بخش ۳

: رفتگان / بخش 3

بخش ۳

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

هی، تو بیلی کاستیگان هستی؟ - آره، کی می‌خواد بدونه؟

خب، هیچ‌کس. من تو خیابان اِل یه نفر به اسم شان کاستیگان می‌شناسم.

آره، پسرعممه. - با هم فامیلین. زیاد زرنگ نیست.

آره، می‌دونم. - توهینی نباشه.

بیلی؟ - آره، خودمم.

اوه، خدای من. از دیدنت خوشحالم. - عمه کتی، چطوری؟

از دیدنت خوشحالم. بیا تو.

گفتن رفتی توی پلیس ایالتی. نمی‌تونستم باور کنم.

من تقریباً چهار ماه پیش اخراج شدم.

آره، توی روزنامه بود.

پس می‌دونی.

و حضورت رو مدیون چی هستیم؟

برای مادرت چند تا عکس از پدرم آوردم.

به لبخندش نگاه کن. - مادرم این عکس‌ها رو داشت. مادرم.

مادرم مرده.

من متأسفم. بابت مشکلاتت متأسفم.

خودم الان توی مراسم خاکسپاری بودم، مرد.

مایلز کنفیک. از مدرسه می‌شناختمش.

مرد جوونی بود، می‌دونی؟ وحشتناکه. باعث شرمندگیه.

یادته. چه شبی بود. - گوش کن.

من حدود ۳۰ هزار دلار دارم، برای حق بیمه. - آره.

می‌دونی، بعد از مرگ مادرم و این چیزها.

اگه تو خط کار شما حدود ۱۰ هزار دلارش رو بهت بدم، چی گیرم می‌آد؟

می‌دونی که.

می‌دونی که معمولاً این‌جور لحظه‌ها چی باید بگی؟

چی؟ چی؟ - بیخیال، مرد.

بیخیال، کودن.

چیه، می‌خوای بگم؟

من پلیس نیستم، باشه؟

من پسردایی‌تم.

تو بدجنسی.

ای عوضی فاسد. باید هم پسردایی‌م باشی.

اون ریکانزِ لعنتی فکر می‌کنه همه‌چیز رو می‌دونه.

اگه چیزی می‌دونستن اون‌وقت دیگه پورتوریکویی نبودن.

ر برای ریکانز، خ برای خوک‌ها.

می‌شه چند لحظه گاله‌ت رو ببندی، ها؟

درسته. تو قبلاً پلیس بودی.

وقتی باهم کار می‌کنیم یه ساعت هم شده خودت رو کنترل کن.

حتی نباید این کار رو این‌قدر نزدیک به وورچستر انجام بدیم.

این طرف وورچستر.

کی گفته؟

اون می‌گه. کاستلو می‌گه.

اصاً تا اونجا که به تو ربط داره خدا می‌گه.

نه، نه، اون پلیس نیست. سه هفته پیش از حبس اومده بیرون.

پلیس عوضی.

نه، نه، نه.

یه طوری حرف می‌زنه انگار قبلش فکر نکرده، ولی آدم خوبیه.

خب، من پدرش رو می‌شناختم.

عمو جکی‌ش رو بیشتر دوست داشتم.

جکی مرد خوبی بود.

عمو جکی عالی بود.

گینه‌ای لعنتی.

به افتخار جکی. - عمو جکی.

آب شاه‌توت بده.

ادرارآور طبیعیه.

دوست‌دخترم وقتی پریود می‌شه این رو می‌نوشه.

چیه، پریود شدی؟

لعنتی.! ولم کن!

دست کثیفت رو بکش! - هی. هی، هی.

من رو می‌شناسی؟

نه. نه.

خب، من کسی‌ام که بهت می‌گه بعضی‌ها رو می‌تونی بزنی.

.و بعضی‌ها رو نمی‌تونی.

حالا، اون کاملاً آدمی نیست که نتونی بزنیش.

.ولی تقریباً آدمیه که نمی‌تونی بزنیش.

پس الان یه قانون وضع می‌کنم:

تو اون رو نمی‌زنی. متوجهی؟

آره، عالیه. باشه. باشه، باشه.

من تو رو می‌شناسم. خانواده‌ت رو می‌شناسم.

اگه یه بار دیگه معامله‌ی مواد.

با اون پسرعمه‌ی احمق داغونت انجام بدی.

اون‌وقت مهربونی مادربزرگت باهام رو فراموش می‌کنم.

ناقصت می‌کنم. متوجهی؟

آره، آره، فهمیدم.

چی می‌خوری؟

آب شاه‌توت.

چته، پریود شدی؟

براش آب شاه‌توت بیار.

هی، کله‌خر، اون برادرزاده‌ی جکی‌ئه.

چی؟ «اوه» و چی؟

از اینجا گمشو بیرون.

ببخشید دیر کردم.

گروهبان دوم دیگنام رابط ما با پلیس مخفی‌ئه.

کارِ مخفیشون بسیار وسیعه.

ایشون اینجاست تا گزارش بده. گروهبان دیگنام.

خب، افراد من اون بیرونن.

مثل سرخ‌پوست‌هان. هرگز نمی‌بینینشون.

ازشون خبری نمی‌شنوید، مگر اینکه من یا کاپیتان کوئین چیزی بگیم.

شما هرگز هویت پلیس مخفی‌ها رو نخواهید دونست.

متأسفانه، اینجا بیشتر از ارتش عراق سوراخ موش داره.

برو درتو بذار. - از بس با زنت بودم خسته شدم.

مامانت حالش چطوره؟ - خوبه، از دست پدرم خسته شده.

خب. امروز، دخترها.

.چیزی که براتون آماده کردم ریزپردازنده‌هاست.

یه نفر، که شاید بشناسینش ۲۰ تا ریزپردازنده دزدیده.

.از شرکت مس پروسسور در جاده‌ی ۱۲۸.

این‌ها یه جور ریزپردازنده هستند که توی رایانه می‌ذارن.

که می‌تونن موشک کروز رو به پشت شتر بفرستن.

.اون هم از صدها کیلومتر اون‌ورتر.

این تکه‌های کوچک پلاستیکی هر کدوم ارزش ۱۰۰ هزار دلاری دارند.

ما فهمیدیم که یه یارویی که دو ماه بوده برای این شرکت کار می‌کرده.

.سه‌شنبه با یه جعبه از این‌ها می‌زنه بیرون.

.به مقصد فلوریدایی که چهارشنبه براش بلیت داشته.

.ولی پنج‌شنبه جسدش توی زباله‌دونی پیدا شده.

می‌دونین این آشغال کجا متولد شده؟

خونه‌های سازمانی جنوب.

اسم این فوت‌شده چی بوده؟ - مایلز کنفیک.

با مدرک دانشگاهی تقلبی ماساچوست استخدام شده. دانشگاه ماساچوست بوستون.

.که اتفاقاً می‌شه. - بوستون جنوبی؟

تو نابغه‌ای، لعنتی. کی مدرکت رو جعل کرده، کله‌پوک؟

این یارو پدرش صاحب مواد نوشیدنی هیبرنین‌ئه. خانواده‌ی کنفیک‌ها.

ما اینجا جمع نشدیم تا پرونده‌ی مرگ اون عوضی رو حل کنیم.

اینجاییم تا کاستلو رو گیر بندازیم.

خیلی خب، ببین. نفوذی ما می‌گه که.

.کاستلو داره ریزپردازنده‌ها رو می‌بره به چین.

کل کار رو داده به بنفیک و بعدش اون رو کشته.

وقتی کاستلو یکی رو می‌کشه حتماً یه چیزی هست.

کلی اطلاعات رو از دست می‌دیم اگر که شما جاسوس‌هاتون رو به ما یا پلیس فدرال ندین.

بدون اینکه جزئیات اضافی رو بخوام، الان جاسوسی پیش کاستلو داری؟

شاید. شایدم نه.

شاید بهتره درتو بذاری.

نظر من درباره‌ی جاسوس‌ها اینه که اون‌ها مثل قارچ هستند.

بهشون غذا بده و توی تاریکی نگهشون دار.

روز خوبی داشته باشین، دخترها.

معمولاً آدم خوبیه.

فقط به‌خاطر این جلسه قضاوتش نکنین.

خانم کنفیک، من پسرتون رو می‌شناختم.

مایلز رو می‌شناختم.

یک‌کم از من جوون‌تر بود ولی پشت سر من می‌نشست.

من اون کسانی که کشتنش رو پیدا می‌کنم.

می‌خواهید کمکمون کنید؟ می‌خواهید کمک کنید تا کسانی که.

.پسرتون رو مجبور به دزدی کردن و بعدش کشتنش رو پیدا کنیم؟

گمان می‌ره که این‌طور باشه.

گمان می‌ره.

اگه کشته شده، حتماً کار اشتباهی انجام داده.

اما دزدی نه. دزدی اشکالی نداره.

کار اشتباه دیگه‌ای انجام داده؟

برای دوستت دست تکون بده، عزیزم.

منظورم اینه که، برو درتو بذار.

گرفتی چی گفت؟ - «گمان می‌ره» رو می‌گی یا «برو درتو بذار» رو؟

به محله خوش آمدید. - اینجا نژادهای متفاوتی زندگی می‌کنن، گروهبان.

یه فنجون قهوه نیاز دارم.

متن انگلیسی بخش

Hey, you Billy Costigan? - Yeah, who wants to know?

Well, nothing. I know a Sean Costigan down on L Street.

Yeah, that’s my cousin. - Connected. Not too bright.

Yeah, I know. - I mean, no offense.

Billy? - Yeah, it’s me.

Oh, my God. Good to see you. - Aunt Kathy, how are you?

Oh, good to see you. Come on in.

They said you was in the staties. I couldn’t believe it.

I got kicked out, like, four months ago.

Yeah, it was in the papers.

So you know.

And why are we graced with your presence?

I brought your mother some pictures of my father.

Look at the smile. - My mother had them. My.

My mother’s dead.

I’m sorry. Sorry for your troubles.

I was at a funeral myself, man.

Myles Kennefick. Knew him in school.

He was a young guy, you know? It’s terrible. It’s a shame.

You remember that. What a night. - Listen.

I got, like 30,000 bucks, right, insurance money. - Yeah.

You know, after my mother passed and everything.

In your line of work, if I gave you like, what, say, 10,000, what could I get back?

You know what you.

You know what you usually say at these moments.

What? What? - Come on, man.

Oh, come on, you fucking moron.

What, you want me to say it?

I’m not a cop, all right?

I’m your fucking cousin.

You’re bad.

You corrupt fuck, man. You must be my cousin.

Fucking Ricans think they know everything.

If they knew shit, they wouldn’t be Puerto Ricans.

R is for Ricans P is for pigs

Would you shut the fuck up for five seconds, huh?

That’s right. You used to be a cop.

When we’re working together just limit it to two eight-balls an hour.

We’re not even supposed to be doing this shit this close to Worcester.

This side of Worcester.

Says who?

Says him. Says Costello.

God says, as far as you’re concerned.

No, no, he’s no cop. He got out of the joint three weeks ago.

Cunt cop.

No, no, no.

He talks like his shit don’t stink, but he’s good people.

Well, I knew his father.

I liked his Uncle Jackie better.

Jackie was all right.

Uncle Jackie was excellent.

Fucking guineas.

To Jackie. - Uncle Jackie.

Cranberry juice.

It’s a natural diuretic.

My girlfriend drinks it when she’s got her period.

What, do you got your period?

Fucking.! - Get off!

Get your fucking hands off me! - Hey. Hey, hey.

Do you know me?

No. No.

Well, I’m the guy that tells you there are guys you can hit.

.and there’s guys you can’t.

Now, that’s not quite a guy you can’t hit.

.but it’s almost a guy you can’t hit.

So I’m gonna make a fucking ruling on this right now:

You don’t fucking hit him. You understand?

Yeah, excellent. Fine. Fine, fine.

I fucking know you. I know your family.

You make one more drug deal.

.with that idiot fucking cop-magnet of a cousin of yours.

.and I’ll forget your grandmother was so nice to me.

I’ll cut your fucking nuts off. You understand that?

Yeah, yeah, I do.

What are you drinking?

A cranberry juice.

What is it, your period?

Get him a cranberry juice.

Hey, fuckhead, that’s Jackie’s nephew.

What? “Oh,” fucking what?

Get the fuck out of here.

Sorry I’m late.

Staff Sergeant Dignam is our liaison to the undercover section.

His undercover work is extensive.

He’s here to give us his report. Sergeant Dignam.

Okay, my people are out there.

They’re like fucking Indians. You’re not gonna see them.

You’re not gonna hear about them except through me or Captain Queenan.

You will not ever know the identity of undercover people.

Unfortunately, this shithole has more leaks than the Iraqi navy.

Fuck yourself. - I’m tired from fucking your wife.

How’s your mother? - Tired from fucking my father.

Good. Today, girls.

.what I have is microprocessors.

Somebody, as you may already know, stole 20 microprocessors.

.from the Mass Processor Company out on Route 128.

These are the kind of process that they put into computers.

.that could put a cruise missile up the ass of a camel.

.from a couple hundred miles away.

These little pieces of plastic are worth about 100 grand apiece.

Not get this, we got a guy working for the company two months.

.walks out the door with a box of processors on Tuesday.

.has a ticket for Florida on Wednesday.

.but on Thursday, he gets found in a Dumpster.

You know where that dirtball started his life?

Southie projects.

What was his name, the departed? - Myles Kennefick.

Got the job with a forged UMass transcript. UMass, Boston.

.which happens to. - South Boston?

Oh, you’re a fucking genius. Who forged your transcript, dickhead?

His old man runs the Hibernian Liquor Mart. Kennefick’s.

We’re not here to solve the case of the missing scumbag.

We’re here to nail Costello.

All right, look. We got a guy.

.says Costello’s moving the processors to China.

He set up the whole fucking job and popped Kennefick.

You do not want to miss it if Costello takes a dump.

We’d miss less if you made your informants available to us and the Bureau.

Without asking for too many details, do you have anyone in with Costello presently?

Maybe. Maybe not.

Maybe fuck yourself.

My theory on Feds is they’re like mushrooms.

Feed them shit and keep them in the dark.

You girls have a good day.

Normally he’s a very nice guy.

Don’t judge him from this meeting alone.

Now, Mrs. Kennefick, I knew your son.

I knew Myles.

He was a little younger than me, but he was behind me in school.

I wanna get these people who did this to him.

Would you like to help us? You wanna help us catch the people.

.who forced your son to do a robbery and then killed him?

Allegedly.

Allegedly.

If he was killed, he probably did something wrong.

But not the robbery. That’s not wrong.

He did something else wrong?

Wave to your girlfriend, honey.

I mean, fuck yourself.

Did you get that? - “Allegedly” or “fuck yourself”?

Welcome to the neighborhood. - Different breed down here, sarge.

I need a cup of coffee.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.