1بخش

: مظنونین همیشگی / بخش 1

مظنونین همیشگی

10 بخش

1بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

چطوري کيتون؟

نميتونم پاهامو حس کنم

کايزر

آماده اي؟

ساعت چنده؟

12.30.

همه چيز 6 هفته قبل در نيويورک شروع شد

يه کاميون با بار اسلحه بيرون از منطقه کويينز به سرقت رفت

راننده کسي رو نديد، اما يکي گند زد. اون يه صدايي شنيد

بعضي اوقات اون همه چيزي که لازم داري

آقاي مک مانوس؟

يا مسيح! شما لعنتيها هيچ وقت نمي خوابين؟

ما حکم بازداشتت رو داريم. لعنت بهت، خوک

تاد هاکني؟

کي ميخواد بدونه؟ اداره پليس نيويورک

لعنتي

تکون نخور!

تکون نخور!

مطمئني به اندازه ي کافي آدم آوردين؟

بسيار ساده است.

رستوراني که بدون از دست دادن زيبايي کليش با ذايقه مشتريهاش تغيير ميکنه

به عبارت ديگه،

اتمسفر فقط محدود به نقاشي روي ديوار نميشه

بزارين يه مثال براتون بزنم

مثالو براي ما بزن

ديويد

من توي يه جلسه هستم. بزارش يه وقت ديگه

همه توجه کنين، اين ديويد کوجان

مامور مخصوص کوجان، گمرگ آمريکا

اين آقايون از اداره پليس نيويورک هستند

خوب بنظر مياي، کيتون. بهتر از اون چيزي هستي که فکر ميکردم

مسئله کوچيکي درباره يه کاميون با بار اسلحه که دزديده شده

آقاي کيتون؟ ميشه ما رو يه لحظه ببخشيد؟

ما چند تا سوال داشتيم که ميخواستيم ازت بپرسيم

خیلی طول نمیکشه. نه، نه،نه. لطفا، لطفا. بشينين

اين يه… این یه مشکل کوچيکه

از غذاتون لذت ببرين. بعدا باهات حرف ميزنم باشه

وجود من اونجا هيچ معني اي نميداد

منظورم اينه که، اين آدما دزداي حرفه اي بودند

با اين حال منم اونجا بودم

اون موقع من نترسيده بودم

ميدونستم که کاري نکردم که باعث دردسرم بشه

با اين حال، با مزه بود

بايد طوري رفتار ميکردم انگار خلافکارم

ميدونين چيکار کنين

وقتي صداتون زدن،

مياين جلو و عبارتي که بهتون دادن رو ميخونين

فهمیدین؟

شماره 1، بيا جلو

کليدا رو بده به من آشغال لعنتي

شماره 2، بيا جلو

کليداي لعنتي رو بده من آشغال لعنتي، حرومزاده

بس کن! برگرد عقب! شماره 3، بيا جلو

کليدا رو بده من. به انگليسي، لطفا

ببخشيد؟ ! به انگليسي

کليداي لعنتي رو بده من عوضي. اين چه آشغاليه؟

شماره 4، بيا جلو

چرند بود. همش بازي بود

کليدا رو بده به من آشغال عوضي

همش تقصير پليسا بود. نبايد همچين آدمايي رو تو يه اتاق با هم بزاري

شماره 5، بیا جلو

کي ميدونه چي ممکنه پيش بياد؟

کليدا رو بده به من آشغال عوضي

اين مسئله واقعا داره براتون خجالت آور ميشه

آنها تمام شب از ما بازجويي کردن. يکي اون کاميون رو دزديده بود. اما پليسا چيزي نداشتن

آنها اميدوار بودن کسي چيزي بگه

و بتونن باهاش ادامه بدن

اونا ميدونستن که ما دعوا راه نمي اندازيم در واقع اونا ميدونستن چجوري با ما رفتار کنن

این کارشون بود. حقوق ما رو زير پا گذاشتن. اين خلاف قانون بود. ننگ آور

آنها اول رفتن سراغ مک مانوس. مردي حرفه اي

کدوم کاميون؟ کاميون با اسلحه، فاکو

فاکو؟

اون مرد خوبي بود. اما ديوانه

ميخواي بدوني فنستر به ما چي گفته؟

کي؟ مک مانوس! اون يه جور ديگه داستانو تعريف کرد

اوه، داستان اون بدکاره که اسهال خوني داره؟

فنستر هميشه با مک مانوس کار ميکرد. آدم محکمي بود

وقتي که به کار مربوط ميشد اون حقيقتا مرد باهوشي بود

چي ميگي؟ گفتم اون سره کارتون ميزاره

چيکار ميکنه؟ سره کارت ميزاره. واقعا

آره، تکون خوردم. يالا. باشه

سوال منو جواب بده

ميتوني صداي منو از اون پشت بشنوي؟

سلام؟

من وکيلمو ميخوام. من کاري ميکنم نشانتونو ازتون بگيرن

تاد هاکني متخصص مواد منفجره

بدون هيچ شکي، کسي که کوچکترين چيزي درباره کسي نميگه

شما هيچ مدرکي عليه من ندارين

اينجوري فکر ميکني؟ ميتونم ثابت کنم شب سرقت در خيابون کويينز بودي

واقعا؟

من در خيابون کويينز زندگي ميکنم. خودت تنهايي به اين نتيجه رسيدي، انيشتين؟

يه گروه ميمون روي اين پرونده کار ميکنه؟

ميدوني اگه با ما راه نياي چه اتفاقي مي افته؟

حرومزاده هاي عوضي… ميخوايد منو متهم کنين؟

وقتي آماده بودم متهمت ميکنم

با چي؟ تو خودت خيلي خوب ميدوني، مرد مرده

اما کيتون؟ به دلايل مشخصي از همشون سر تر بود

اين اشتباه تو بود، نه من

سوال کردن از منو بس ميکني؟

منظورم اينه که، من با همون اسمو مشخصات براي خودم ميگشتم

من يه تاجرم. اون چي بود؟ کارت درباره رستورانه؟

نه. از حالا به بعد تو بخاطر کاري که ما با تو داريم اينجا ميموني

من معروفت ميکنم، عوضي

همونجور که گفتم،

اين اشتباه تو بود. نه من

حالا، با اين آشغالا ميخواي ازم حرف بکشي ولي نميتوني

باشه؟

بزار برگرديم سر کاميون، عوضي

خیلی خب، واقعا، واقعا

فکر ميکنم يکي بايد يه کاري درباره اين افتضاح بکنه

هر 5 دقیقه جابجات کنن.

خوب من يه مدت کوتاهي اينکارو ميکردم. به اين معني که هر دفعه که يه کاميونو دزديدن، کار من بوده

! لعنت بهشون

فنستر، ميشه آروم باشي؟ اين آدما هيچ دليل محکمي ندارن

تو راست ميگي. هيچ حقوقي نداريم. درست میگی

تو يه کارخلاف ميکني، ديگه هيچ وقت راحتت نميزارن. اونا با من مثل يه جاني رفتار ميکنن

من خلافکاري رو شروع ميکنم. تو الانشم خلافکار هستي

حالا، ميخواي بري چيکار کني؟

من دارم سعي ميکنم يه چيزي رو روشن کنم. چرا برامون روشن نميکني؟

تو واقعا داري خستم ميکني

خيلي خوب، ولش کن

شنيده بودم مردي. اوه، آره؟خوب، درست شنيدي

شنيدم که تو کار خلافو کنار گذاشتي، مرد. پس اين چيه؟

چي؟

شايعات ميگن کيتون به راه راست کشيده شده

من شنيدم اون از ايدي فنران استفاده ميکنه. اون کيه؟

يه وکيل جنايي کته کلفت از بالاي شهر شنيدم. اون برگ برنده کيتونه

نظرت درباره اين چيه، کيتون؟ تو يه همسر وکيل؟

چيکار کردي که اون اينجوري افتاده دنبالت؟

وای! هي، فنستر، يه لطفي به دوستت بکن

بهش بگو ساکت بمونه

دين کيتون

پاک شده؟

اينجوري ميگي ولي نيست. نکنه دزديدن کاميون کاره تو بوده؟

مک، مک، فراموشش کن. تونستي با وکيلت صحبت کني؟

اينا همش مسخره بازيه. چي باعث ميشه اينو بگي؟

چند دفعه مجبورت کردن(براي پيدا کردن خلافکارا) توي خط وايسي؟

هميشه اين تويي با چهار تا مترسک ديگه. پليسا 10 دلار به بي خانمانا در ازاي هر اسمي ميدن

هيچ راهي نيست و آنها 5 تا خلافکارو توي يه خط ميچينن

اصلا. و صدايي که به خطت ميکنه؟ و يه وکيل تسخيري که از اونجا مياردت بيرون

پس چرا اين همه ازم بازجويي کردن؟ اين کارشونه

يه کاميون با بار اسلحه دزديده ميشه. گمرکي ها براي پيدا کردن جواب ميان سراغ پليس نيويورک

اونها هم ميان سراغ ما. اونا دارن تو منجلاب تقلا ميکنن

امشب اعصابم داغونه. امروز جمعست؟

آره، پسر عاشق. تو هم يه تيکه ميخواي؟

بپر بالا. بدم نمیاد.

حالا کدوم آشغالي کاميون لعنتي ما رو دزديده؟

چي گفتي؟ کي کاميون لعنتي رو دزديده؟

من نميخوام بدونم. کي از تو پرسيد، کارگر؟

! هر کي بوده لعنت بهش. من ميخوام بدونم کي بوده

اون کارش خوبه. تو اینو میگی. من از کجا ميدونم؟

اين ديگه چيه؟ داستان تو چيه؟ اسم اون ورباله

وربال کينت. وربال؟

آره. واقعا راجر. مردم ميگم من خيلي حرف ميزنم

من فقط ميخواستم بهت بگم خفه شي. ما قبلا يکي دوبار همديگرو ديديم

بيرون شهر. من اونجا بخاطر يه کلاهبرداري بودم. به خط شدن، پس. چي شد؟

نگهم داشتن. 90 روز، حبس تعليقي

! پس کار خلاف کرده بودي. بسيار خوب، حالا، ببين

ما هممون اينجوري اينجا گير افتاديم، درسته؟

خوب اينجوري که من فهميدم ما اينو حق خودمون ميدونيم حداقل يه خورده از شرفمون دفاع کنيم

خوب، من و فنستر درباره يه کار کوچولو شنيديم

چرا تو نمي توني آروم بگيري؟ به تو چه ربطي داره اون چي ميخواد بگه؟

من دربارش ميگم

بنظر مياد آقاي هاکني ميخواد چيزي که ميگم بشنوه. و من ميدونم فنستر توي کار هستش

نظر تو چيه، مرد؟

براي منم جالبه. مطمئنا

ميبيني؟ حالا من ميخوام حقمو ازشون بگيرم

چرا خفه نميشي؟

تو متوجه نميشي

نه

تو متوجه نيستي

من نميخوام هيچي بشنوم

کاري که ميخواي بکني برام مهم نيست

…و

من نميخوام با هيچکدوم شما ارتباطي داشته باشم

منو ببخشيد اما همتون برين به جهنم

دين کيتون، متحول شده

چي به سر دنيا داره مياد؟

لعنت بهش

اينجوري بود که شروع شد. پنج مرد که به خاطر کاري که نکرده بودن متهم شدن

قدم در يه راه احمقانه گذاشتن

خيلي خوب، من اينجا نمي تونم خيلي دربارش صحبت کنم

چيزي که پليسا هيچ وقت فکرشو نمي کردن و چيزي که الان من ميدونم

اين بود که اين مردا هيچ وقت نمي شکنن، هرگز بدي رو بي پاسخ نميذارن

هرگز براي کسي سر خم نميکنن

هر کي

کي هستي؟ مامور جک بيير، اف بي اي. چند نفر مردن؟

تا الان 15 تا. هنوز دارن اجساد رو از آب بيرون ميکشن

کسي زنده مونده؟ آره، دو نفر

يکيشون در بيمارستان روستاست اما تو کماست

دادستاني اون يکي رو گرفته فکر کنم يه چلاق ماله نيويورک بود

رييس پليس ميخواد اينجا رو مهرو موم کنه. اگه سوالي داري بهش زنگ بزن

متن انگلیسی بخش

How you doing, Keaton?

I can’t feel my legs

Keyser.

Ready?

What time is it?

12:30.

It all started back in New York six weeks ago.

A truck loaded with stripped gun parts got jacked outside of Queens.

The driver didn’t see anybody, but somebody fucked up.

He heard a voice. Sometimes that’s all you need.

Mr. McManus? Christ!

Don’t you fucking guys ever sleep?

We have a warrant for your arrest. Fuck you, pig.

Todd Hockney?

Who wants to know? New York Police Department.

Shit. Freeze!

Hold it!

Sure you brought enough guys?

It’s quite simple, really.

A restaurant that changes with the taste without losing the overall aesthetic.

In other words,

the atmosphere will not be painted on the walls.

Well, let me give you an example. This I had to see for myself.

David.

I’m in a meeting. Time for another one.

Everyone, this is David Kujan.

Special Agent Kujan, US Customs.

These gentlemen are from the New York Police Department.

You look good, Keaton. Better than I would have thought.

A small matter of a stolen truck loaded with guns.

Mr. Keaton?

Will you excuse us for a moment?

We have some questions to ask you downtown.

You’re gonna be a while.

No, no, no. Please, please, please. Sit down.

This is… This is a small problem.

Enjoy the meal. I’ll talk to you later.

It didn’t make sense that I’d be there.

I mean, these guys were hard-core hijackers,

but there I was.

At that point, I wasn’t scared.

I knew I hadn’t done anything they could do me for.

Besides, it was fun.

I got to make like I was notorious.

All right, you all know the drill.

When your number is called,

step forward and repeat the phrase you’ve been given. Understand?

Number one, step forward.

“Hand me the keys, you fucking cocksucker.”

Number two, step forward.

Give me the fucking keys, you fucking cocksucker, motherfucker!

Knock it off! Get back! Number three, step forward.

“Hand me the keys, you cocksucker.” In English, please.

Excuse me’? In English.

Hand me the fucking keys, you cocksucker. What the fuck?

Number four, step forward.

It was bullshit. The whole rap was a setup.

“Hand me the keys, you fucking cocksucker.”

It was the cops’ fault.

You don’t put guys like that into a room together.

Number five, step forward.

Who knows what can happen?

“Hand me the keys, you fucking cocksucker.”

This has really got to be embarrassing for you guys, huh?

They drilled us all night.

Somebody was pissed about that truck getting hijacked

and the cops had nothing.

They were hoping somebody would slip up

and give them something to go on.

They knew we wouldn’t fight it because they knew how to lean on us.

They’ve been doing it forever.

I mean, our rights went right out the window.

It was a violation. I mean, disgraceful.

They went after McManus first. Top-notch entry man.

What truck?

The truck with the guns, fucko.

“Fucko?”

He was a good guy. Crazy, though.

You wanna know what your buddy Fenster told us?

Say who? McManus.

He told us another story altogether.

Oh, is that the one about the hooker with dysentery?

Fenster always worked with McManus. He was a real tight-ass,

but when it came to the job, he was right on; A smart man.

What are you saying? I said he’ll flip you.

He’ll what? Flip you. Flip you for real.

Yeah, I’m shaking. Come on. Okay.

Answer my question. Can you hear me in the back?

Hello?

I want my lawyer.

I’m gonna have your fucking badge, cocksucker.

Todd Hockney, good with explosives.

Without a doubt, the one guy who didn’t give a fuck about anybody.

You guys don’t have a fucking leg to stand on.

You think so, tough guy?

I can put you in Queens on the night of the hijacking.

Really?

I live in Queens.

Did you put that together yourself, Einstein?

What, you got a team of monkeys working around the clock on this?

You know what happens if you do another turn in the joint?

Fuck your father in the shower and then have a snack.

Are you gonna charge me, dickhead? I’ll charge you when I’m ready.

With what?

You know damn well, dead man.

But Keaton?

Keaton was the real prize for them, for obvious reasons.

It was your mistake, not mine.

Did you ever stop to ask me?

I mean, I’ve been walking around with the same face, the same name.

I’m a businessman.

Yeah, what’s that? The restaurant business?

No. From now on, you’re in the getting-fucked-by-us business.

I’m gonna make you famous, cocksucker.

Like I said,

it was your mistake,

not mine.

Now, you charge me with this shit and I’ll beat it.

Okay?

Let’s get back to the truck, asshole.

All right, really, really, really,

somebody gotta do something about this shit,

getting hauled in every five minutes.

So I did a little time.

Does that mean I get railed every time a truck finds its way off the planet?

Fuck ‘em.

Fenster, will you relax?

These guys don’t have any probable cause.

You’re fucking-A right. No PC.

Not goddamn right. You do some time, never let you go.

You know, they treat me like a criminal,

I’ll end up a criminal. You are a criminal.

Now, Why’d you got to go and do that?

Trying to make a point. Well, why don’t you make your point?

You’re making me tired all over.

Oh, fuck it, then.

I heard you were dead. Oh, yeah?

Well, you heard right.

Word I got is you hung up your spurs, man.

What’s that all about? What’s this?

Rumor has it Keaton’s gone straight. I hear he’s tapping Edie Finneran.

Who is that?

She’s a heavyweight criminal lawyer from uptown.

I hear she’s Keaton’s meal ticket.

How about it, Keaton?

You a lawyer’s wife?

What kind of retainer you giving her?

Whoops!

Hey, Fenster, do your friend a favor.

Tell him to keep quiet.

Dean Keaton.

Gone clean, huh?

Say it ain’t so.

Or was it you that hit that truck? Mac, Mac, forget him.

Did you get to talk to your lawyer?

This whole thing was a shakedown.

What makes you say that? How many times you been in a lineup?

It’s always you and four dummies.

The PD are paying homeless guys 10 bucks a head, half the time.

And there’s no way they’d line five felons in the same row.

No way. And what’s a voice lineup?

A public defender could get you out of that one.

So, why the hell was I strip-searched? It was the feds.

A truckload of guns gets snagged,

Customs comes down on top of NYPD looking for answers.

They come up with us. They’re clutching at straws.

I had a guy’s finger up my asshole tonight.

Is it Friday already?

Yeah, lover boy.

You want a piece? Jump in. I’ll love you.

So who in the goddamn piss hell stole that fucking truck?

What did you say? Who stole the fucking truck?

I don’t want to know. Who asked you, working man?

Fuck who did it. What I want to know is, who’s the gimp?

He’s okay. Says you. How do I know that?

What about it, pretzel man? What’s your story?

His name is Verbal.

Verbal Kint.

Verbal? Yeah.

Roger, really. People say I talk too much.

Yeah, I was just going to tell you to shut up.

We met before, once or twice. In County. I was in for fraud.

You were in a lineup then, too. What happened?

I walked. 90 days, suspended.

So you did it. All right, now, look,

we’ve all been put out by this whole thing, right?

So, I figure we owe it to ourselves to salvage a little dignity.

Now, me and Fenster heard about a little job.

Why don’t you just calm down?

What do you care what he has to say?

I’m just talking here

and it seems to me like Mr. Hockney wants to hear what I got to say

and I know Fenster’s down.

What about you, guy?

I’m interested, sure.

There. See?

So now, I’d like to exercise my right to free assembly.

Why don’t you just shut up?

You’re missing the point.

No.

You’re missing the point.

I don’t want to hear anything from you.

I don’t care about your job.

And

I want nothing to do with any of you.

I beg your pardon, but you can all go to hell.

Dean Keaton gone the high road.

What is the world coming to?

Fuck him.

And that was how it started.

The five of us being brought in on a trumped-up charge

to be leaned on by half-wits.

Okay, now, I really can’t talk about it much here.

What the cops never figured out, and what I know now,

was that these men would never break, never lie down,

never bend over for anybody.

Anybody

Who are you? Agent Jack Baer, FBI.

How many dead? Fifteen, so far.

They’re still pulling some bodies out of the water, though.

Any survivors? Yeah, there’s two.

One guy’s in County hospital, but he’s in a coma.

The DA has a second guy, a cripple from New York, I think.

Listen, the chief wants this place sealed off.

If you have any questions, give him a call.

مشارکت کنندگان در این صفحه

ویرایشگران این صفحه به ترتیب درصد مشارکت:

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.