6بخش

: پدرخوانده / بخش 6

6بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

اون هنوز زنده‌ست

پنج تا تیر بهش زدن ولی هنوز زنده است!

هم برای من بده هم برای تو اگه اون معامله رو جوش ندی

مادرت تو بیمارستان پیش پدرته

به نظر می‌رسه حالش خوب بشه. خداروشکر

نفرت بینمون خیلی زیاد شده. سولاتزو، فیلیپ تاتاگلیا، برونو تاتاگلیا، رامون.

میخوای اون آدمارو بکشی؟ تو دخالت نکن، مایکی.

یک لطفی کن. اگه از شر اون خلاص شی همه چی به هم می‌ریزه

لوکا چی؟ سولاتزو فکر می‌کنه میتونه کنترلش کنه

اگه لوکا رو خریده باشه تو دردسر بزرگی میفتیم

باور کن، دردسر بزرگ. کسی تونسته با لوکا تماس داشته باشه؟ کل شبو سعی کردیم.

احتمالا با کسی ارتباط داشته. هی، یه لطفی بکن. لوکا هیچ وقت با یه بدکاره نمی‌خوابه.

خب تام، تو مشاوری. اگه پیرمرد بمیره قراره چیکار کنیم؟ خدای نکرده

اگه پیرمرد رو از دست بدیم، رابط‌های سیاسی و همینطور نصف قدرتمون رو از دست میدیم

خانواده های دیگه نیویورک ممکنه از سولاتزو حمایت کنن تا مانع جنگ طولانی مدّت و ویرانگر بشن

دیگه الان تقریباً رسیدیم به سال 1946. کسی دیگه دوست نداره خون و خون‌ریزی به راه بیفته

اگه پدر بمیره تو باید معامله کنی، سانی

گفتنش برا تو راحته، تام. اون پدر تو نیست. منم به اندازه تو و مایک پسرش به حساب میام

چیه؟

هی پالی، گفتم که اونجا بمونی. یارویی که جلو دره میگه یه بسته داره

اونا… میگن تو یک بسته داری. آره؟

تسیو، برو ببین چیه

میخوای همین ورا بپلکم؟ آره. تو حالت خوبه؟

بله خوبم. آره؟ یکمی غذا داریم. گرسنه‌اته؟

نه، خوبم. یه نوشیدنی؟ برندی چطور؟ میتونه حالتو جا بیاره.

آره، حتما. برو. آره همین کارو میکنم.

آره، خوبه. زود ترتیب این عوضی رو بده. پالی بود که پدر رو فروخت.

اون… دیگه نمیخوام ببینمش.

این کارو تو اولویتت بذار. فهمیدی؟ فهمیدم

هی، مایکی، فردا چند نفرو بردار برو به آپارتمان لوکا یکم اون ورا بپلکید.

شاید بهتر باشه مایک رو مستقیم وارد این قضیه نکنیم

گوش کن… جواب دادن تلفن‌ها تو خونه هم میتونه کمک بزرگی باشه

لوکا رو دوباره بگیر

این دیگه چیه؟یه پیغام سیسیلی

معنیش اینه که لوکا براتزی پیش ماهی‌ها خوابیده

من دارم میرم دیگه. کی بر می‌گردی خونه؟

نمیدونم. شاید دیروقت

کانولی یادت نره! باشه، باشه

روکو، بشین اون طرف. جلو آینه رو گرفتی.

سانی داره عصبی میشه. همین الانشم میخواد آماده جنگ بشه

باید یه جا طرف غرب پیدا کنیم. برو 309غربی و خیابون 43ام.

طرفای غرب جایی سراغ نداری؟فکر میکنم بهش

.موقع رانندگی بهش فکر کن. میخوام تو نیویورک سروصدا به پا کنم.

مواظب بچه‌ها باش

پالی، برو خیابون 39ام 18تا تشک بردار و صورت‌حسابشم بیار

باشه

مطمئن شو که تمیز باشن، چون این آدما یه مدت قراره اینجا باشن

اونا تمیزن، بهم گفتن که ضدعفونی‌شون میکنن. کلمه خوبی استفاده نکردی

ضدعفونی! اینو باش. مواظب باش تورو ضدعفونی نکنیم

بزن بغل. باید برم دستشویی.

اسلحه رو بذار باشه. کانولی رو بردار

هی، مایک! هی، مایکی!

بله. تلفن کارِت داره

کیه؟ یه دختره

سلام. کی؟ پدرت چطوره؟

خوبه. اون از پسش برمیاد

دوسِت دارم

چی؟ دوسِت دارم!

مایکل؟ آره، میدونم

بگو که عاشقمی. نمی‌تونم حرف برنم

نمی‌تونی بگی؟

امشب می‌بینمت

چرا به اون دختر نگفتی که دوستش داری؟

از ته قلبم عاشقتم. اگه بزودی دوباره نبینمت، می‌میرم!

هی پسر، بیا اینجا یه چیزی یاد بگیر. شاید یه روز لازم شد برای 20 نفر غذا بپزی.

اول با یکم روغن زیتون شروع می‌کنی بعدشم یکم سیر سرخ میکنی

یکمم رب و گوجه می‌ریزی و سرخ می‌کنی و نمیذاری ته بگیره

سوسیس‌ها و کوفته قلقلی‌هایی رو هم که آب‌پز کردی می‌ریزی

یکمم مشروب اضافه میکنی

و یکمم شکر. این شگرد منه

چرا این کارای بیخود رو تموم نمی‌کنی؟ کارای مهم‌تری برات دارم. پالی چطوره؟

اوه، پالی. دیگه قرار نیست ببینیش

کجا میری؟به شهر

براش بادیگارد بذارید. فقط دارم میرم بیمارستان

مهم نیست، یکی رو باهاش بفرست.

مشکلی براش پیش نمیاد. سولاتزو میدونه که اون یه شهروند معمولیه.

مواظب باش. چشم، قربان.

به هرحال یکی رو بفرست دنبالش.

متن انگلیسی بخش

He’s still alive.

They hit him with five shots, and he’s still alive!

That’s bad luck for me, and bad luck for you if you don’t make that deal.

Your mother is over in the hospital with your father.

Looks like he’s gonna pull through. Thank God.

It’s a lot of bad blood.

Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon…

You gonna kill all those guys?

Hey, stay out of it, Mickey. Do me a favour.

Sollozzo’s the key, you get rid of him, everything falls into line.

What about Luca? Sollozzo thinks he can control him.

I don’t know if Luca sold out, we’re in a lot of trouble. Believe me, lot of trouble.

Has anyone been in touch with Luca?

Yeah, we’ve been trying all night. He might be shacked up.

Hey, Mickey, do me a favor…

Luca never sleeps over with a broad.

Well, Tom, you’re consigliere.

What do we do if the old man dies? God forbid.

If we lose the old man,

we lose the political contacts and half our strength.

The other New York families might wind up supporting Sollozzo

just to avoid a long, destructive war.

This is almost 1946. Nobody wants bloodshed anymore.

If your father dies,

you make the deal, Sonny.

You know, that’s easy for you to say, Tom. He’s not your father.

I was as much a son to him, as you or Mike.

What is it?

Paulie, I told you to stay put.

Well, the guy at the gates. They…

They said they got a package. Yeah?

Tessio, go see what it is.

You want me to hang around?

Yeah, hang around. You all right?

Yeah, I’m fine. Yeah?

There’’s some food in the house. Are you hungry or anything?

No, it’s all right.

How about a drink? How about a little brandy? It’s good to sweat it out.

All right, sure. Go ahead.

That might be a good idea. Yeah, right.

I want you to take care of that son-of-a-bitch, right away.

Paulie sold out the old man. That stronz…

I don’t wanna see him again.

Make that the first thing on your list. Understand?

Understood.

Hey, Mickey, tomorrow,

You get a couple of guys, you go over to Luca’s apartment.

Hang around, wait for him to show up.

Uh, maybe we shouldn’t get Mike mixed up in this too directly.

Listen, uh… Hanging around the house on the phone would be a big help, huh.

Try Luca again.

What’s the hell is this?

That’s a Sicilian message.

It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

I’m going now. What time are you gonna be home tonight?

I don’t know. Probably late.

Don’‘t forget the cannoli!

Yeah, yeah, yeah.

Rocco, sit on the other side.

You block the rear-view mirror.

That Sonny’s running wild.

He thinking of going to the mattresses already.

We gotta find a spot on the West Side.

Try 309 West 43rd Street.

You know any good spots on the West Side?

Yeah, I’ll think about it.

Well, think about it while you’re driving, will ya?

I want to hit New York sometime this month.

And watch out for the kids when you’re backing out.

Hey, Paulie, I want you to go down 39th Street, Carlo Santos,

pick up 18 mattresses for the guys to sleep with, you bring me the bill.

Yeah, all right.

Make sure they’re clean,

because those guys are gonna be stuck up in there for a long time, you know.

They’re clean and they told me, they exterminate them.

That’s a bad word to use.

Exterminate! Look at this guy. Watch out, so we don’t exterminate you!

Pull over. I’ve got to take a leak.

Leave the gun. Take the cannoli.

Hey, Mike! Hey, Mikey!

Yeah. You’re wanted on the telephone.

Who is it? Some girl.

Hello. Kay?

How’s your father?

He’s good. He’s going to make it.

I love you.

Huh?

I love you!

Michael?

Yeah, I know.

Tell me you love me.

I can’t talk.

Can’t you say it?

Yeah, I’‘ll see you tonight.

Hey Mikey, why don’t you tell that nice girl you love her?

I love you with all my heart. If I don’t see you again soon, I’m going to die!

Come over here kid, learn something.

You never know, you might have to cook for 20 guys some day.

You see, you start out with a little bit of oil, then you fry some garlic.

Then you throw in some tomatoes, tomato paste, you fry it and make sure it doesn’t stick.

You get it to a boil, you shove in all your sausage and your meatballs.

Add a little bit of wine.

And a little bit of sugar.

And that’s my trick.

Why don’t you cut the crap.

I have more important things for you to do. How’s Paulie?

Oh, Paulie. Won’t see him no more.

Where are you going?

To the city.

Send some bodyguards with him, all right?

No, I’m just going to the hospital…

Nevermind, send somebody with him.

He’ll be all right. Sollozzo knows he’’s a civilian.

Be careful, huh? Yes, sir.

Send somebody with him anyway.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.