4بخش

: مظنونین همیشگی / بخش 4

مظنونین همیشگی

10 بخش

4بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

ما به لس انجلس رسيديم و با مال خر مک مانس، ردفوت ملاقات کرديم

اون شهرت خوبي داشت. آدم خوبي بنظر ميومد

با اين وجود، بايد بهتر ميشناختيمش

چيکار ميکني؟ خوب. تو؟

بد نيست. شکايتي ندارم

چطور پيش ميره، فنستر؟

لازم نيست بازش کنيم، درسته؟

تو بايد کيتون باشي

ردفوت، دين کيتون. تاد هاکني و وربال کينت

وربال، مردي که تقشه رو کشيد

دوست داري باز هم کار کني؟ ما هميشه دنبال کار بيشتر هستيم

ما تو تعطيلات هستيم. خوب، خيلي بد شد

من يه عالمه کار دارم و آدماي حرفه اي مثل شما ندارم

نه مثل شما. کارت چيه؟ يه جواهرفروش بيرون تکزاس به اسم سول

اون آپارتماني رو در يه هتل پايين شهر اجاره ميکنه. اون براي مردم ارزيابي ميکنه. گاهي اوقات ميخره، گاهي نه

به هر حال، اصل مطلب اين که اون پول زيادي با خودش جابه جا ميکنه

خوب حساب کردم من جنس ها رو نگه ميدارم شما پولهارو برمي دارين. ساده

حفاظت چي؟ محافظها چيزي نيست که از پسش برنيايد

بهم وقت بده دربارش فکر کنم. انتظار کمتر از اين ازت نداشتم، مرد

از ديدنت خوشحال ميشم. بهت زنگ ميزنيم

از دیدنت خوشحال شدم. باشه.

در لس آنجلس

بهتون خوش بگذره

هي

يکي از دوستاي من تو نيويورک بهم گفته که تو اسپوک هوليس رو ميشناختي

طوري که من شنيدم تو مدتي با اسپوک پير کار مي کردي

مرد خوبي بود، نه؟

من براش مواد قاچاق ميکردم

خيلي بد شد که با تير زدنش. آره

من زدمش

بهتر اين بود اينو از خودم بشنوي تا از يه کس ديگه

ازت ممنونم

فقط از روي کنجکاوي ميپرسم

مسئله کاري بود يا شخصي؟

يه خورده از هر دوش

خوب، همونطور که گفتم،

اگه کار براتون جالب بود باهام تماس بگيرين، باشه؟

مشکلي هست؟

يه کار. قرارمون همين بود

يه کار؟

يه کار؟

اين يه کار خوبه، کيتون

کيتون خيلي با خودش جنگيد اما يه مرد نميتونه چيزي که هست رو تغيير بده

اون هر کسي رو ميتونست متقاعد کنه اون يه آدم ديگست، اما هرگز خودشو نتونست قانع کنه

بهانه جويي هاي اون يه روز طول کشيد و بعدش ما برگشتيم سر کار

پس، من از ماشينم بيرون اومدم فکر کردم خراب شده

در صندلي عقب اون يکي ماشين زنه کاملا لخت بود

اونقدر خنديدم که نفسم بالا نمي اومد سوار ماشين شو، سول

برو داخل ماشین، سول. تکون نخورين! تکون نخورين

يه نفر ديگه همين دور رو بره

کيفو بده به من. کيف لعنتي رو بده من

کيفو بده

براي آخرين بار بهت ميگم ! کيف لعنتي رو بده من

يالا! هي! تکون نخور!

ببين، اون کيفو بدش بياد

کيف لعنتي رو بده بياد

يالا، بياين بريم!

يالا! روز بديه.

بزن بريم! لعنت بهش. بزن بريم! بزن بريم

بزن بریم! لعنت

مثل يه عالمه چيني براي منه. آشغال

يالا

چيکار ميکني؟ به نظر میاد چکار میکنم؟ ميخوام بکشمش

ما اين کارو به روش تو کرديم، حالا من ميگم چيکار کنيم. ميخواي بکشيش؟

من يه کاريش ميکنم. بهتره که بکني

!من بهش ميرسم. خفه شو

من قراره با اينا چيکار کنم؟

بده معتادا بخورن. دردشونو کم ميکنه. من نميدونم چيه

منظورت چيه نميدونم؟ خفه شو. نمیدونم.

يه وکيل اين کارو به من داد

آره، کي؟ نميدونم، يه انگليسي

اون يه آدم ميانساله،باشه؟ اون چيزي نگفت، منم نپرسيدم

تو يه آشغال عوضي هستي ! لعنت بهت

لعنت بهت. به من گوش کن! ما ميخوايم اون رو ببينيم، باشه؟

مسخره است

اون ديشب به من زنگ زد اون گفت ميخواد شماها رو ببينه

باشه، ما اون رو ميبينيم. بهت زنگ ميزنم

خوبه. انجامش بده. مشکلي نيست. من خوشم نمياد، دين. خوشم نمیاد. صبر کن

يه چيز ديگه، عوضي. اگه بازم غافلگيرمون کني ميام ميکشمت

عجب آشغالي هستي، مک مانوس. يه لطفي بهم بکن، باشه؟

از جلوي چشمم گم شو

لعنت! نه، نه!

بهتره به اون توله سگ يه پوزه بند بزني

ميدوني، اتفاقي که براي سول افتاد واقعا خجالت آوره

پليس داره دنبال کسايي که اين کارو کردن ميگرده

دير يا زود اونا ميان سراغ من

شب خوبي داشته باشين، خانم ها

لعنت بهت

خوب اين وکيل… کوباياشي

از طرف ردفوت اومد. درسته

چرا اين چيزارو ميگي وقتي قبلا با دادستاني صحبت کردي؟

ديو، يکي ميخواد تو رو ببينه

! جک

دنبالت ميگشتم. هنوز بخاطر اون انفجار ديروز لنگر گاه دنبال اون کوکائين ميگردي؟

آره. ديگه دنبالش نباش. هيچ کوکائيني اونجا نبوده

من در لس آنجلس با يه نفر که در سن پدرو از آب بيرون کشيده بودنش، صحبت کردم

اون امروز صبح به هوش اومد و حرف زد

اون يه مجارستانيه

که داشته با آرژانتيني ها معامله ميکرده. اون گفت اونجا هيچ معامله موادي نبوده

اما اون 91 ميليون دلار… آره. ميدونیم. اون گفت هيچ ربطي به مواد نداشته

اون ميگه که اونها ميخواستن روز بعد برن سمت ترکيه

اونا اصلا وقتي براي همچين معامله اي نداشتن

و قاچاق کردن مواد هيچ معني نميده

پول براي چي بوده؟ اون نميدونه.

هيچ کس نميدونه البته به جز چندتا آدم کليدي

اون ميگه، اونا خيلي بي سرو صدا کارهاشون رو انجام ميدادن

هر چي که بوده، مسئله خيلي حساسي بوده. متوجه نميشم

اونها به من گفتن که يه چلاقه ماله نيويورک اينجاست. آره. اون چيزي درباره کايزر شوزه گفته؟

کي؟

چند لحظه به حرفم گوش کن

کايزر شوزه کيه؟ لعنتی!

ما يک ساعت و نيمه که داريم در اين باره حرف ميزنيم

کيتون، تنها کاري که بايد بکنيم اين که ردفوت رو پيدا کنيم

گوش کن. و از اين جهنم بيايم بيرون

کاري که لازم داريم فکر کردنه. فکر برگشتن

شخصي قدرتمند

کسي که اين توانايي رو داره رد ما رو از نيويورک تا لس آنجلس بگيره

دين، ما اينجا چه غلطي ميکنيم؟ ما منتظريم

بشين. خداحافظ. بشین.

نه. هوا گرمه و من به شدت کسلم

آقاي هاکني، بمونيد

آقاي کيتون

آقاي فنستر من شما رو مثل آقاي مک مانوس از عکستون ميشناسم

من فقط ميتونم حدس بزنم که شما آقاي کينت هستين

مردي که سول برگ رو کشت

کارفرماي من از شما قدرداني ميکنه مقدار زيادي سود غير منتظره

من آقاي کوباياشي هستم

کارفرماي من خواسته که يه پيشنهادي رو براي شما آقايون بيارم

چي ميخواي؟ کارفرماي من به کمک شما احتياج داره

يه کار، يه روزه. خيلي خطرناک

اون انتظار نداره که همتون زنده بمونيد اما اونايي که زنده ميمونن

حدود 91 ميليون دلار گيرشون مياد که ميتونن هر جور خواستن بين خودشون تقسيم کنن

رئيست کيه؟

من براي کايزر شوزه کار ميکنم

متن انگلیسی بخش

We arrived in Los Angeles and met McManus’ fence, Redfoot.

He had a good reputation. Seemed like a good guy.

Still, we should have known better.

How you doing?

Good. You? Not bad. Can’t complain.

How’s it going, Fenster?

Don’t need to open it, right?

You must be Keaton.

Redfoot, Dean Keaton.

Todd Hockney and Verbal Kint. Verbal, the man with the plan, huh?

You guys interested in any more work?

We’re always looking for extra work. We’re on vacation.

Oh, well, that’s too bad.

I got a ton of work and I don’t have any good people.

Not like you guys. What’s the job?

There’s this jeweler out of Texas named Saul.

He rents a suite in some downtown hotel.

He does free appraisals for people.

Sometimes he buys, sometimes he doesn’t.

Anyway, the word is, he carries around a lot of cash.

So I figure, I keep the merchandise, you keep the green.

Simple. What about security?

Couple of bodyguards, nothing you couldn’t handle.

Give me time to check it out? I expect nothing less from you, man.

Good to see you. We’ll call you. - Good to see you, too.

All right. Enjoy LA, huh? Get yourself laid.

Hey.

A friend of mine in New York tells me that you knew Spook Hollis.

The way I hear it, you did time with old Spook.

Good man, wasn’t he?

I used to run dope for him.

Too bad he got shived. Yeah.

I shived him.

Better you hear it from me now than from somebody else later.

I appreciate that.

Just out of curiosity,

was it business or personal?

Bit of both.

Well, like I said,

you give me a call if you’re interested, all right?

Is there a problem?

One job. That was the deal.

One job?

One job?

That’s a good one, Keaton.

Keaton fought it as best he could, but a man can’t change what he is.

He can convince anyone he’s someone else, but never himself.

It took one day with McManus nagging and we went back to work.

So anyways, I get out of my car and the thing is wrecked.

I look in the backseat of the other car and this woman’s totally naked.

I’m laughing so hard I can’t breathe. Get in the car, Saul.

Freeze, motherfucker, freeze! Stay right there!

There’s a second one here somewhere.

Give me the case. Give me the fucking case!

Give me the fucking case. I’m telling you for the last time.

Give me the fucking case!

Come on! Hey, hey! Don’t move!

Look, just hand over the case.

Hand over the fucking case.

Come on, let’s go!

Come on! Bad day.

Come on, let’s go! Fuck it.

Let’s go! Let’s go! Let’s go!

Fuck.

Looks like a lot of China to me. Shit.

Guys, come on.

What are you doing?

What’s it look like I’m doing? I’m gonna kill him.

Look, we did it your way, now we’re gonna do it my way.

Are you gonna kill him? I’m gonna deal with him.

Yeah, you better deal with him. I’m gonna deal with him.

Shut up.

What am I supposed to do with that?

I don’t know, feed it to the gimp. Ease his pain. I don’t know what that is.

What do you mean you don’t know? Shut up.

I don’t know. I got thrown this job by some lawyer.

Yeah, who?

I don’t know, some limey.

He’s a middleman for somebody, okay? He doesn’t say, I don’t ask.

You’re fucking full of shit! Fuck you.

Fuck you. Listen to me.

We wanna meet him, okay?

That’s funny.

He called me last night, he says he wants to meet you guys.

Okay, we’ll meet him.

I’ll call you. Good.

Do that. No problem. I don’t like it, Dean.

I don’t like it. Wait a minute. One more thing, tough guy.

Any more surprises, and I’m gonna kill you.

You’re such a tough guy, McManus. But do me a favor, all right?

Get the fuck off my dick. Fuck!

Don’t, don’t.

Put a leash on that puppy.

You know, it’s an awful shame about Saul getting whacked.

Cops are gonna be looking for the guys who did it.

Sooner or later they’re gonna come around asking me.

You have a sweet night, ladies.

Fuck you.

So this lawyer… Kobayashi.

Came from Redfoot. Right.

And why leave this out when you talked to the DA?

Dave, someone to see you.

Jack.

I’ve been looking all over for you.

You still after that coke that took a walk out of that bloodbath in the harbor yesterday? Yeah.

Well, you can stop looking. There was no coke.

I’ve been in LA County talking to a guy they pulled out of a drainpipe in San Pedro yesterday after the shootout.

He came to this morning, he started talking.

He’s part of a Hungarian mob

there to do a deal with a bunch of gwats from Argentina,

and he says it was definitely not a dope deal.

But the 91 million… Yeah. We know.

But our man says no way on the dope.

This Hungarian tells me the whole bunch was pulling stumps for Turkey the next day.

They had no time to negotiate that kind of product

and no means to move it.

What’s the money for? He didn’t know.

No one doing the deal knew except for a few key people.

They were all very hush about it, he says.

Whatever it was, it was very sensitive. I don’t get it.

They tell me you got the cripple in there from New York?

Yeah. Did he mention Keyser Soze?

Who?

Just bear with me here.

Who’s Keyser Soze? Oh, fuck!

We’ve been going over this for an hour and a half.

What we need to do is find Redfoot, Keaton…

Listen. …and get the hell out of here, now.

What we need to do is think.

Think back.

Somebody with power,

somebody who was capable of tracking us from New York to Los Angeles.

Come on, Dean, what the hell are we doing here?

We’re waiting.

Sit down. Bye, now.

Sit down. No.

It’s hot and I’m fucking bored.

Mr. Hockney, do stay.

Mr. Keaton.

Mr. Fenster I recognize from his mug shots, as well as Mr. McManus. I can only assume that you are Mr. Kint,

the gentleman who disposed of Saul Berg.

My employer sends his gratitude, a most unexpected benefit.

I am Mr. Kobayashi.

I have been asked by my employer to bring a proposal to you gentlemen.

What do you want?

My employer requires your services, gentlemen.

One job, one day’s work. Very dangerous.

He does not expect all of you to live, but those of you who do

will have $91 million to divide between you in any way you see fit.

Who’s your boss?

I work for Keyser Soze.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.