سرفصل های مهم
7بخش
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی بخش
خیلی خوب
اینم باز کنم، بپر تو
هی، هی، هی، هی هی، هی، هی
صبر کن، یعنی چه
میشه به من بگی چه مرگته؟
من واقعا میخوام از همه فرار کنم
چی شده - هیچی، فقط حرف نزن، خواهش می کنم -
میشه به من بگی اینجا داره چه اتفاقی میوفته؟
مارگارت
مارگارت - من فراموش کردم، باشه -
چیرو فراموش کردی؟
من فراموش کردم که خانواده داشتن چه شکلیه
من از 16 سالگی رو پای خودم بودم
و فراموش کردم چه حسی میده وقتی مردم دوست داشته باشن
:و صبحانه برات بیارن و بگن، هی
” ما دوست داریم تعطیلات بیایم خونتون “
” و من بگم “ خوب چطوره ما به جای شما بیایم اینجا؟
و بهت یه گردنبند بدن و تو همه این چیز هارو اینجا داری
تو گرترود رو داری ، و من من دارم خراب می کنمش
تو چیزی رو خراب نمیکتی من با این موافقم
تو اونجا بودی، یادته؟
خانوادت تو رو دوست دارن، اینو می دونستی؟
می دونستم، بله - می دونی چیه -
و تو هنوز دوست داری که اونا رو هم داخل ماجرا کنی؟
اونها قرار نیست چیزی بفهمن
از کجا می دونی اونا چیزی نمی فهمن؟
به خاطر این که خودت گفتی
می دونم، اما اگه مادرت - اون هم خودت قبلا جواب دادی -
اوه، خدای من، اگر مادرت بفهمه که
صبر کن، صبر کن
اوه، خدای من، اگر مادر بزرگ بفهمه چی - قایق داره تکون می خوره -
اگر مادر بزرگ بفهمه، اون سکته قلبی می کنه
صبر کن، همه چیز درست میشه
اون سکته قلبی خواهد کرد - میشه آروم بشی، محکم بشین
آره، صبر کن، وووها، صبر کن
صبر کن، من فکر نکنم که دزدیدن یه قایق
راه مناسبی برای بروز احساسات باشه
حالا این، عالیه
حالا تصمیم گرفتی خفه بشی، مارگارت؟
اندرو - مارگارت -
اندرو - مارگارت -
من شنا بلد نیستم
مارگارت
برو سمت شناور
چی - برو سمت شناور -
باشه
خیلی خوب، بیا اینجا، دستت رو بده من
هی، دستت رو بده من
مارگارت، دستت رو
بیا اینجا، دستت رو بده من
بیا اینجا، بجنب گرفتمت، گرفتمت
گرفتمت
بجنب
تو داشتی به چی فکر می کردی؟
نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی
تو قایق رو ناگهانی پیچوندی من افتادم، عوضی
تو همینجوری فرمون رو ول کرده بودی، دیوونه
متاسفم، من متاسفم
خیلی خوب، بیا اینجا تو باید گرم بشی، بی خیال
بی خیال، این خوب میشه
این خوبه
این عالیه
من میخوام با شما دوتا صحبت کنم
مادرت نباید از این چیزی بشنوه
بهتون گفته بودم من حواسم بهتون هست
شما چی کار کردید؟
من یه تماس از آقای گیلبرتسون داشتم
اون به من گفت اگر شما دروغ گفته باشید
و اون باور داره که شما دروغ گفتید
اون تو میفرسته زندان
خوب منم خبرش کردم بیاد اینجا
بابا - تو خوش شانس بودی -
بابات با من صحبت کرد که من نصف مجازات رو حل کنم
حالا، یه پیشنهاد 20 ثانیه ای دارم
بنابراین به خوبی گوش کن
تو باید یه اعتراف کتبی بنویسی
که این ازدواج مصنوعی بوده
یا اینکه می ری زندان
تو اگه راستش رو بگی، من نمیزارم گناه کار بشی
و ایشون هم بر میگرده به کانادا
آه، خوب، معامله رو قبول کن
من فکر نکنم - احمق نباش، اندرو -
تو اعتراف میخوای، اینم اعترافت
من برای مارگارت 3 ساله که کار می کنم
شش ماه پیش ما با هم قرار گذاشتیم ما عاشق هم شدیم
من ازش خواستم با من عروسی کنه اونم گفت بله
شما رو تو عروسی میبینم
خوب، می دونی
خوب
تو مطمئنی؟
کاملا نه
منطورم اینه که، من خیلی از این کاری ،اونجا انجام دادی ازت ممنونم
اما من فکر کنم
تو همین کارو برای من می کنی
درسته؟
امیدوارم همه حاضر باشن
تو باید با من بیای
فردا روزه عروسیته
شما باید به این ملافه بچه ساز یه شب استراحت بدید
این یه سنته
به عروس خانم یه ماچه خداحافظی بده
شما تمام عمرتون وقت دارید با هم باشید
باشه - حالا، بجنب، بجنب -
اگر من الان باهاش نرم اون دوباره میخواد
برمی گرده همین جا - آره -
صبح زود میبینمت؟
باشه
هی، مامان بزرگ
ممنون، مامان بزرگ - اوه -
همه، لطف کنن بشینن
رامون
ما اینجا جمع شدیم برای تشکر کردن
و برای جشن گرفتن
یکی از لحظه های زیبای زندگی
برای به رسمیت شناختن
زیبایی، صداقت، و یه طرفه نبودنه
عشق کاملا واقعی اندرو و مارگارت
در مقابل دوستان و اشنایان
برای دوستان و آشنایانی که
فکر می کردن اندرو و مارگارت همدیگه رو دوست دارن
این حق همه ی دوستان و آشنایانه که همگی
عزیزم، شما سوالی دارید؟
آه، نه
دستتون بالاست
اوه، این، آه، سوال نیست
اما من میخوام یه چیزی بگم
مارگارت - میشه بذاریدش برای بعد -
آه نه نه
متن انگلیسی بخش
All right
This is untied, Hop on in
Hey, hey, hey, Hey Hey, hey, hey, hey
Whoa What
Mind telling me what the hell’s wrong?
I just needed to get away from everybody
What’s wrong - Nothing Just stop talking, please
Would you mind telling me what’s happening now?
Margaret
Margaret - I forgot, OK?
You forgot what?
I forgot what it was like to have a family
I’ve been on my own since I was 16
and I forgot what it felt like to have people love you
and make you breakfast and say, “Hey
We’d love to come down for the holidays, “
And I say, “Well, why don’t we come up and see you instead?
”
And give you necklaces And you have all that here,
and you have Gertrude, and I’m, I’m just screwing it up
You’re not screwing it up I agreed to this
You were there, remember?
Your family loves you, Do you know that?
I know that Yes - You know that?
And you’re still willing to put them through this?
They’re not gonna find out
How do you know they won’t find out?
Because you said so yourself
I know, but what if your mother - You said so yourself
Oh, my God, if your mother found out
Whoa Whoa
Oh, my God What if Gammy finds out - The boat is moving
If Gammy finds out, she’s gonna have a heart attack
Stop It’s gonna be fine
She’s gonna have a heart attack - Will you calm down Hold on
Whoa, whoa, Whoa
Whoa I don’t think that hijacking a boat
is a proper way to express your frustration
Now, Oh, great
Now you decide to shut up Margaret?
Andrew - Margaret?
Andrew - Margaret
I can’t swim
Margaret
To the buoy
What - To the buoy
OK
All right, come on Give me your hand
Hey Give me your hand
Margaret Give me
Come on, give me your hand
Come on, come on, I got you, I got you
I got you
Come on
What the hell were you thinking?
Could’ve gotten yourself killed
You turned the boat and made me fall in, you jackass
You let go of the steering wheel, Ahab
I’m sorry, I’m sorry
All right, come here You’ve got to get warm, Come on
Come on, It’s OK
That’s OK
It’s OK
I want to talk to both of you
Your mother is never to hear about any of this
Told you I’d check up on you
What did you do?
I got a phone call from Mr, Gilbertson here,
who told me that if you were lying,
and he strongly believes that you are,
he would send you to prison
So I flew him up here
Dad - Luckily for you,
your father negotiated a deal on your behalf
Now, this offer’s gonna last for 20 seconds,
so listen closely
You’re gonna make a statement
admitting this marriage is a sham
or you’re gonna go to prison
You tell the truth, you’re off the hook,
and she is going to go back to Canada
Ah, well, Take the deal
I don’t think so - Don’t be stupid, Andrew
You want a statement, Here’s your statement
I’ve been working for Margaret Tate for three years
Six months ago we started dating, we fell in love
I asked her to marry me, she said “yes, “
I’ll see you at the wedding
Well, you know
So
you sure about this?
Not really
I mean, I am very appreciative of what you’ve done,
but I think that
You’d do the same for me
Right?
Hope everyone is decent
You need to come with me
Now, tomorrow is your wedding day
You have to give the Baby Maker a rest tonight
It’s tradition
Give your bride a kiss good night
You’ve got your whole lives to be together
OK - Now, come on, Come on
If I don’t go with her, she’s just gonna
Come right back - Yeah
See you in the morning?
Yeah
Hey, Gammy
Thanks, Gammy - Oh
Everyone, please be seated
Ramone
We are gathered here today to give thanks
and to celebrate
one of life’s greatest moments
To give recognition
to the beauty, honesty, and unselfish ways
of Andrew and Margaret’s true love
in front of family and friends
For it is their family and friends
who taught Andrew and Margaret to love
So it is only right that family and friends are all
Mi amor, Do you have a question?
Uh, no
Your hand is up
Oh, it, it’s, uh, not a question,
but I do have something I need to say
Margaret - Can it wait till after?
Uh, No, No
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.