8بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

ســـــائــــرون

سـ.لام

خونه نیست.

خونه نیست.

اهم.

خوبه. خوبه ، خوبه، خوب

این چیه؟

هیسس، شش

“آرکنستون”

“آرکنستون”

یه گوهر سفید بزرگ

خیلی ممنون از راهنماییت

خوب، دزد کوچولو

بوت رو می‌شنوم

صدای نفست رو می‌شنوم

هوای اطرافت رو حس می‌کنم

کجا قایم شدی؟

کجایی؟

بیا بیرون خجالتی نباش

بیا توی روشنایی

اهم. یه چیز در موردت فرق می‌کنه

یه چیزی با خودت داری

یه چیز از جنس طلا

اما خیـــــلی عزیزتر از اون

آها پس اینجایی

دزد مخفی در سایه

نیومدم چیزی ازت بدزدم

ای اسماگ، ای غنی بی ادعا

فقط می‌خواستم چشم به شکوهت بدوزم

تا ببینم واقعا به عظمت داستانهای باستان هستی

من باورشون نمی‌کردم

حالا باورت شد؟

به راستی که افسانه ها و ترانه ها از بیان عظمت تو قاصرند

ای اسماگ حیرت انگیز

فکر کردی چرب زبونی جونت رو نجات میده؟

نه نه

معلومه که نه

خیلی خوب من رو می‌شناسی اما یادم نمیاد جنس بوی تو رو شنیده باشم.

کی هستی و از کجا اومدی، اشکال نداره بپرسم؟

من از زیر تپه اومدم

زیرتپه؟

البته گذرم به همه جا می‌افته زیر تپه، روی تپه

و توی هوا

من همونم که نامرئی راه میرم

جالبه. دیگه چی هستی؟

من

خوش بیار

معما ساز

چه عناوین جالبی

خوب دیگه؟

بشکه ران

بشکه؟

داره جالب میشه

اون دوستهای دورف کوچوکوت چی؟

کجا قایم شدن؟

دائورف؟

نه. نه نه. نه هیچ دورفی در کار نیست

اشتباه برداشت کردی

فکر نکنم، بشکه ران

تو رو واسه کارهای زشت فرستادن اینجا و خودشون بیرون کمین کردن

به راستی در اشتباهی. ای اسماگ ای سرور و سالار نابودگران

خیلی با ادبی در خور دزد و دروغگو بودنت

هیچ کس بهتر از من بو و طعم دورفها رو نمی‌شناسه

همش به خاطر طلاست

که مثل مگس به گوشت مرده جذبش میشن

فکر کردی من نمی‌دونستم که این چنین روزی خواهد آمد؟

که یک مشت دورف یواشکی وارد این کوه میشن؟

زمین لرزه بود؟

اون، پسر جون اژدها بود

پدر؟

از طرف کوه بود

باید ما رو ترک کنی. بچه هات رو بردار

از اینجا برو

کجا برم؟

جایی برای رفتن نیست

قراره بمیریم پدر؟

نه عزیزم

اژدها. ما رو خواهد کشت

نه اگر من زودتر بکشمش

پادشاه زیر کوه” مرده”

من تختش رو غصب کردم

و مثل گرگ مردمش رو مثل گله گوسفند دریدم

هر جا .. و هر وقت دلم بخواد می‌کشم

زره من از آهنه

هیچ شمشیری بر من کاگر نیست

خب. یه “پیکان سیاه”؟

چرا هیچوقت بهم نگفته بودی؟

چون نیازی نبود بدونی

خوب گوش کن

باید حواس نگهبانها رو پرت کنی

وقتی که بالای برج رسیدم پیکان رو در کمان جاسازی می‌کنم

اوناهاش! بارد

بگیریدش

سریع! برو پایین

برو! جلوشو بگیرید

جلوشو بگیرید

وایسا! بین!

“بین”

چهار چشمی مواظبش باش

نذار کسی پیداش کنه

من به حسابشون می‌رسم .

نمی‌تونم تنهات بذارم

حالا برو! براگا” ؟”

بازداشتی بارد

به چه جرمی؟

هر جرمی که ارباب تصمیم بگیره

کجا میبرنش؟ چی به سر بیلبو میاد؟

یه مقدار بهش زمان بدید

زمان واسه چی؟

که خودشو به کشتن بده؟

ترسیدی

آره، ترسیدم

ترسم برای توست

یک بیماری توی اون جواهرات هست

همون بیماری که پدربزرگت رو به جنون کشوند

من پدربزرگم نیستم

تو خودت نیستی

اون تورینی که من می‌شناختم هیچ ابایی برای رفتن

من این ماموریت رو به خاطر جون یک عیّار به خطر نمیندازم

“بیلبو”

اسمش بیلبوه

همه زیر سر اون “سپربلوط” ه دورف کثیف دزد

تو رو برای “آرکنستون” فرستاده اینجا مگه نه؟

نه. نه. نه. روحم هم خبر نداره در مورد چی صحبت میکنی

بیخودی انکار نکن

مدتها پیش این فکر خبیثش رو خوندم

اما مهم نیست

“ماموریت “سپر بلوط شکست خواهد خورد .

تاریکی در راهه

به هر گوشه زمین کشیده خواهد شد

متن انگلیسی بخش

Sauron!

Hello?

He’s not at home.

Not at home.

Ahem.

Good.

Good, good, good.

What’s that?

Shush.Shush.

Arkenstone.

Arkenstone.

A large, white jewel.

Very helpful.

Well thief.

I smell you.

I hear your breath.

I feel your air.

Where are you?

Where are you?

Come, now don’t be shy.

Step into the light.

Hmm.

There is something about you.

Something you carry.

Something made of gold.

But far more precious, Precious, Precious!

There you are.

Thief in the Shadows.

I did not come to steal from you.

O Smaug the Unassessably Wealthy.

I merely wanted to gaze upon your magnificence.

To see if you really were as great as the old tales say.

I did not believe them.

And do you now’?

Truly the tales and songs fall utterly short of your enormity.

O Smaug the Stupendous.

Do you think flattery will keep you alive?

No, no.

No, indeed.

You seem familiar with my name but I don’t remember smelling your kind before.

Who are you and where do you come from, may I ask?

I come from under the hill.

Underhill?

BILBO: And under hills and over hills my path has led.

And– And through the air.

I am he who walks unseen.

Impressive.

What else do you claim to be?

I am–

Luck-wearer.

Riddle-maker.

Lovely titles.

Go on.

Barrel-rider.

Barrels?

Now that is interesting.

And what about your little Dwarf friends?

Where are they hiding?

Dwarves?

No.

No, no.

No Dwarves here.

You’ve got that all wrong.

Oh, I don’t think so, Barrel-rider!

They sent you in here to do their dirty work while they skulk about outside.

Truly you are mistaken.

O Smaug, Chiefest and Greatest of Calamities.

You have nice manners for a thief and a liar!

I know the smell and taste of Dwarf No one better!

It is the gold!

They are drawn to treasure like flies to dead flesh.

Did you think I did not know this day would come?

That a pack of canting Dwarves would come crawling back to the mountain?

DORI: Was that an earthquake?

That, my lad was a dragon.

SIGRID: Da?

It’s coming from the mountain.

You should leave us.

Take your children.

Get out of here.

And go where?

There is nowhere to go.

Are we going to die, Da?

No, darling.

TILDA: The dragon.

It’s going to kill us.

Not if I kill it first.

The King Under the Mountain is dead.

I took his throne.

I ate his people like a wolf among sheep.

I kill where.

I wish, when I Wish.

My armor is iron.

No blade can pierce me.

All right.

A Black Arrow?

Why did you never tell me’?

Because you did not need to know.

Listen to me carefully.

I need you to distract the guards.

Once I’m at the top of the tower, I’ll set the arrow to the bow.

BRAGA: There he is!

Bard!

After him!

Quickly!

Down there.

Go!

BRAGA: Stop him!

GUARD 1: Stop him!

Stop!

BARD: Bain!

Bain.

Keep it safe.

Don’t let anyone find it.

I’ll deal with them.

I’m not leaving you.

Now go!

Braga.

You’re under arrest.

On what charge?

Any charge the Master chooses.

GUARD 2: Where’s he gone?

What about Bilbo?

Give him more time.

Time to do what?

To be killed?

You’re afraid.

Yes, I’m afraid.

I fear for you.

A sickness lies upon that treasure hoard.

A sickness which drove your grandfather mad.

I am not my grandfather.

You’re not yourself.

The Thorin I know would not hesitate to go in there-

THORIN: I will not risk this quest for the life of one burglar.

Bilbo.

His name is Bilbo.

It’s Oakenshield that filthy Dwarvish usurper.

He sent you in here for the Arkenstone, didn’t he?

No.

No.

no.

I don’t know what you’re talking about.

Don’t bother denying it.

I guessed his foul purpose some time ago.

But it matters not.

Oakenshield’s quest will fail.

The darkness is coming.

It will spread to every corner of the land.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.