بخش 03

: ال کامینو / بخش 3

ال کامینو

8 بخش

بخش 03

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

خب.

حالا باید صبر کنیم تا «لو»ی فضول بره بولینگ.

فکر کنم یه ساعت دیگه میره.

یه کم سوپ می‌خوری؟

سوپ می‌خوای؟

نودل مرغ دارم، مرغ و پاستای ستاره‌ای، مرغ خامه‌ای.

لوبیا با بیکن.

یکی مونده، جسی.

باهات چیکار کرد؟

چی؟

اوه، هیچ کاری باهام نکرد.

پس.

چرا؟

اونجا.

اون کتاب، اگه حتماً می‌خوای بدونی.

دایی جک بهم یاد داده که همیشه پولم رو نزدیک خودم نگه دارم، برای همین

این دایره‌المعارف‌های «کتاب جهان» رو دارم، مجموعه‌ی کاملش.

تمام حروف الفباش.

مامان‌بزرگم بهم داده اون موقع راهنمایی بودم، ولی فکر کردم دیگه کسی کتاب لازم نداره چون همه چی توی کامپیوتره.

به نظر می‌اومد جای خوبی برای مخفی کردن باشه.

تازه، کلی جلد دیگه هم مونده بود که می‌تونستم پر کنم.

پس خدمتکارت داشته پول‌هات رو می‌دزدیده؟

چی؟

نه.

این زن کاملاً درستکار بود.

یعنی در حد «جرج واشنگتن».

ولی پیداش کرد و نمی‌تونم بذارم کسی پیداش کنه.

یکراست آوردش اینجا تا بهم نشون بده.

خیال کرد نمی‌دونستم که اون توئه.

فقط.

نمی‌دونم چه کوفتی رو می‌خواسته توی کتاب‌ها پیدا کنه؟

به زحمت انگلیسی بلد بود.

حرف «ام»، شاید دنبال «مکزیک» بوده؟

نمی‌دونم.

عجیبه.

می‌خوای کجا ببریش؟

یه جای زیبا.

لیاقتش رو داره.

هی، یه لطفی بکن و اون رو کنار بذار، باشه؟

همون پایین راهرو، آخرِ آخر یه قفسه پر از همین کتاب‌هاست.

ممنون.

مطمئنی سوپ نمی‌خوای؟

نظرت راجع‌به اتاق‌خوابم چیه؟

خیلی عالیه، نه؟

حتماً به ترتیب الفبا باشن.

به گمونم بهتره جای جدیدی برای مخفی کردن پول‌هام پیدا کنم.

یه چیزهایی هست به اسم بانک.

اتفاقاً فکر کنم یه جای عالی سراغ دارم

شاید یه کم مهندسی لازم داشته باشه، ولی.

پسر، توی همین خونه‌ست و هیچ‌کس پیداش نمی‌کنه.

دایی جک میگه، “هیچی مثل پول دم‌دستی نمیشه”

یه بچه‌ی متوسط

آره.

البته، نقاشی کردن رو دوست داشت.

نقاشیش خوب بود.

آخرین باری که دیدینش کِی بود؟

ام

یک سال پیش.

شاید بیشتر.

یعنی خیلی قبل‌تر از این جریانات بود.

حرفی هست که الآن بخواین به پسرتون بزنین؟

خواهش می‌کنم.

خودت رو تسلیم کن.

آدم‌های خیلی زیادی تا حالا به خاطر خودت، به خاطر همه پسرم، خودت رو معرفی کن.

می‌خوای چند کلمه به یادش بگی؟

نه.

خانم خیلی خوبی بود.

خدمتکاری عالی.

هی، یه پاکت دیگه بیار، خب؟

فکر کنم یکی توی داشبود باشه.

پیداش کردی؟

بدش به من، جسی.

جسی، من. اونو بده به من.

تو راه خونه، می‌خواستم پیتزا بخرم.

دو تا پای گنده.

شاید یه پک شش تایی آبجو؟

کمی آبجوی خنک با یخ.

به نظرت خوبه؟

چون.

چون امروز خیلی زحمت کشیدی.

مطمئناً حقته.

چه جور پیتزایی دوست داری، «جسی»؟

جسی، چه جور پیتزایی؟

پپرونی.

پپرونی.

حتماً.

کلاسیکه.

منم دوست دارم.

بجنب.

این منظره رو نگاه کن.

حتماً غروب خیلی قشنگی میشه.

می‌دونی «دایی جک» چی میگه

“زندگی چیزیه که خودت می‌سازی”.

خدایا!

خدای من!

آهای؟

اوه، سلام.

شماها باز برگشتین، ها؟

وای.

وقتی جایی رو می‌گردین، حسابی می‌گردین.

آقا، چه کاری از دستمون برمیاد؟

«لویی شانزر» هستم

خونه‌ی من اون‌طرف راهروئه، واحد 11.

دیروز باهاتون صحبت کردم.

کارت یکی از سرگروهبان‌هاتون رو دارم

و فقط می‌خوام بدونین کهاگه یه وقت اطلاعات اضافی نیاز داشتین من در خدمتم.

باشه.

عالیه.

می‌دونین، من مرحوم رو خوب می‌شناختم هیچ‌وقت بهش اعتماد نکردم.

راستش، انتظار این اتفاق رو داشتم.

البته نه دقیقاً، ولی یه جورایی.

آره، عالیه.

خب، حتماً یادمون می‌مونه.

آره.

حتماً، ممنون.

شماها کارت ویزیت دارین؟

نه، شرمنده، تازه تموم کردیم.

مواظب خودت باش.

شما هم همین‌طور، و گوش کنین، اگه یه وقت توی این پرونده کمک لازم داشتین آخه خودم کمی تحقیقات انجام دادم.

واحد 11.

خب.

من از اینجا شروع می‌کنم، تو از پشت شروع کن.

وسط به همدیگه می‌رسیم.

خدای من.

نیل، اینجا رو کاملاً زیر و رو کردن.

چی مونده که پیدا کنیم؟

خفه شو و بگرد.

سلام، کوچولو.

طرف یه رتیل داره.

آره، چیز جنون‌آمیزی توی این خونه نیست.

کاملاً عادیه.

اوه.

من پلیس‌کُش نیستم.

آروم باش تا منم آروم باشم.

فهمیدی؟

متن انگلیسی بخش

Okay.

Now, we just gotta wait for nosy Lou to go bowling.

I think he leaves in like an hour.

You want some soup?

You want soup?

I got chicken noodle, chicken and stars, cream of chicken.

Bean with bacon.

One left, Jesse.

What did she do to you?

What?

Oh, she didn’t do anything to me.

Then.

why?

Right there.

That book, if you wanna know so bad.

Uncle Jack taught me always keep my money close, so.

I have these old World Book Encyclopedias, the whole entire set.

A to Z.

My grammy gave ‘em to me when I was in middle school, but I figured nobody needs books anymore, ‘cause everything’s on the computer.

Uh, it seemed like a good hiding place.

Plus, I had all these other volumes left to fill.

So your cleaning lady was stealing your money?

What?

No.

She was as honest as the day is long.

Like, George Washington honest.

But she found it, and I can’t have anybody finding it.

She brought it straight in here to show me.

She actually thought I didn’t know it was there.

I just.

I wonder what the heck she was looking up?

She barely spoke any English.

M for Mexico maybe?

I don’t know.

It’s weird.

Where are we gonna take her?

Someplace pretty.

She deserves that.

Hey, do me a favor and put that away, would ya?

Just straight down the hall all the way in the back, there’s a whole shelf of ‘em.

Thanks.

Sure you don’t want any soup?

How you like my bedroom?

Pretty bitchin’, huh?

Be sure to alphabetize them.

I guess I better come up with a new hiding place for my money.

They got these things called banks.

Actually, I think I know the perfect spot.

It might take a little engineering, but.

Man, it would be right here and nobody would ever find it.

“Nothing beats cash on hand,” that’s what Uncle Jack says

An average kid.

Yeah.

I mean, he liked to draw.

He was good at that.

When was the last time you saw him?

Uh.

A year.

Maybe more.

I mean it was way before all of this.

Is there anything you wish you could say to your son right now?

Please come forward.

Too many people have.

For your sake, for everybody’s sake, son, turn yourself in.

You wanna say a few words?

No.

Nice, nice lady.

Excellent housekeeper.

Hey, grab another pack, would ya?

There should be one in the glove box.

You find ‘em?

I’ll take that, Jesse.

Jesse, I’ll.

I’ll take that.

On the way home, I was gonna get us some pizza.

A couple large pies.

Maybe a six-pack of beer?

Some ice cold beer.

Does that sound good?

‘Cause. ‘cause you earned it today.

You definitely did.

What kind of pizza do you like, Jesse?

Jesse, what kind of pizza?

Pepperoni.

Pepperoni.

Sure.

Classic.

I like that too.

Come on.

Look at that view.

Should be a heck of a sunset.

You know what Uncle Jack says,

“Life is what you make it.”

Jesus!

Jesus!

Hello?

Oh, hey.

You folks are back, huh?

Wow.

When you search a place, you really search it.

Sir, what can we do for you?

I’m Louis Schanzer.

I live across the hall, down in unit 11.

I talked to your guys yesterday.

I got a card from one of your sergeants, and I just want you to know

I’m around if you ever need any additional information.

Okay. Great.

See, I knew the decedent pretty well, never really trusted him.

To be honest, I kinda saw this thing coming.

I mean, well, not exactly, but kinda.

Yeah, great.

Well, we’ll definitely keep that in mind.

Yeah.

Definitely, thank you.

You guys have business cards?

No, I’m sorry, we’re fresh out.

Take it easy.

You too, and hey, listen, if you ever need any help with this case, see I’ve done a little investigating myself.

Unit 11.

Okay.

I’ll start here, you start in the back.

Let’s meet in the middle.

I mean, Jesus.

Neil, they’ve tossed the shit out of this place.

What’s left to find?

Shut up and look.

Hey, little guy.

Dude’s got a tarantula.

Yeah, no crazy in this house.

Perfectly normal.

Oh.

I’m no cop killer.

You be cool and I will be cool.

Understand

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.