5بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

تقریبا همه

هه. تو که اونجایی ؟

برای این “هابیت” یک جای خواب پیدا کن و شکمش رو با غذای داغ پر کن

بدستش آورده

هی؟

چشمت بهش باشه. اگه یه موقع سعی کرد بره حتما بهم بگو

راه بیفت . “هابیت” احمق

پاشو ، پاشو “هابیت”. دیگه بلند شو

بعدی رو میزارم وسط چشمات

اومدیم که بهت بگیم هزینه ی دِینت تقدیم و پذیرفته شده

چه هزینه ای ؟

من به تو هیچی ندادم

تو هیچی نداری

ما این رو داریم

اونا “آرکن استون” رو دارن

دزدا .

چطور نشان موروثی خاندان ما رو همراهتون دارین ؟

اون سنگ متعلقه به پادشاهه

و پادشاه میتونه داشته باشدش با حسن نیت ما

اما ابتدا باید به قولش عمل کنه

دارن ما رو احمق فرض میکنن

این یک حیله است

یک دروغ کثیف

آرکن استون” در این کوهستانه. این یک کلکه”

کلک نیست. اون سنگ واقعیه

من دادمش بهشون

تو !

من اون رو به عنوان سهم نفر چهاردهمم برداشتم

تو از من دزدی میکنی ؟

دزدی از تو ؟

نه. نه ، ممکنه من یک دزد باشم اما مایلم اینطور فکر کنم که یک دزد صادق هستم

من مایل هستم که اجازه بدم این موضوع علیه حق من قرار بگیره

علیه حقت !

؟

حقت !

؟

تو در برابر من هیچ حقی نداری ، ای موش بدبخت

میخواستم بدمش به تو

چند دفعه میخواستم بدمش بهت ، اما

اما چی دزد ؟

“تو عوض شدی “ثورین

کوتوله” ای که من تو “بگند” ملاقات کردم هرگز پا روی قولش نمیذاشت

هرگز به وفاداری خاندانش شک نمیکرد

با من از وفاداری صحبت نکن

از دیوار قلعه پرتش کنین پایین

مگه نشنیدین چی گفتم ؟

خودم این کارو میکنم. نفرین بر تو. نفرین بر اون جادوگری که تو رو به این گروه تحمیل کرد

نه

اگه از سارق من خوشت نمیاد ، پس خواهش میکنم بهش آسیب نرسون

به خودم برش گردون

اینطوری یک الگوی باشکوه از خودت درست نمیکنی به عنوان پادشاه زیر کوهستان ، مگه نه “ثورین” پسر “ثرین”؟

” دیگه هرکز با جادوگران معامله نخواهم کرد. برو . یا موش های “شایر

موضوع بین ما حل شد ؟

بازگشت “آرکن استون” بابت چیزی که وعده داده شد ؟

به ما پاسخ بده

صلح میکنی یا میجنگی ؟

من میجنگم

آین فوت

اون کیه ؟

به نظر خیلی خوشحال نمیاد

“این “دین”ـه ، ارباب “آیرن هیلز” . پسر عموی “ثورین

مثل همن ؟

همیشه برای من بین این دوتا “ثورین” آدم معقول تری بوده

صبح بخیر . حالمون چطوره !

یک درخواست خیلی کوچک دارم ، اگه مشکلی نیست یه چند لحظه از وقتتون رو به من بدین ؟

ممکنه فقط به فکر گم شدن از اینجا باشین ؟

همه تون! همین الان

سر جاتون بایستید

“آروم باش ، ارباب “دین

گندالف” خاکستری ؟

به این شورشی ها بگو برن یا اینکه من زمین رو با خونشون سیراب میکنم

نیازی به جنگ میان “کوتوله” ها و “انسان” ها و “الف” ها نیست

یک لشکر از “ارک” ها روی کوهستان به پیش میرن

لشکرت رو متوقف کن

من در مقابل هیچ “الف”ی متوقف نمیشم

“مخصوصا این پری غیر قابل اعتماد “وودلند

اون هیچ آرزویی به جز مریضی برای مردم من نداره

اگر اون انتخاب کنه که بین من و خاندانم بایسته

کله اش رو از وسط نصف میکنم

ببینیم در اونحال باز هم پوزخند میزنه

به وضوح دیوانه است ، مثل پسر عموش

شنیدین جوونا ؟

شروع میکنیم! بیاین این عوضی ها رو یکم با چکش بکوبیمشون

کرمینه ها

اوه ، بی خیال

قبیله های جهنم علیه ما هستن. پیش به سمت نبرد

“پیش به سمت نبرد پسران “دورین

من میرم اون سمت دیوار . کی با من میاد ؟

بله! یالا ، بریم

دست نگه دارین

چی؟ قراره هیچ کاری نکنیم ؟

گفتم ، دست نگه دارین

الف” ها . اونا نمیجنگن ؟

ثراندویل” ؟

این دیوانگیه”

حمله

بله! گندالف” ؟

اینجا جای خوبی برای ایستادنه ؟

آزوگ” .

داره تلاش میکنه دو قسمتمون کنه”

همه تون! عقب نشینی به سمت “دیل” ! همین الان

به سمت شهر ! “بیلبو” ؟

از این طرف

سیگرد ؟

تیلدا ؟

بچه هام ! بچه هام کجان ؟

من دیدمشون! اونا اون پایین تو بازار قدیمی بودن

بازار ؟

الان کجا هستن ؟

تیلدا” ؟

“سیگرد” ؟

بارد” ؟

“ارک” ها دارن از راه وسط آب حمله میکنن”

کماندارها رو به سنگر شرقی ببر

تا زمانی که میتونین عقب نگهشون دارید

کماندارها! از اینطرف

ارک ها “استون استریت” رو گرفتن”

بازار پر از اونها شده

بقیه تون ، دنبال من بیاین

حمله! پیش به جلو‍! به سمت مرگ

بابا ؟ بابا

اینطرف

بابا ، اینجاست

متن انگلیسی بخش

Almost all.

Heh.

You there.

Find this Hobbit a bed and fill his belly with hot food.

He’s earned it.

Hey.

Keep an eye on him.

If he should try to leave, you tell me.

Move it!

Stupid Hobbit.

Wakey-wakey, Hobbit.

Up you get.

I will put the next one between your eyes.

We have come to tell you payment of your debt has been offered and accepted.

What payment?

I gave you nothing.

You have nothing.

We have this.

They have the Arkenstone.

Thieves!

How came you by the heirloom of our house?

That stone belongs to the king!

And the king may have it with our goodwill.

But first he must honor his word.

They are taking us for fools.

This is a ruse.

A filthy lie.

The Arkenstone is in this Mountain!

It is a trick!

It’s no trick.

The stone is real.

I gave it to them.

You?

I took it as my 14th share.

You would steal from me?

Steal from you?

No.

No, I may be a burglar, but I like to think I’m an honest one.

I’ll let it stand against my claim. Against your claim?

Your claim.

You have no claim over me, you miserable rat!

I was going to give it to you.

Many times I wanted to, but.

But what thief?

You are changed, Thorin.

The Dwarf I met in Bag End would never have gone back on his word.

Would never have doubted the loyalty of his kin!

Do not speak to me of loyalty.

Throw him from the rampart!

Did you not hear me?

I will do it myself.

Curse you!

No!

Cursed be the Wizard that forced you on us!

If you don’t like my burglar then please don’t damage him.

Return him to me.

You’re not making a very splendid figure as King under the Mountain are you, Thorin son of Thrain?

Never again will I have dealings with Wizards!

Go.

Or Shire rats!

Are we resolved?

The return of the Arkenstone for what was promised?

Give us your answer.

Will you have peace or war?

I will have war.

Ironfoot.

Who is that?

He doesn’t look very happy.

It is Dain, Lord of the Iron Hills.

Thorin’s cousin.

Are they alike?

I’ve always found Thorin the more reasonable of the two.

Good morning.

How are we all?

I have a wee proposition if you wouldn’t mind giving me a few moments of your time.

Would you consider just sodding off?

All of you!

Right now!

Stand fast.

Come now, Lord Dain.

Gandalf the Grey.

Tell this rabble to leave, or I’ll water the ground with their blood!

No need for war between Dwarves, Men and Elves.

A legion of Orcs march on the Mountain.

Stand down.

I will not stand down before any Elf.

Not least this faithless Woodland sprite.

He wishes nothing but ill upon my people.

If he chooses to stand between me and my kin.

I’ll split his pretty head open!

See if he’s still smirking then.

He’s clearly mad, like his cousin.

You hear that, lads?

We’re on!

Let’s give these bastards a good hammering!

Were-worms.

Oh, come on.

The hordes of hell are upon us!

To battle!

To battle, sons of Durin!

I’m going over the wall.

Who’s coming with me?

OIN: Aye!

Come on, let’s go!

Stand down.

What?

Are we to do nothing?

I said, stand down!

The Elves.

Will they not fight?

Thranduil!

This is madness!

Charge!

Yes!

Uh, Gandalf?

Is this a good place to stand?

Azog.

He’s trying to cut us off.

All of you!

Fall back to Dale!

Now!

To the city!

Bilbo!

This way!

Sigrid!

Tilda!

My children!

Where are my children?

I saw them!

They were down in the old market!

The market?

Where are they now?

Tilda!

Sigrid!

Bard!

Orcs are storming over the causeway!

Get the bowmen to the eastern parapet.

Hold them off as long as you can.

Archers!

This way!

The Orcs have taken Stone Street!

The market’s overrun!

The rest of you follow me!

Charge!

Onward!

To the death!

Da!

Da!

BAIN: Here!

We’re down here!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.