بخش ۴

: رفتگان / بخش 4

بخش ۴

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

برای ویزیت کسی اومدین؟

از لحاظ شغلی تا حالا همدیگه رو دیدیم؟

نه، نه. نه، ولی شما رو می‌شناسم.

بچه‌هامون وقتی حین انجام وظیفه از سلاح استفاده می‌کنن…

… و بعد می‌تونن درباره‌ی حسشون و این‌جور چیزا باهاتون حرف بزنن.

نه، نه، می‌دونم کارت چیه. متخصص سلامت عقلی هستید.

توی این طبقه قرار کاری دارم.

خب، بهت خوش بگذره. توی این طبقه همه روانی‌ان.

من یه طبقه بالام. - آها، پلیس باکلاس.

بله، درسته، باکلاس. - پلیس ایالتی هستی؟

آره، هستم. راستش درس حقوق هم می‌خونم.

سافولک، شبانه؟

آره، آخرین باری که چک کردم هاروارد شبانه نداره.

آخرین بار کِی چک کردی؟ - قبل از اینکه برم به سافولک لعنتی.

باشه، گوش کن، من هم به دانشگاه ماساچوست رفتم. قصدم توهین نبود.

خب، من هم همین فکر رو می‌کردم. پس الان باید شام مهمونم کنی.

شاید بهتره به یه نفر شلیک کنی و بعدش به صورت رسمی به دیدنم بیایی.

اگه من رو شام مهمون کنی من با یخ‌خردکن صاف می‌زنم تو قلب یه نفر.

نیازی نیست. من کارآگاهم. پیدات می‌کنم.

نه، ببخشید. داشتم شوخی می‌کردم. کارت رو لازم دارم. کارم رو راحت‌تر می‌کنه.

از دیدنت خوشحال شدم، مادولین.

سلام، بابا. درباره‌ی تعقیب چیزی نمی‌دونستم تا اینکه دیدمشون.

نه، نمی‌تونستم. یکی دیگه همراهم بود، نمی‌تونستم…

خیلی خب، یه سدان آبیِ و یه ون سفید.

کنارش نقاشی داره. و روی ون سیستم شنود هست.

خیلی خب، روز خوبی داشته باشی.

اینجا جاش بذار.

بای-بای.

عوضی!

بیخیال، بابو. دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم. دیگه نمی‌تونم عقبش بندازم.

لطفاً نذار دست خالی برگردم. لطفاً این کار رو نکن. می‌خوام کمکت کنم.

جمعه‌ی بعدی بیا مغازه‌م. پول رو بهت می‌دم.

الان جمعه‌ست، بابو. چند بار باید بهت بگم؟

هی بهم می‌گی بابو. اسم من سینگ‌ئه، خنگ.

دارم سعی می‌کنم کمکت کنم.

هی بهم می‌گی دوستمی. ولی حتی اسمم رو هم نمی‌دونی.

می‌خوای کتک بخوری؟ اگه مثل هفته‌ی پیش برگردم کتک می‌خوری.

این یارو رو می‌بینی؟ این رو می‌بینی؟ این یارو نمی‌خواد تو پول رو داشته باشی.

چون می‌خواد بیاد اون پشت و مخت رو بترکونه. و من نمی‌خوام این اتفاق بیفته.

الان یه مشتری اینجا دارم که اینجا نشسته. می‌خوای چی کار کنم؟

وضع کاسبی خرابه؟ تو توی محله‌ی ایرلندی‌ها مغازه باز کردی.

این‌ها آدمای کثیفی هستن. این رو نمی‌دونستی؟

سیب‌زمینی بفروش، چمی‌دونم چی کار کنی.

ببخشید، آقایون. ببخشید. - می‌دونی دارم چی می‌گم؟

شماها از پراویدنس اومدین؟

به تو ربطی نداره از کجا اومدیم، داره؟

پیک شیرینی‌ای چیزی هستین؟

هی! داری به کاسبی من ضربه می‌زنی، مرد!

تففف.

این کشور چه مرگشه؟ همه از هم متنفرن!

از اینجا گم شو بیرون! از اینجا گم شو بیرون!

پس تو کار عفو مشروط هم هستی؟

درسته، مجرم‌های خشن رو ملاقات می‌کنم.

آها، آدم بدها.

لزوماً نه.

آره، این رو دارن ولی خوراک مرغ ندارن.

غذات خوب بود؟

آره، نه، نه، خرچنگ خوشمزه بود.

من فقط، می‌دونی، چون اینجا رستوران فرانسویه، برای همین تعجب کردم.

من منتظر توئم تا یه حرکتی بزنی.

ببین، نمی‌دونم، اگه این چیز حرکت کنه با تیر می‌زنمش.

اصلاً نمی‌دونم چی هست.

خب این همه آدم همه‌روزه به دفترت می‌آن…

…چی حسی داره؟

با این همه احساسات مختلف به هم نمی‌ریزی؟

چرا، این‌طوری تو مؤذب می‌شی؟

نه، نه، نه. - نه؟

نه، نه، نه. نه، من الان مریضت نیستم.

خب، می‌دونی فروید درباره ایرلندی‌ها چی گفته؟

آره، می‌دونم.

آره، اگه جداً بدونی حاضرم بازم ببینمت.

کی گفته من می‌خوام بازم ببینمت؟

نمی‌خوای؟

باید صورتت رو می‌دیدی. - نمی‌خوای؟

معلومه که می‌خوام بازم ببینمت.

چیزی که فروید درباره‌ی ایرلندی‌ها گفته اینه که…

…ما تنها مردمی هستیم که در مقابل روان‌شناس‌ها غیرقابل نفوذیم.

آره، این رو گفته. - می‌دونم.

پس جلوی تو یه لیست از پلسی‌های ایرلندیه.

یعنی، اونا داستانشون رو بگن؟ موفق باشی.

پس چرا این کار رو می‌کنی؟

بعضی‌ها واقعاً حالشون بهتر می‌شه.

منطقیه.

بعضی اوقات من می‌خوام ملت کار شخصی‌شون رو فراموش کنن و وظیفه‌شون رو انجام بدن.

شامل خلافکارها هم می‌شه؟

خب اگه اون‌ها هم کارشون رو انجام ندن اون‌وقت تو بیکار می‌شی.

من همیشه کار دارم. مردم بی‌گناه رو دستگیر می‌کنم.

وایسا. ببینم، تو مشکل داری. - هنوز نصف بقیه‌ش رو نمی‌دونی.

الان دستگیرت می‌کنم.

حرف من در مقابل حرف تو.

…بعدش دیدم توی عروسی با همون که می‌دونی رقصید.

و بعدش اون یکی بهش گفت: «چرا نمی‌ری به سازمان والدین تنها؟»

اون هم جواب داد: «اونجا یه مشت بازنده جمع شدن»، برای همین…

من هم بهش گفتم: «پرنسس کارولینا از موناکو…»

نوشیدنی اسکالر بده.

می‌دونی من کیم؟

نه.

چند شب پیش، دوستم، آقای فرنچ، رو ملاقات کردی.

اسم واقعی‌ش آقای فرنچه؟

نه.

با من بیا.

من پلیس نیستم. ازت درخواست نکردم.

یه چیزی رو می‌دونی، حضور مافیا توی پراویدنس تموم‌شدنی نیست.

و این برای من ممکنه کلی مشکل به وجود بیاره.

…اون کسانی که کتکشون زدی…

…از افراد جنوب پراویدنس هستند.

کاری که می‌کنن اینه که…

…با چند نفر دیگه می‌آن و می‌کشنت.

همون طور که به دنیا اومدی، خواهی مرد.

مگر اینکه من جلوشون رو بگیرم.

می‌خوای جلوشون رو بگیرم؟

این کاری نیست که تنهایی از پسش بر بیام؟

من به دستیارم می‌گم تو رو بگرده.

هیچ کسی من رو نمی‌گرده. برای چی بگردین؟

کالای قاچاق. کفش‌هات رو در بیار.

کفش‌هات.

پدرت رو می‌شناختم.

جداً؟ می‌دونی مرده؟

اوه، ببخشید. چطوری مرد؟

وایسا.

ناله نکرد.

آره .مشکلش همین بود.

کی گفت مشکل داشت؟

من الان گفتم مشکل داشت.

می‌تونست همه‌کاره بشه.

یعنی می‌خوای بگی، که هیچ‌کاره بود؟

لعنتی. - من می‌گم توی فرودگاه کار می‌کرد.

پاکه. - دستش.

آره، بیا.

چه دستی؟ کدوم دست؟

دستت رو نشونم بده. بچرخون.

توی این محل دیدنت باعث می‌شه کنجکاو بشم.

پاکه.

و اگه بتونم به اطرافیام انگ بزنم…

این پسرفت ناراحتم می‌کنه.

درضمن، نمی‌دونم، شاید یه پلیس لعنتی پشت این ماجرا باشه…

…تا تو رو از پلیس ایالتی بیرون بیاره و بفرسته دنبال من.

نمی‌تونم بفهمم.

نمی‌دونم توی اداره پلیس دقیقاً چی کار می‌کنن.

هنوز پلیسی؟

نه. نه.

به روح مادرت قسم بخور که پلیس نیستی؟

من پلیس نیستم!

دیگه با اون پسرعمه‌ی عوضی‌ت معامله‌ی کوکائین نمی‌کنی؟

باشه.

باشه، باشه.

خیلی خب، خیل ‌خب.

چیزی‌ت نیست. خوب می‌شی.

برو دستت رو درمان کن.

شرمنده، لازم بود.

بابت اون مشکلاتی هم که با پراویدنس داریم…

…بیایید برای گینه‌ای‌ها اشک نریزیم.

کی این بازنشسته‌ی حرومزاده‌ی ارتش ایرلند رو به بار من راه داده؟

داشتم شوخی می‌کردم. مادرت در چه حاله؟

در حال رفتن به اون دنیاست.

هممون می‌میریم. باهاش کنار بیا.

بهش اعتماد داری؟

خب، این روزها…

…کی قابل‌اعتماده؟

عموش جکی قابل‌اعتماد بود.

آره، ولی به کسی که چیزی برای از دست دادن نداره، نمی‌شه اعتماد کرد.

من قابل‌اعتمادم.

آرنولد، تو موردِ یک در میلیونی.

ده. ده میلیون.

زنت چی، آرنولد؟

خب، من فکر می‌کردم قابل‌اعتماده.

ولی نبود.

خب، قابل‌اعتماد شد.

متن انگلیسی بخش

You making a house call?

Have I seen you professionally?

No, no. No, I know who you are, though.

Guys gotta use their service revolver in the course of duty…

…and then they get to come to talk to you about their feelings and whatnot.

No, no, I know how it goes. You’re a mental health professional.

I have an appointment on this floor.

Oh, well, you’ll have fun. They’re all frigging crazy on that floor.

I’m one more up. - Oh, fancy policeman.

Yeah, that’s right, fancy. - Are you a statie?

Yeah, I am. I’m actually going to law school also.

Suffolk, nights?

Yeah, they don’t run Harvard at night, last time I checked.

When’s the last time you checked? - Before I went to fucking Suffolk.

Okay, listen, I went to UMass. I wasn’t insulting you.

Well, I thought you were. So now you gotta buy me dinner.

Maybe you can shoot someone and then you’d have to see me professionally.

I’ll stab someone in the heart with a fucking ice pick if it gets me dinner with you.

That’s all right. I’m a detective. I’ll find you.

No, sorry. I’m just joking. I need the card. Card helps.

Nice to meet you, Madolyn.

Hi, Dad. I had no idea about the tail until I saw it.

No, I couldn’t. I had the other guy with me, I couldn’t…

All right, it’s a blue sedan and then a white van.

It’s fucked up with graffiti on the side. And the van is the audio surveillance.

All right, have a nice day.

Cut him here.

Bye-bye.

Jerk-ass!

Come on, Babu. I can’t do anymore. I cannot hold off.

Please don’t let me go back empty-handed. Please don’t do this. I wanna help you.

Come to my store next Friday. I’ll give you the money.

This is Friday, Babu. How many times I gotta tell you?

You keep on calling me Babu. It’s Singh, motherfucker.

I’m trying to help you.

You keep telling me I’m your friend. You don’t even know my fucking name.

You want me to catch a beating? I’m gonna catch a beating if I go back again like last week.

See this guy? You see this guy? This guy don’t want you to have the money.

Because he wants to come back there and squash your head. And I don’t wanna see that happening.

I have one customer sitting here. What I’m gonna do?

Business is bad? You opened a store in an Irish neighborhood.

These are dirty dirty people. Don’t you know that?

Sell potatoes, I don’t know what you’re gonna do.

Excuse me, gentlemen. Excuse me. - Know what I’m saying?

You fellas come from Providence?

It isn’t any of your business where we come from, is it, now?

What, are you fucking delivering cannolis or something?

Hey! You are killing my business, man!

Fuck!

What’s wrong with this fucking country? Everybody hates everybody!

Get out of here. Get out of here!

Now, you also do probation work, right?

That’s right, I see violent offenders.

Oh, bad guys.

Not necessarily.

Yeah, they got this but they don’t got duck I’orange.

Was your meal okay?

Yeah, no, no, the lobster was good.

I just, you know, because it was a French restaurant, I was surprised.

I’m waiting for you to make your move.

Look, I don’t know, if that thing moves, I’m gonna shoot it.

I don’t even know what it is.

So what’s it like having people find themselves…

…in your office all day long?

Does it get messy with all those feelings flying around?

Why, does that make you uncomfortable?

No, no, no. - No?

No, no, no. No, I’m not on your couch.

Well, you know what Freud said about the Irish?

Yeah, I do.

Yeah, if you actually do, I’ll see you again.

Who says I wanna see you again?

Don’t you?

You should see your face. - Don’t you?

Course I wanna see you again.

What Freud said about the Irish is…

…we’re the only people who are impervious to psychoanalysis.

Yeah, he said that. - I know he did.

So you’re up shit’s creek with a client list full of mick cops.

I mean, opening up? Good luck to you.

Why do you do it, then?

Some people do get better.

Fair enough.

Sometimes I just want people to forget their personal bullshit and do their jobs.

Including the criminals?

If they don’t do their jobs, you don’t have one.

I’ll always have a job. I’ll just arrest innocent people.

Wait. You are trouble. - You don’t know the half of it.

I’ll arrest you right now.

My word against yours.

…then I see her dancing at the wedding with you-know-who.

Oh, and the other one says to him, “Why don’t you go to Parents Without Partners?”

He goes, “Ma, they’re all losers at the Parents Without Partners,” so…

So I say to him, “Princess Carolina of Monaco…”

Schuyler.

Do you know who I am?

No.

You met my friend Mr. French the other night.

His real name Mr. French?

No.

Come with me.

I’m not the cops. I’m not asking you.

You know something, they just do not stop having the Mafia in Providence.

And this can cause me a lot of problems.

Those guys you tuned up…

…they’re connected down Providence.

What they’re gonna do…

…is come back with some guys and kill you.

Which, sure as you’re born, they will do.

Unless I stop them.

Do you want me to stop them?

Is this something I can’t do personally?

I’m gonna have my associate search you.

No one’s searching me. Search me for what?

Contra-fucking-band. Take your shoes off.

Shoes.

I knew your father.

Yeah? Do you know he’s dead?

Oh, sorry. How’d he go?

Stand.

He didn’t complain.

Yeah, that was his problem.

Who said he had a problem?

I just said he had a fucking problem.

There’s a man could’ve been anything.

Are you trying to say that he was nothing?

Fuck. - I’m saying he worked at the airport.

He’s clean. - Arm.

Yeah, come on.

What arm? What fucking arm?

Show me your arm. Flip it.

Makes me curious to see you in this neighborhood.

He’s clean.

And if I can slander my own environment…

…it makes me sad, this regression.

Plus, I don’t know if it’s beyond some fucking cop prick like Queenan…

…to pull you out of the staties and send you after me.

I just can’t know.

I don’t know what they do in that particular department, anyway.

Are you still a cop?

No! No!

Swear on your mother’s grave you’re still not a cop?

I am not a fucking cop!

Are you gonna stop doing coke deals with your jerkoff fucking cousin?

Yes. Yes, yes.

All right, all right, all right.

You’re okay. You’ll be all right.

Get your hand taken care of.

I’m sorry, but it was necessary.

As for our problem with Providence…

…let’s not cry over spilled guineas.

Who let this IRA motherfucker in my bar?

Just kidding. How’s your mother?

She’s on her way out.

We all are. Act accordingly.

Do you trust him?

Well, these days…

…who’s reliable?

His Uncle Jackie was.

Yeah, but you can’t trust a guy acts like he’s got nothing to lose.

I’m reliable.

Arnold, you’re one in a million.

Ten. Ten million.

What about your wife, Arnold?

Well, I thought she was.

She wasn’t.

Well, she got reliable.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.