2بخش

: در جستجوی دوری / بخش 2

در جستجوی دوری

6 بخش

2بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

‫دارم بالا میارم!

‫دارم بالا میارم!

‫میدونم.

حال نمیده؟

‫نه! دیگه دارم بالا میارم!

‫واسه جریان آبی کالیفرنیاست رفیق

‫یه مقدار موج پیچ‌دار کوتاه داره

‫وقت موج سواریه رفیق!

‫هی رفیق اگه میخوای بالا بیاری، ‫بی زحمت یه لطفی کن.

‫و برو پشت لاکم، ‫آویزون شو و همش رو خالی کن

‫ما به این کار میگیم “غذادادن به ماهی‌ها”

‫زدی تو خال!

‫و حالا داریم دنبال پدر و مادرم میگردیم ‫اونا توی “گل سینه آتلانتیک”؟ هستن یا.

‫- جواهر خلیج مورو، کالیفرنیا

‫- دقیقاً

‫چطوری میخوای پدر و مادرت رو پیدا کنی؟

‫یادت میاد چه شکلی بودن؟

‫یه خرده توی مسائل حفظی مشکل دارم ‫واسه همین نمیتونم با اطمینان بگم

‫ولی یه حسی بهم میگه که ‫اونا رنگ اصلیشون آبی بوده با.

شایدم زرد

‫بنظر که درست میاد

‫ضمناً کاملا مطمئنم که اگه ببینمشون می‌شناسمشون

‫ما خونواده‌ایم

‫بهرحال، سفر کردن در اقیانوس از اون چیزاست که ‫فقط یه بار باید انجامش بدی. یک بار!

‫خلیج مورو کالیفرنیا نزدیکه رفقا

‫ووووهوووو!

بیاید خونوادم رو پیدا کنیم

‫برو!

برو

‫برو، برو، برو

‫- فقط برو پدر

‫- هلم نده نمو

‫ووووهوووو!

‫خدانگهدار، کوچولوی آبی

‫امیدوارم پدر مادرت رو پیدا کنی

‫و توی غذادادن به ماهی‌ها موفق باشین

‫دیر گفتی. من بشون غذا دادم

‫اوه

‫اینجا بنظر آشنا میاد.

مامان!

بابا!

نه. ‫دوری! دوری!

وایسا! وایسا

‫مامان!

بابا!

‫یه لحظه داد نزن

‫واقعاً فکر میکنی پدر و مادرت ‫همینجوری اینجا میپلکن و منتظر توان؟

‫خب نمیدونم ولی فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

‫مامان!

بابا!

‫- بلندتر داد بزن دوری

‫- مامان!

بابا

‫- شششششش

چی بود؟

‫وایسا.

قبلا این صدا رو شنیدم

‫یادم میاد بعضیا میگفتن ششششششش

‫آفرین به هوشت!

خودم گفتم.

یه دقیقه پیش

‫ششششششش

‫خواهش میکنم. شما مامان و بابای منو دیدین؟

‫اسمشون جنی و چارلی ‌ـه

‫ششششششش

جنی و چارلی

‫چی؟

جنی و چی؟

‫اسم پدر و مادرمه !

‫پدر و مادر من جنی و چارلی ان

‫- دوری وایسا

‫- جنی!

‫میشه فقط یه لحظه صبر کنیم ‫و با نقشه پیش بریم؟

‫- جنی!

چارلی!

‫- ششششششش

‫- دیوونه شدی؟

‫- ببخشید، اون یکم هیجانزده شده

‫- جنی!

چارلی

‫- دوری، دوری، یه لحظه داد نزن

‫این فکر خوبی نیست که بیای به یه محله‌ی جدید ‫و اینقدر جلب توجه کنی

‫تو متوجه نیستی

‫من اسم پدر و مادرم یادم اومده!

جنی!

چارلی!

‫این خرچنگ‌ها اهل همینجان ‫و حس میکنم به یه دلیلی ‫هی بمون ششششش میگن.

‫ممکنه باعث بیدار شدن یه چیز خطرناک بشی

‫منظورت یه چیز با یه چشم گنده و چندتا بازو ‫و یه چیز گازگیرـه؟

‫خب خیلی دقیق توصیف کردی ‫ولی آره یه چیزی توی همین مایه ها

‫درکل دلت نمیخواد که.

‫یا ایزد یکتا!

‫خیلی‌خب. یه اشتباهی کردیم

‫از اینجا میریم.

بذار زنده بمونیم و ‫و ما.

تورو میپرستیم. و واست یه.

‫بنای یادبود دوست داری؟

اوه! ‫اوووه! یا خدا!

واسه جونتون شنا کنین

‫- نمو

‫- نمو

‫پدر

‫- نمو

‫- پدر

‫نــه!

‫نمو محکم منو بگیر و ولم نکن

‫پـدر!

‫نه، نه! نه!

‫دوری!

دوری آروم!

‫دیگه کسی دنبالمون نمیاد

‫مطمئنی؟

‫جنی و چارلی

‫جنی و چارلی

‫همین الان اسماشون یادم اومد

‫باید به راهمون ادامه بدیم.

خیلی نزدیکیم

‫- ها؟

‫- نمو، صدمه دیدی؟

‫وای خدای من! نمو!

‫حالت خوبه؟

چی شد؟

‫- الان وقتش نیست دوری. خواهش میکنم

‫- اوه نه

نمو

‫- اوه نه. اوه نه

‫- من خوبم.

‫اوه نمو

عذر میخوام

باشه.

عذر میخوام. ‫وای خدای من!

نمو حالت خوبه؟

‫گفتم الان وقتش نیست

‫کافیه دیگه

‫واقعا؟

اوه نه. ولی من میتونم درستش کنم

‫میتونم.

میرم کمک بیارم

‫میدونی چه کاری ازت برمیاد دوری؟

‫میتونی بری اونجا منتظر بمونی

‫برو اونجا منتظر باش و فراموش کن

‫این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی

‫حق با توئه.

نمیدونم چرا فکر میکردم

‫میتونم این کارو انجام بدم

‫نمیتونم خانوادم رو پیدا کنم.، خیلی متاسفم

‫درستش میکنم

‫- من خوبم

‫- خب من میرم کمک بیارم. باشه؟

‫باشه؟

میتونم.

من.

‫درست میشه نمو

‫سلام؟

کسی هست؟

سلام

‫کسی نیست؟

سلام؟

کسی نیست؟

‫ سلام

‫- سلام

‫ - من “سیگورنی ویور” هستم

‫اوه. سلام سیگورنی

‫به کمکت نیاز دارم

‫ میشه لطفا به ما ملحق شید؟

‫اوه. عالیه، عالیه، عالیه

‫ ما به کاوش در شگفتی‌های اقیانوس آرام‫ و زندگی فوق‌العاده‌ی درون آن می‌پردازیم

‫ شاهد عظمت وال بلوگا باشید

‫سیگورنی ویور، تو کجایی؟

‫دوری! تو اونجایی!

‫بچه‌ها! کمک پیدا کردم .

‫سیگورنی ویور میخواد بهمون بگه کجاییم

‫مواظب باش

‫- آه اینو نگاه کن

‫- احترامی واسه زندگی اقیانوس قائل نیستین

‫- مارلین!

نمو

‫- دوری

‫نه، نه، نه

‫دوباره نه!

دوباره نه!

‫بیا ببریمش داخل ببینیم چکار میکنه

‫دوری!

دوری!

‫نگران نباش دوری!

‫آروم باش!

ما میایم پیدات میکنیم

‫ و خوش آمدید به ‫موسسه‌ی زندگی دریایی ‫ جایی که ما به نجات، توانبخشی و آزادی اعتقاد داریم

‫مارلین؟

نمو؟

‫سلام؟

سلام؟

‫میشه کمکم کنین؟

‫من به تو کمک کنم؟

اوه.

‫اوه

‫ها؟

چه خبره؟

کمک

‫بنظر میاد اینجا کارمون تموم شده

‫بسه بابا

‫تو یه دانشمندی. راجع بهش صحبت کردیم

‫اوه بیخیال. باحاله

اوه پسر. ‫خب. خب

‫طوری نیست، فقط باید یه راه خروج پیدا کنم و.

‫اگه بتونم فقط.

‫فقط خودت رو کنترل کن، ‫خودت رو کنترل کن

‫طوریت نمیشه، همه چیز مرتبه ‫مثبت فکر کن

‫هی تو

اوه. ‫بچرخ

‫خداروشکر!

سلام من دوری ام.

‫اسم منم هنک ـه

‫مریضیت در چه حده؟

‫مریض؟

من مریضم؟

‫پس واسه چی توی قرنطینه‌ای؟

‫اوه نه! چقدر از زندگیم مونده؟

‫باید خانوادم رو پیدا کنم

‫خب. حالا، جوگیر نشو.

‫اوه اوه. این خوب نیست

‫چیه؟

چیه؟

چی شده؟

‫اون چیه؟

‫اونی که اونجاست خبر بدی ـه

‫اون یه برچسب انتقاله واسه ماهی‌هایی ‫که نمیتونن توی موسسه بمونن

‫به زیست‌گاه‌های دائمی منتقل میشن.

‫یه آکواریوم

‫توی کلیولند

‫ماهی‌های اینجا، برمیگردن به اقیانوس.

‫ماهی‌های کلیولند، واسه همیشه اونجا میمونن

‫کلیولند؟

نه!

‫من نمیتونم برم کلیولند

‫باید برم جواهر خلیج مورو کالیفرنیا ‫و خونوادم رو پیدا کنم

‫خب همینجاست.

‫موسسه زندگی دریایی

‫توی جواهر خلیج مورو کالیفرنیا

‫تو همینجایی

‫منظورت اینه من اهل همینجام؟

‫پدر و مادرم اینجان.

باید برم پیششون

‫خب اهل کدوم نمایشگاه هستی؟

‫وایسا ببینم. من اهل یه نمایشگاهم؟

‫کدومش؟

باید برسم اونجا

هممم. ‫کار سختیه بچه

‫مگر اینکه.

نـه

‫اصلا شدنی نیست. دیوونگیه

‫منظورت چیه؟

فقط بگو

‫من خوراکم دیوونه بازیه

‫میدونی متوجه وضعیتت هستم

‫یه راه به ذهنم میرسه واسه اینکه ‫کمک کنم به خونوادت برسی.

‫اگه فقط بتونم.

بله! ‫خوبه فکر خوبیه.

‫بتونی منو ببری پیداشون کنم

‫چرا به فکر خودم نرسید؟

‫اوه نه نه نه

‫اگه فقط بتونم برچسب تورو بگیرم

‫میتونم به جای تو سوار کامیون انتقال بشم ‫بعدش توام میتونی برگردی ‫و خونوادت رو پیدا کنی.

‫تنها کاری که باید بکنی اینه که اون برچسب رو بدی به من

‫کدوم برچسب؟

‫یه برچسب روی باله‌م هست

چطور یادت رفت که یه برچسب ‫روی باله‌ات داری؟

‫اوه نه. ببخشید.

من.

‫من اختلال حافظه‌ی کوتاه مدت دارم

‫یادت نمیاد راجع به چی داشتیم حرف میزدیم؟

‫اوووم. نه اصلا. راجع به چی صحبت میکردیم؟

‫امممم، قرار بود برچسبت رو بدی به من

‫خب من یجورایی از برچسبم خوشم میاد

‫حالا واسه چی میخوایش؟

‫تا بتونم برم به.

‫تا بتونم برم به کلیولند

‫کلیولند؟

اممم. ذکر خیر کلیولند رو ‫زیاد شنیدم.

چرا میخوای بری اونجا؟

‫چون اگه اینجا بمونم منو میبرن ‫توی اقیانوس رها میکنن

‫و منم خاطرات خیلی بدی از اونجا دارم

‫من فقط میخوام تک و تنها ‫توی یه جعبه شیشه‌ای زندگی کنم

‫این تمام خواسته‌ی منه

‫پس برچسبت رو بده به من!

‫هی عمو، به برچسبم دست نزن

‫ببین

‫من اینجا کار نمیکنم

‫نمیشه گفت نقشه‌ی اینجا رو دارم

‫ها نقشه!

فکر خوبیه

‫تو منو ببر پیش نقشه منم بفهمم پدر و مادرم کجان

‫اوه پسـر

‫بسیار خب. اگه من ببرمت پیش خونوادت ‫تو اون رو.

‫من چیز زیادی ندارم.

اممم.

‫نظرت چیه برچسبم رو بدم بهت؟

‫فکر بسیار خوبیه

‫مطمئنی من اینو گفتم؟

‫”برو اونجا منتظر باش و فراموش کن

‫این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی”

‫- آره پدر

‫- من این حرفو زدم؟

‫آره تو زدی ‫دوری هم رفت روی سطح آب ‫و بعد یه نفر گرفتش.

‫خیلی‌خب، نمیخوام دوباره تمام ماجرا رو بشنوم

‫فقط اون یه تیکه رو پرسیدم ‫چون ببین، اگه من اون حرف رو زدم.

‫که مطمئن نیستم زده باشم،

‫درواقع ازش تعریف کردم ، چون ‫ازش خواستم منتظر بمونه و گفتم که

‫”این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی”

‫پس من.

اوه تقصیر منه!

‫همه‌ش تقصیر منه که اونو دزدیدن و بردن به

‫هرجایی که اینجا هست

‫اگه رستوران باشه چی؟

‫اوی! شما دوتا!

گِل بگیرید!

‫آره ما داریم میخوابیم!

‫و شما زرتی پریدین وسط خواب موردعلاقه‌م

‫همون خوابی که راجع به ‫دراز کشیدن روی این تخته سنگه؟

‫- آره

‫- اوه ناموسِ خوابه

‫- آره والا، خفن نیست؟ آره

‫- یکی از خواب‌های موردعلاقمه

‫اوه مارو ببخشید. سلام

‫- پسرم! پسرم

‫- ما میخوایم.

‫اونا شیر دریایی‌ان.

ذاتاً درنده‌ن

‫ممکنه هر لحظه حمله کنن

‫بنظر خیلی فاز حمله ندارن

‫اونا هم میخوان تو چنین فکری کنی

‫فقط بیا پشتم و بذار من صحبت کنم

‫عذر میخوام، ما نگران دوستمون هستیم

‫اینجا رستوران‌ ـه؟

‫آه اخوی، اینجا رستوران نیست.

‫حال رفیقتون خوبه

‫- جدی؟

‫- اینجا بیمارستان ماهی‌هاست

‫سیگورنی ویور میگه رفیقتون نجات داده میشه ‫توان‌بخشی و سپس آزاد میشه

‫ایکی ثانیه میره داخل و میاد بیرون

‫خودمون دستمون تو کاره

‫- انگل بینی داشتم

‫- منم کم‌خونی

‫خوب شدیم و ولمون کردن

‫اوه خداروشکر

‫آره مشکلی نیست. نگران نباشین

‫- اوی جرالد بزن به چاک!

‫- گم شو جرالد!

یالا. برو! برو!

‫- گم شو!

خودت بهتر میدونی!

برو

‫- برو!

برو!

برو!

برو!

‫نگران چیزی نباش

‫اونجا موسسه‌ی زندگی دریایی ـه

‫جواهر خلیج مورو کالیفرنیا

‫آها حق با اون بود

‫بنظر میاد دوری بجز فراموش کردن ‫کار دیگه‌ای هم بلده

‫ممنون نمو. ممنون از تیکه‌ای که انداختی

‫خب حالا چطوری بریم داخل؟

‫وایسا ببینم. شما میخواید برید داخل رفقا؟

‫چاره‌ای نداریم. رفیقمون اون داخل

‫گمشده و تنهاست

‫اون ترسیده. نمیدونه چکار کنه

‫اوه ما یه راه بلدیم

‫واقعاً؟

‫اوووو.

اوو-رو-رو.

اوووو.

‫- دارن چکار میکنن؟

‫- نمیدونم. بنظر خوب نمیاد

‫- هنوز نرسیدیم؟

‫- شششش. صداتو بیار پایین

‫هنک، خیلی خوشحالم پیدات کردم.

‫انگار که.

من

دست تقدیر ـه

‫واسه بار هزارم میگم، تقدیر نبوده

‫اوه اوه. قبلا تقدیر رو گفته بودم؟

‫شرمنده

‫فقط خیلی استرس دارم ‫آخه دارم میرم پدر و مادرم رو ببینم

‫اونارو ندیدم از وقتی که ‫نمیدونم چقدر شده چون ‫ آخه میدونی من اختلال حافظه‌ی.

‫- اختلال حافظه‌ی کوتاه مدت داری

‫ببین، دیگه حرف نزن. خب؟

‫من از حرف زدن خوشم نمیاد

‫از وراجی کردن خوشم نمیاد، سوال پرسیدن.

و ‫”چطوری؟

” “اوه، خوبم”

‫”تو چطوری؟

” “اوه، منم خوبم”

‫مَخلص کلام: هیشکی خوب نیست

‫اوه من خوبم. تو چطوری؟

‫- هنک ببین، یه نقشه اونجاست

‫- ششششش!

‫برنامه اینه که تو نقشه رو بخونی

‫و بفهمی که پدر و مادرت کجا زندگی میکنن

‫و منم سوار یه کامیون میشم به مقصد کلیولند،

‫گرفتی؟

‫گرفتم.

اون بخش اولش چی بود؟

‫اوه.

‫چی؟

هشت‌پا دوباره فرار کرده؟

‫واااو. چقدر نمایشگاه‌ اینجاست

‫جدی چطور میشه این پارک رو ‫داخل یه روز جستجو کرد!

‫- یکی رو انتخاب کن

‫- باشه

ام. ‫خب به همه بگو حواسشون رو جمع کنن

‫آخه قرار بود امروز هشت‌پا رو ‫توی اقیانوس رها کنیم

‫خب معلومه که ندیدمش

‫اگه میگشتم که پیداش میکردم

‫هنک!

اینجایی

‫- عجله کن

‫- باشه. باشه. ک

‫با “ک” شروع میشه

‫-پخش پولکان. بخش کودکان

‫نه. بچه‌ها نه

‫بچه‌ها همه چیزو سفت میگیرن

‫و منم نمیخوام بخاطر تو ‫یه پای دیگه‌م رو از دست بدم

‫یه پات رو از دست دادی؟

‫خب پس دیگه هشت پا نیستی، ‫هفت پایی

‫ممکنه چیزارو یادم نمونه ‫ولی شمردن رو بلدم

‫- عجله کن

‫- باشه

‫ماجراجویی در اعماق.

هی ببین. صدف‌

‫هی ببین. صدف‌

‫بابایی، بیا این صدف واسه تو

‫اوه چقدر عالی دوری

‫یکی دیگه هم پیدا کردی

‫- واقعا؟

‫- اوه آره

‫داری توی این کار ماهر میشی دوری

‫هی ببین. صدف‌

‫- هی من اینجا زندگی میکنم

‫- آره! آره صددرصد

‫- صدف دوست دارم

‫- آها، درسته عزیزم

‫بنظرت میتونی یه صدف دیگه واسم پیدا کنی؟

‫بنفش‌هاش رو خیلی دوست دارم

‫باشه مامانی

‫مامان.

صدف بنفش.

صدف بنفش!

‫هی، خونه‌ی من یه صدف بنفش داشت

‫خب که چی؟

نصف نمایشگاه‌های اینجا ‫داخلشون صدف بنفش داره

‫نه نه نه. متوجه نیستی

‫حالا مادرم رو یادم میاد

‫عاشق صدف بنفش بود ‫و خنده‌ی خوشکلی داشت

‫و بابام هم خیلی مهربون بود

‫حالا خاطرات عجیب غریبت ‫باعث میشن گیر بیفتیم

‫هنوز فکر میکنی این تقدیر ـه؟

‫- هنک ما باید خونوادم رو پیدا کنیم

‫- ساکت

اوه. ‫مرکز، کارول هستم

‫گمونم اون هشت‌پای گمشده رو پیدا کرده باشم.

تمام

‫- دیدی چکار کردی؟

‫- ببخشید

‫دیگه بدتر از این نمیشه

‫تـ.

ـقـ.ـدیر

‫ها، تقدیر؟

‫- هنک. یه حسی بم دست داد

‫- شششش

‫گمونم بهتره بریم داخل سطل

‫- نه. وایسا

‫- جدی میگم. روش نوشته “تقدیر” و تقدیر همینه

‫- نه نه نه نه نه

‫- باید بریم داخل اون سطل

‫- من با تو نمیام داخل اون سطل

اونجا.

من میرم توی سطل. عزت زیاد

‫سلام بچه‌ها، من دنبال خونوادم میگردم

‫اوه فکر خوبیه. نقش مُرده بازی کنیم

‫ببخشید.، باید پلک بزنم

‫چطور میتونین اینقدر چشماتون رو باز نگه دارین؟

‫هی دوستان

‫یه لحظه وایسا

‫مهمان بعدی ما، زمان زیادیه که اینجاست

‫و اون یه وال کوسه‌ست

‫اسمش “دستینی”ـه (تقدیر)

‫دستینی؟

واقعا؟

‫متوجه خواهید شد که اون شدیداً نزدیک‌بینه ‫و توی مسیریابی محل زندگیش مشکل داره.

اوه. ‫و حالا وارد میشود

‫اوه! دستینی. تو یه ماهی هستی؟

متن انگلیسی بخش

Totally sick.

Totally sick.

I know.

Isn’t it great?

No!

I’m gonna be totally sick.

It’s the California current, dude.

It’s got some gnarly chop.

Surf’s up, dude!

Hey, dude, if you’re gonna hurl, just do me a solid.

head to the back of the shell, lean out, and go for distance.

We call that “feeding the fishes.”

Correctamundo, Squirt!

And now we’re looking for my parents at the Brooch of the Atlantic?

Or the.

The Jewel of Morro Bay, California.

Exactly!

How are you gonna find your parents?

Do you remember what they look like?

I’m a bit new to the memory thing, so I can’t say for sure.

but something tells me they were mostly blue, with s.

Maybe yellow.

That sounds right.

Also I’m pretty sure I’m gonna know them when I see them.

We’re family.

By the way crossing the ocean is the kind of thing you should only do once.

One time!

Morro Bay, California’s coming up, dudes.

Whoo-hoo!

Let’s find my family.

Go!

Go!

Go, go, go.

Just go, Dad.

Don’t push me, Nemo.

Whoo-hoo!

So long, Little Blue!

Hope you find your parents.

And good luck “feeding the fishes.

Too late.

Already fed.

Oh.

This feels familiar.

Mom!

Dad!

No.

Dory!

Dory!

Wait!

Wait.

Mom!

Dad!

Stop yelling for a second.

Do you really think your parents are just gonna be floating around here waiting for you?

Well, I don’t know, but there’s only one way to find out.

Mom!

Dad!

Yell louder, Dory.

Mom!

Dad!

Sh!

What was that?

Wait.

I’ve heard that before.

I remember someone saying, “Sh.

Yes, well done.

That was me.

One minute ago.

Sh!

Please.

Have you seen my mommy and daddy?

Their names are Jenny and Charlie.

Sh!

Jenny and Charlie.

What?

Jenny and what?

Those are their names!

My parents are Jenny and Charlie!

Dory, wait!

Jenny!

Can’t we just take a moment to come up with a plan?

Jenny!

Charlie!

Sh!

Are you crazy?

Sorry, she’s a little excited.

Jenny!

Charlie!

Dory, stop yelling for a second.

It’s not a good idea to come into a new neighborhood and call this much attention to yourself.

You don’t understand.

I remembered my parent’s names!

Jenny!

Charlie!

These crabs are locals and I get the feeling they’re shushing us for a reason.

You might wake up something dangerous.

Are you talking about like something with one big eye tentacles, and a snappy thing?

Well, that’s very specific, but something like that, yes.

You just in general don’t want to.

Oh, my goodness.

Okay.

There’s a mistake.

We’re backing away.

Let us live and we will.

We’ll worship you.

We’ll build a.

Do you like a monument?

Oh!

Ooh!

Whoa!

Swim for your life!

Nemo!

Nemo!

Dad!

Nemo!

Dad!

No!

Nemo, hold on to me and don’t let go!

Dad!

No, no!

No!

Dory!

Dory, slow down!

We’re not being chased any more.

Are you sure?

Jenny and Charlie.

Jenny and Charlie!

I just remembered their names!

We have to keep going.

We’re so close.

Huh?

Nemo, are you hurt?

Oh, my goodness!

Nemo!

Are you okay?

What happened?

Not now, Dory.

Please!

Oh, no.

Nemo.

Oh, no.

Oh, no.

I’m okay.

Oh, Nemo.

I’m sorry.

Okay.

I’m sorry.

Oh, my goodness!

Nemo, are you okay?

I said, “Not now.

” You’ve done enough.

I have?

Oh, no.

But I can fix it.

I can.

I’ll go get help.

You know what you can do, Dory?

You can go wait over there.

Go wait over there and forget.

It’s what you do best.

You’re right.

I don’t know why I thought

I could do this.

Find my family I can’t do this.

I’m so sorry.

I’ll fix it.

I’m okay.

Well, I’m gonna get help.

Okay?

Okay?

I can do that.

I’ll be.

It’ll be all right, Nemo.

Hello?

Someone?

Hello?

Anyone?

Hello?

Anyone?

Hello.

Hello?

I’m Sigourney Weaver.

Oh.

Hi, Sigourney.

I need your help.

Won’t you please join us.

Oh.

Great, great, great.

As we explore the wonders of the Pacific Ocean and the amazing life it holds within.

Witness the majesty of the Beluga Whale.

Sigourney Weaver, where are you?

Dory!

There you are!

Guys!

I found help.

Sigourney Weaver’s gonna tell us where we are.

Look out!

Oh, look at this!

No respect for ocean life.

Marlin!

Nemo!

Dory!

No, no, no.

Not again!

Not again!

Let’s take her inside and see how she does.

Dory!

Dory!

Don’t worry, Dory!

Stay calm.

We’ll come find you!

And welcome to the Marine Life Institute where we believe in Rescue, Rehabilitation and Release.

Marlin?

Nemo?

Hello?

Hello?

Can you help me?

Me help you?

Ugh.

Oh.

Huh?

What’s happening?

Help?

Looks like we’re done here.

Dude, cut it out.

You’re a scientist.

We talked about this.

Oh, come on.

It’s funny.

Oh, boy.

Okay.

This is.

I’ll be fine, I just need to find a way out and.

If I could just.

Get a hold of yourself, get a hold of yourself.

You’ll be fine, everything’s fine, think positively.

Hey, you.

Oh.

Spinner.

Oh, thank goodness.

Hi, I’m Dory.

I’m Name’s Hank.

How sick are you?

Sick?

I’m sick?

Why else would you be in quarantine?

Oh, no!

How long do I have?

I have to find my family.

All right.

Now don’t get hysterical.

Uh-oh.

Not good.

What?

What is it?

What happened?

What’s that?

That there is bad news.

It’s a transport tag for fish who can’t cut it inside the institute.

They get transferred to permanent digs.

An aquarium.

In Cleveland.

Fish in here, go back in the ocean.

Cleveland fish, stay there forever.

Cleveland?

No!

I can’t go to the Cleveland.

I have to get to the Jewel of Morro Bay, California and find my family.

That’s this place.

The Marine Life Institute.

The Jewel of Morro Bay, California.

You’re here.

You mean I’m from here?

My parents are here.

I have to get to them.

So what exhibit are you from?

Wait.

I’m from an exhibit?

Which one?

I have to get there.

Hmm.

That’s a hard one, kid.

Unless.

Nah.

Never work.

It’s too crazy.

What do you mean?

Just tell me.

I’m okay with crazy.

You know, I could see that?

Well, there’s one thing I can think of to help you get to your family.

If I just take.

Yes!

Great idea.

You take me to find them.

Why didn’t I think of that?

Uh, no, no, no.

If I just take your tag.

I can take your place on the transport truck then you can go back inside and find your family.

All you have to do is give me the tag.

What tag?

There’s a tag on my fin!

How could you forget you have a tag on your fin?

Oh, no.

I’m sorry.

I.

I suffer from short-term memory loss.

You don’t remember what we were talking about?

Mm-mm.

Not a clue.

What were we talking about?

Um, you were about to give me your tag.

Well, I kind of like my tag.

Why do you want it?

So I can go to.

So I can go to Cleveland.

Cleveland?

Mmm.

I hear good things about Cleveland.

Why do you want to go?

Because if I stay here I’m gonna get released back to the ocean.

And I have extremely unpleasant memories of that place.

I just want to live in a glass box alone.

That’s all I want.

So give me your tag!

Hey, man, don’t touch my tag!

Look.

I don’t work here.

It’s not like I have a map of this place.

A map!

Good idea.

You take me to the map, I figure out where my parents are.

Oh, boy.

All right.

If I get you to your family will you give me.

I don’t have much.

Um, I.

How about if I give you this tag?

Great idea.

Are you absolutely sure that’s what I said?

“Go wait over there and forget.

That’s what you do best.

Yeah, Dad.

I said that?

You said that, Dory swam to the surface, and she got taken by some.

All right, I don’t want to hear the whole story again.

I was just asking about the one part because, look, if I said that.

I’m not positive I did.

It’s actually a compliment because I asked her to wait and I said,

“It’s what you do best.

So I.

Oh, it’s my fault!

It’s all my fault she got kidnapped

and taken into whatever this place is.

What if it’s a restaurant?

Oy!

You two!

Shut it!

Yeah, we’re trying to sleep!

You interrupted my favourite dream!

Is that the one about you laying on this rock?

Yeah.

Oh, that is a good one.

Oh, yeah, isn’t it?

Yeah.

It’s one of my favourites.

Uh, excuse us.

Hello!

Son!

Son.

We’re trying to.

Those are sea lions.

They are natural predators.

They could pounce at any moment.

Uh, they don’t look very pouncy.

That’s what they want you to think.

Just get behind me and let me do the talking.

Excuse me, we’re worried about our friend.

Is that a restaurant?

Mate, it’s not a restaurant.

Your friend is okay.

She is?

It’s a fish hospital.

Sigourney Weaver says she’ll be rescued, rehabilitated, and released.

She’ll be in and out in a jiff.

We should know.

Nasal parasite.

Anaemia.

All fixed up and sent on our way.

Oh, thank goodness.

Sure, that’s all right.

Don’t you worry ab.

Gerald, get off the rock!

Shove off, Gerald!

Come on.

Off!

Off!

Get off!

Now you know better!

Off!

Off!

Off!

Off!

Off!

Don’t you worry about a thing.

That place is the Marine Life Institute.

The Jewel of Morro Bay, California.

She was right.

It looks like Dory can do something besides forget.

Thank you, Nemo.

Thank you for that.

So how are we gonna get inside?

Wait.

You want to get inside MLI?

Desperately.

Our friend is in there.

Lost, alone.

She’s scared.

She’ll have no idea what to do.

Oh, we know a way.

You do?

Ooo-roo.

Ooo-roo-roo.

Ooo-roo.

What are they doing?

I don’t know.

It sounds bad.

Are we there yet?

Sh.

Keep it down!

Hank, I’m so glad I found you.

It feels like.

I.

Destiny.

For what must be the millionth time, it’s not destiny.

Uh-oh.

Have I said “destiny” before?

I’m sorry.

I’m just so nervous because I’m gonna meet my parents.

I haven’t seen them in I don’t even know how long because you see I suffer from short-term.

Short-term memory loss.

Look, no more talking.

Okay?

I don’t like talking.

I don’t like chatter and questions.

And, “How are you?

Oh, I’m fine.

“How are you?

I’m fine too.

News flash -nobody’s fine.

Oh, I’m fine.

How are you?

Hank, look, there’s a map!

Sh!

The plan is you’re gonna read that

and figure out where your parents live.

Then I’m on the truck to Cleveland.

You got it?

Got it.

What was the first part again?

Ugh.

What?

The octopus escaped again?

Wow.

Look at all the exhibits.

How can you do this park in one day, Seriously.

Pick one!

Okay.

Um.

Well, tell everyone to keep an eye out.

We’re supposed to be releasing the octopus back to the ocean today.

Well, of course I haven’t seen him.

If I was looking I’d find him.

Hank!

There you are.

Hurry up!

Okay.

Okay.

K.

It starts with a “k.

Kid z-own-y.

Kid zone!

No!

No kids.

Kids grab things.

And I’m not losing another tentacle for you.

You lost a tentacle?

Well then you’re not an octopus, you’re a septopus.

I may not remember, but I can count.

Hurry up!

Okay.

Journey to the.

Hey, look.

Shells.

Hey, look.

Shells!

Daddy, here’s a shell for you.

That’s great, Dory.

You found another one.

I did?

Oh, yes, you did.

You’re getting good at this, Dory.

Hey, look.

Shells!

Hey, I live there.

Yes!

Yes, indeed.

I like shells.

That’s right, dear.

Do you think you could find me another shell?

Purple ones are my favourite.

Okay, Mommy.

Mommy.

Purple shell.

Purple shell!

Hey, my home had a purple shell.

So what?

Half the exhibits here have purple shells in them.

No, no, no.

You don’t understand.

I remember her now.

Purple shells were her favourite and she had this adorable giggle.

And then my dad was really friendly.

And now your wacky memory’s gonna get us caught.

Still think this is destiny?

Hank, we have to find my folks!

Quiet!

Ugh.

Base, this is Carol.

Uh, I think I might have found that missing octopus.

Over.

See what you did?

Sorry.

This could not be worse.

Hmm.

“Destiny.

” Destiny.

Hank.

I got a feeling.

Sh!

I think we should get in the bucket.

No.

Stop.

Seriously.

It says “destiny” and it is.

No, no, no, no, no.

We’ve got to get in that bucket.

I’m not going with you in that bucket.

Here.

I go in the bucket.

Bye.

Hey, guys, I’m looking for my family.

Oh, good idea.

Play dead.

I’m sorry.

I got to blink.

How do you hold your eyes open that long?

Hey, guys.

Wait a second.

Our next guest has been here a very long time.

She’s a whale shark.

Her name is Destiny.

Destiny?

Really?

You’ll notice she’s extremely near-sighted and has trouble navigating her environment.

Oh!

And here she comes now.

Ooh!

Destiny.

You’re a fish?

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.