سرفصل های مهم
9بخش
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
تو ميبريش به “موس ويل”؟
ما باهم اينكارو مي كنيم، مطمئناً
شايد به يه تعطيلات كوچيك رفتيم
آره
هر كس بايد براي هر نفر يه سكه 10 سنتي بده
دو سنت هم براي بچه ها.
درسته، رئيس “هاول”؟
درسته، دِل
تو مرد خوبي هستي، رئيس هاول
تو هم همين طور، رئيس اجكام
آرزو دارم كه كاش مي تونستم با شماها يه جايي ديگه آشنا بشم
اميدوارم خوب ترسيده باشه
اميدوارم بدونه كه آتشها شعله ور هستن و شيطان ها منتظر هستن
دِل، همه چيز مرتبه
برو روي يك
همين جا بمون آقاي جينگلز
تو بايد آروم و ساكت باشي
ادوارد دلاكور
تو بوسيله ي دادگاه محكوم به مرگ شده اي
حكم بنا بر دادرس عالي ايالتي اجرا مي شود
پيش از اين كه اينكار انجام بشه چيزي براي گفتن داري؟
متأسفم براي
به خاطر كارهايي كه كردم متأسفم
همه چيزمو ميدم تا برگرده
اما نمي تونم
خداوند منو ببخشه
آمين
موس ويل” يادتون نره؟”
هي
همچين جايي وجود نداره
اون تنها يه داستان ساختگيه كه اونا بهت گفتن تا آرومت كنن
گمون كردم بهتره بدوني، بدبخت
ادوارد دلاكور
هم اكنون جريان برق از بدن تو گذرونده مي شود تا زماني كه بميري
بنا بر قانون ايالتي
خداوند روان تو را بيامرزد
برو روي 2
اسفنج خشكه
چي؟
اسنفج لعنتي خشكه
نگهش ندار.
اين كارو نكن.
ديگه دير شده
اين طبيعيه؟
خداي من، بو
اون داره پخته ميشه اونا دارن خوب مي پزنش
گمون مي كنم دارن انجامش ميدن
ما بايد جشن بگيريم
اون داره پخته ميشه
ما بايد جشن بگيريم
آبگوشت
كمي بهم بده
كمي بهم بده
دارم بوي گوشت بريان شده رو حس مي كنم.
دارم بوشو حس مي كنم
گفتم كمي بهم بديد
دارم بوشو حس مي كنم
دارم بوشو حس مي كنم
خاموشش نكنم؟
نه به خاطر خدا نه
متن انگلیسی بخش
You gonna take him to Florida, to that Mouseville?
We’ll do it together, most likely.
Maybe take a little vacation time.
Yeah.
People pay a dime apiece to see him.
Two cents for the kids.
Ain’t that right, Boss Howell?
That’s right, Del.
You’re a good man, Boss Howell.
You too, Boss Edgecomb.
I sure wish I could’ve met you guys somewheres else.
Hope he’s good and scared.
Hope he knows the fires are stoked and that Satars imps are waiting.
Del, it’s all right.
Roll on one.
You be still, Mr. Jingles.
You be so quiet and so still.
Eduard Delacroix.
you’ve been condemned to die by a jury of your peers.
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
You have anything to say before sentence is carried out?
I sorry for what l
I sorry for what I do.
I give anything to take it back.
But I can’t.
God have mercy on me.
Amen.
Don’t forget about Mouseville.
Hey.
there’s no such place.
That’s just a fairy tale these guys told you to keep you quiet.
Just thought you should know, faggot.
Eduard Delacroix.
electricity shall now be passed through your body until you are dead.
in accordance with state law.
God have mercy on your soul.
Roll on two
The sponge is dry.
What?
The goddamn sponge is dry
Well, don’t you stop it
Don’t you do it
It’s too late for that.
Is this normal?
God, the smell.
He’s cooking now They cooking him good
They’re about done, I reckon
We’re gonna have a hoedown
He’s cooking now
We gonna have a hoedown
‘Cution gumbo.
Give me some
Give me some
I’m smelling gumbo
I’m smelling
I said, give me some
I smell it
Smell it
Should I kill the juice?
No Roll, for chriss sake, roll
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.