سرفصل های مهم
بخش ۱۱
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
حالا میدونی چرا کوینان رفته بود توی اون ساختمون؟
نه.
یه سوال بهتر اینه که دقیقاً چرا آدمهات داشتن تعقیبش میکردن؟
من به واحد تحقیقات محرمانه گفتم کاپیتان کوینان رو تعقیب کنن.
چرا؟ – یه تحقیقات محرمانهست.
مرتیکهی لعنتی.
ولش کنید.
اصلاً من نیازی ندارم دلیل کارم رو به کسی توضیح بدم!
میتونم هرکسی رو که دوست داشتم رو تحت تعقیب قرار بدم!
ولش کنید! – برام مهم نیست، تو چی فکر میکنی!
کاپیتان، من دلایلی دارم که نشون میدن، کوینان توسط نفوذی خودش کشته شده.
داری دروغ میگی.
هم خودش هم کاپیتان کوینان یه سری اطلاعات توی یه فایل قفلشده دارن.
من باید به اون فایلها دسترسی پیدا کنم.
رمز عبور رو فراموش کردم، اما اگه بیای توی گاراژ خیلی خوشحال میشم که بهت بدمش.
دروغ میگی! هیچکس حق نداره به من بگه دروغ میگی!
خفه شید! با واحد تکنولوژی هماهنگ شین که اون فایلها رو باز کنید.
دیگنام تو برو مرخصی. – چی کار کنم؟
کوینان مرده. الان من رئیستم.
اهمیت نمیدم. ترجیح میدم اول استعفا بدم.
دنیا زیاد به گارسون نیاز داره. دو هفته با حقوق.
خوبه.
لعنتی. – گم شو.
من به اون کدها نیاز دارم. – نه.
تو اون کدها رو میخوای.
کدوم گوری بودی؟
رئیس بهم گفته بود برو خونه.
حالا هرچی. شاید این کار رو کرده باشه، شاید هم نه. اما تو، توی خونهی کوفتیت هم نبودی.
کدوم گوری بودی؟
رفته بودم فروشگاه؛ اونجا آنتن نمیداد، خب؟
وقتی آنتن اومد، بهم زنگ زدی.
چی از جونم میخوای؟ اونجا بودم یا نبودم، ها؟
بیلی. بیلی.
بله؟
بله؟
میدونی امروز به چی فکر کردم؟
به چی؟
کسی که امروز اونجا نبود همون خبرچینه.
جدی؟ خب؟
تو هم هیچوقت توی زندگیت دیر نکردی.
وقتی بهت زنگ زدم. . .
. . . یه اشتباه کردم.
آدرس رو بهت اشتباه دادم. . .
. . . اما تو درست اومدی. . .
. . . مگه نه؟
بهم بگو، چرا به هیچکس نگفتم، ها؟
بهم بگو چرا.
اون پلیسه خیلی سرسخت بود. نسبت بهش زیادهروی کردیم.
مُرد.
من میرم خونه.
آدمهات نباید این کار رو میکردن. – یکیمون باید میمرد.
من ترجیح میدادم کس دیگهای باشه.
اما نه کوینان. الان دیگه دسترسی ندارم.
شما کسی رو کشتید که اطلاعات دستش بودن. دیگنام هم رفت. اون رو دیگه فراموش کن.
استعفا داد. – دیگنام برام مهم نیست.
درخواستش رو داد، فرانک.
رفت. نمیدونم کجا رفته. – برا من از کوره در نرو، کالی.
اون ایرلندی بیمصرف. . .
بذار یه نشونه بهش بدیم.
باشه.
نگرانش نباش. من ترتیبش رو میدم.
چند بار بهت زنگ زدم.
میدونم.
گوش کن، دیگه نمیتونم دوستت باشم.
شرمندهم.
آره. . .
. . . میدونم.
بله.
تو با شمارهی یه آدم مرده بهم زنگ زدی.
تو کی هستی؟
پس تویی.
خدا رو شکر که تو حالت خوبه. خیلی نگران بودیم.
تو کی هستی؟
گروهبان سالیوان هستم.
بخش کوینان دیگه دست منه.
بذار با دیگنام حرف بزنم که حرفت رو تأیید کنه.
گروهبان دوم دیگنام. . .
. . . رفته مرخصی. خیلی ناراحت بود.
همهمون خیلی ناراحتیم.
من فکر میکنم بهتره یه سر بیای اینجا.
باید بیای اینجا. میتونی بیای؟
توی. . .
متن انگلیسی بخش
So do you know why Queenan went into that building?
No.
Well, a better question is why the fuck were your guys following him?
I told Internal Investigations to follow Captain Queenan.
Why? - That’s Internal Investigations’ business.
Fucking piece of shit!
Let him go!
I don’t have to explain anything to anybody!
I can fucking investigate anybody I want to!
Come on! - I don’t give a fuck what you think!
I got reason to believe that Queenan got killed by his own undercover.
That’s a fucking lie.
He has fucking information in a locked file, as did Captain Queenan.
I need access to those files.
I forgot the password but if you come down to the garage with me I’ll be happy to give it to you.
That’s a fucking lie. - Nobody calls me a liar!
Shut up! Work with the tech guys to unlock those files.
Dignam, take a leave of absence. - Take a leave of what?
Queenan is dead. I’m your boss now.
I don’t care. I’d rather hand in my papers first.
World needs plenty of bartenders. Two weeks with pay.
Good.
Piece of shit. - Fuck off.
I need those codes. - No.
You want those codes.
So where the fuck were you?
Well, boss told me to go home.
Whatever. Maybe he did, maybe he didn’t. But you weren’t at fucking home.
So where the fuck were you?
I was at the grocery store with no signal, all right?
When I got the signal, I got the call.
What the fuck do you want from me? Was I there or was I not there, huh?
Billy. Billy.
Yeah?
Yeah?
You know what I thought today?
What’s that?
Who didn’t show up today is the rat.
Yeah? So?
And you never been late in your life.
When I called you…
…I made a mistake.
I gave you the wrong address…
…but you showed up at the right one…
…didn’t you?
Tell me why I didn’t tell nobody, huh?
Tell me why.
That cop was tough. We were excessive with the cop.
He’s dead.
I’m going home.
Your guys should not have done that. - One of us had to die.
With me it tends to be the other guy.
But Queenan. Now I got no access.
You killed the guy who had all the information. Dignam’s gone. Forget about him.
He resigned. - I don’t give a fuck about Dignam.
He put in his papers, Frank.
He left. I don’t know where he is. - Don’t get your balls in an uproar, Collie.
That Irish pissant…
Let’s give him a whiff.
I will.
Don’t worry. I’ll take care of it.
I tried to call you a few times.
I know.
Listen, I can’t be a friend to you.
I’m sorry.
Yeah…
…I know.
Yeah.
You called this number on a dead guy’s phone.
Who are you?
So it is you.
Well, thank God you’re all right. We were very worried.
Who are you?
This is Sergeant Sullivan.
I’m taking over Queenan’s unit.
Let me talk to Dignam to confirm it.
Staff Sergeant Dignam…
…is on a leave of absence. He’s very upset.
We’re all very upset.
I think the best thing would be for you to come in.
We need you to come in. Can you come in?
We’ll meet…
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.