعاً نيستم، مگه نه؟

تورين” گفت من از همون اول” نبايد مي‌اومدم و حق با اونه

من از خاندان “توک” نيستم، يه “بگينز” هستم

نمي‌دونم پيش خودم چه فکري کرده بودم

هرگز نبايد از از در خونه‌ام بيرون مي‌اومدم

دلت براي خونه‌ات تنگ شده.

درکت ميکنم

نه، درک نميکني

هيچ کدومتون درک نميکنين

شما دورف هستين

شما به اين نوع زندگي عادت دارين

به اين که در سفر زندگي کنين، هيچ وقت يه جا ساکن نباشين، به هيچ جايي وابسته نباشين

اوه، متأسفم.

نمي‌خواستم…

نه، حق با توئه

ما به هيچ جايي تعلق نداريم

برات آرزوي موفقيت ميکنم

از ته دل ميگم

اين چيه؟

هوم؟

بيدار بشين!

بيدار شين

وای! مواظب باشين!

مواظب باشين

گم بشيد

پست فطرت کثافت

برگردين عقب

سزاش رو مي‌بينين

گرفتيمتون

خيلي خب، خيلي خب.

هل ندين

گم بشيد!

دست‌هاتون رو از من بکشين

ولم کنين

ولم کنين

اينا کين که جرأت کردن مسلح وارد قلمرو من بشن؟

جاسوسن؟

دزدن؟

قاتلن؟

دورف هستن، بدذات من

دورف؟

دم ورودي جلويي پيداشون کرديم

خب همين طوري واينستين.

بگردينشون

هر سوراخ سنبه‌اي رو بگردين

شما تو اين منطقه چيکار ميکنين؟

حرف بزنين

خيلي خب… اگه به حرف نميان کاري مي‌کنيم مثل مرغ صدا بدن

گوشت خرد کن رو بيارين

استخون شکن رو بيارين

از جوون‌ترينشون شروع کنين

صبر کنين

به به، به به

ببينين کي هست

“تورين”، پسر “تراين”، پسر “ترور”

پادشاه زير کوه

اوه، يادم رفته بود

شما که کوهي ندارين

و تو هم شاه نيستي پس در واقع هيچ کس نيستي

يه نفرو مي‌شناسم که حاضره براي سرِ تو جايزه‌ي خوبي بده

فقط سرت

بدون متعلقاتش

شايد بدوني منظورم کيه

دشمن قديميت رو ميگم

اورکِ رنگ پريده” سوار بر يه وارگ سفيد”

آزوگ هتاک” نابود شده”

مدت‌ها پيش در جنگ به هلاکت رسيده

پس فکر ميکني دوران هتاکي اون به سر رسيده، نه؟

به “اورکِ رنگ پريده” پيغام بدين

بگين گمشده‌اش رو پيدا کردم

بله

بله

بله

گولوم”، گولوم”

آه! گابلين‌هاي کثـ ثيف

از استخون‌هاي مونده بهتره، عزيزم

از هيچي بهتره

اه، خيلي اسـ ستخون داره، عزيزم

گوشت کافي نداره

خفه شو!

پوستش رو بکن

از سرش شروع کن

سفته و سرده زمين‌ها

بپا که مي‌گزه دست‌ها

پامون رو گاز مي‌گيره

اين سنگ‌ها و صخره‌ها

مثل مونده‌ي استخون‌ها

گوشت به خودش نديده

سرماي مرگ رو داره

هيچ نفسي نداره

خوردنشون مفيده

خوش به حالمون، نونمون تو روغنه، عزيزم

به اين ميگن لقمه‌ي چرب و نرم

گولوم، گولوم

آه€…برگرد.

برگرد عقب

بهت هشدار ميدم، از اين جلوتر نيا

يه تيغ اِلف ساز داره

ولي خودش يه اِلف نيسـ ست

نه، اِلف نيسـ ست

پس چي هست، عزيزم؟

اون چي هست؟

من “بيلبو بگينز” هستم

يه بگينزز

بگينزز ديگه چيه، عزيزم؟

من يه هابيت هستم از شاير

اوه

ما مززه‌ي گابلين‌ها، خفاش‌ها و ماهي‌ها رو دوسـ ست داريم

ولي تا حالا هابيت نخورديم

گوشتش نرمه؟

آبداره؟

خيلي خب، خيلي خب، برو عقب

اگه مجبور بشم، از اين استفاده ميکنم

آه! من دنبال دردسر نيستم، فهميدي؟

فقط راه خروج از اينجا رو نشونم بده و من راهم رو ميکشم و ميرم

چرا؟

مگه گم شده؟

بله.

بله، و مي‌خوام هر چه زودتر پيدا بشم

اوه، ما بلديم!

ما بلديم راه امن براي هابيت‌ها کجاسـ ست، راه امن مخفي

خفه شو

من که چيزي نگفتم

ما با تو حرف نزديم

اوه، بله چرا، با اون حرف ميزديم، عزيززم

حرف میزدیم

ببين، نمي‌دونم چه بازي‌اي تو سرت داري، ولي

باززي؟

اوه، ما عاشق باززي هستيم، مگه نه، عزيزم؟

اون باززي دوست داره؟

دوست داره، دوست داره؟

دوست داره بازي کنه؟

شايد

متن انگلیسی بخش

Run!

DORI: Look out!

Look out!

THORIN: Jump!

Come on!

Hold on!

No!

No!

Kili!

GLOIN: It’s all right!

They’re alive!

Where’s Bilbo?

Where’s the Hobbit?

There!

THORIN: Get him!

Aah!

Grab my hand!

Bilbo!

DORI: Ori, be careful!

ORI: Take it!

DWALIN: I’ve got you, lad.

ORI: Grab on!

Grab on!

Come on.

Get him.

GLOIN: Come on, lad.

Up you get.

I thought we’d lost our burglar.

He’s been lost ever since he left home.

He should never have come.

He has no place amongst us.

Dwalin!

DWALIN: lt looks safe enough.

THORIN: Search to the back.

Caves in the mountain are seldom unoccupied.

DWALIN: There’s nothing here.

Right, then.

Let’s get a fire started.

No.

No fires Not in this place.

Get some sleep.

We start at first light.

We were to wait in the mountains until Gandalf joined us.

That was the plan.

Plans change.

Bofur, take the first watch.

Where do you think you’re going?

Back to Rivendell.

No, no, you can’t turn back now, eh?

You’re part of the company.

You’re one of us.

I’m not, though, am I?

Thorin said I should never have come and he was right.

I’m not a Took, I’m a Baggins.

I don’t know what I was thinking.

I should never have run out my door.

You’re homesick.

I understand.

No, you don’t.

You don’t understand None of you do.

You’re Dwarves.

You’re used to this life.

To living on the road, never settling in one place, not belonging anywhere!

Oh, I am sorry.

I didn’t–

No, you’re right.

We don’t belong anywhere.

I wish you all the luck in the world.

I really do.

What’s that?

BILBO: Hmm?

Wake up!

Wake up!

Whoa!

Look out!

Look out!

DORI: Get away!

GLOIN: Filthy scum!

DWALIN: Get back!

GLOIN: You’ll pay for this!

Got you.

DORI: All right, all right.

Don’t push.

DWALIN: Get off!

Get your hands off me!

Get off me!

Get off me!

Who would be so bold as to come armed into my kingdom?

Spies?

Thieves?

Assassins?

Dwarves, Your Malevolence.

Dwarves?

We found them on the Front Porch.

Well, don’t just stand there.

Search them.

Every crack Every crevice.

What are you doing in these parts?

Speak!

Very well.

If they will not talk, we’ll make them squawk.

Bring up the mangler.

Bring up the bonebreaker.

Start with the youngest.

THORIN: Wait!

Well, well, well.

Look who it is.

Thorin, son of Thrain, son of Thror.

King Under the Mountain.

Oh, but I’m forgetting.

You don’t have a mountain.

And you’re not a king which makes you nobody, really.

I know someone who would pay a pretty price for your head.

Just a head.

Nothing attached.

Perhaps you know of whom I speak.

An old enemy of yours.

A pale Orc, astride a white Warg.

Azog the Defiler was destroyed.

He was slain in battle long ago.

So you think his defiling days are done, do you?

Send word to the pale Orc.

Tell him I have found his prize.

Yes!

Yes.

Yes!

Gollum, gollum!

Aah!

Nasty Goblinses!

Better than old bones, precious.

Better than nothing.

GOLLUM: Too many boneses, precious.

Not enough flesh!

Shut up!

Cut its skin off.

Start with its head.

The cold hard lands

They bites our hands

They gnaws our feet

The rocks and stones

They’re like old bones

All bare of meat

Cold as death

Without no breath

It’s good to eat

Bless us and splash us, precious.

That’s a meaty mouthful.

Gollum, gollum!

Aah.

Back.

Stay back.

I’m warning you, don’t come any closer.

It’s got an Elfish blade.

But it’s not an Elfs.

Not an Elfs, no.

What is it, precious?

What is it?

My name is Bilbo Baggins.

Bagginses?

What is a Bagginses, precious?

I’m a Hobbit from the Shire.

Oh.

We like Goblinses, batses and fishes.

But we hasn’t tried Hobbitses before.

ls it soft?

ls it juicy?

Now, now, keep your distance!

I’ll use this if I have to.

Aah!

I don’t want any trouble, do you understand?

Just show me the way to get out of here and I’ll be on my way.

Why?

ls it lost?

Yes.

Yes, and I want to get unlost as soon as possible.

Ooh, we knows!

We knows safe paths for Hobbitses Safe paths in the dark.

Shut up!

I didn’t say anything.

We wasn’t talking to you.

Oh, yes, we was, precious.

We was.

Look, I don’t know what your game is, but I–

Games?

Oh, we love games, doesn’t we, precious?

Does it like games?

Does it, does it?

Does it like to play?

Maybe.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.