7بخش

: خواستگاری 2009 / بخش 7

خواستگاری 2009

9 بخش

7بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

خیلی خوب

اینم باز کنم، بپر تو

هی، هی، هی، هی هی، هی، هی

صبر کن، یعنی چه

میشه به من بگی چه مرگته؟

من واقعا میخوام از همه فرار کنم

چی شده - هیچی، فقط حرف نزن، خواهش می کنم -

میشه به من بگی اینجا داره چه اتفاقی میوفته؟

مارگارت

مارگارت - من فراموش کردم، باشه -

چیرو فراموش کردی؟

من فراموش کردم که خانواده داشتن چه شکلیه

من از 16 سالگی رو پای خودم بودم

و فراموش کردم چه حسی میده وقتی مردم دوست داشته باشن

:و صبحانه برات بیارن و بگن، هی

” ما دوست داریم تعطیلات بیایم خونتون “

” و من بگم “ خوب چطوره ما به جای شما بیایم اینجا؟

و بهت یه گردنبند بدن و تو همه این چیز هارو اینجا داری

تو گرترود رو داری ، و من من دارم خراب می کنمش

تو چیزی رو خراب نمیکتی من با این موافقم

تو اونجا بودی، یادته؟

خانوادت تو رو دوست دارن، اینو می دونستی؟

می دونستم، بله - می دونی چیه -

و تو هنوز دوست داری که اونا رو هم داخل ماجرا کنی؟

اونها قرار نیست چیزی بفهمن

از کجا می دونی اونا چیزی نمی فهمن؟

به خاطر این که خودت گفتی

می دونم، اما اگه مادرت - اون هم خودت قبلا جواب دادی -

اوه، خدای من، اگر مادرت بفهمه که

صبر کن، صبر کن

اوه، خدای من، اگر مادر بزرگ بفهمه چی - قایق داره تکون می خوره -

اگر مادر بزرگ بفهمه، اون سکته قلبی می کنه

صبر کن، همه چیز درست میشه

اون سکته قلبی خواهد کرد - میشه آروم بشی، محکم بشین

آره، صبر کن، وووها، صبر کن

صبر کن، من فکر نکنم که دزدیدن یه قایق

راه مناسبی برای بروز احساسات باشه

حالا این، عالیه

حالا تصمیم گرفتی خفه بشی، مارگارت؟

اندرو - مارگارت -

اندرو - مارگارت -

من شنا بلد نیستم

مارگارت

برو سمت شناور

چی - برو سمت شناور -

باشه

خیلی خوب، بیا اینجا، دستت رو بده من

هی، دستت رو بده من

مارگارت، دستت رو

بیا اینجا، دستت رو بده من

بیا اینجا، بجنب گرفتمت، گرفتمت

گرفتمت

بجنب

تو داشتی به چی فکر می کردی؟

نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی

تو قایق رو ناگهانی پیچوندی من افتادم، عوضی

تو همینجوری فرمون رو ول کرده بودی، دیوونه

متاسفم، من متاسفم

خیلی خوب، بیا اینجا تو باید گرم بشی، بی خیال

بی خیال، این خوب میشه

این خوبه

این عالیه

من میخوام با شما دوتا صحبت کنم

مادرت نباید از این چیزی بشنوه

بهتون گفته بودم من حواسم بهتون هست

شما چی کار کردید؟

من یه تماس از آقای گیلبرتسون داشتم

اون به من گفت اگر شما دروغ گفته باشید

و اون باور داره که شما دروغ گفتید

اون تو میفرسته زندان

خوب منم خبرش کردم بیاد اینجا

بابا - تو خوش شانس بودی -

بابات با من صحبت کرد که من نصف مجازات رو حل کنم

حالا، یه پیشنهاد 20 ثانیه ای دارم

بنابراین به خوبی گوش کن

تو باید یه اعتراف کتبی بنویسی

که این ازدواج مصنوعی بوده

یا اینکه می ری زندان

تو اگه راستش رو بگی، من نمیزارم گناه کار بشی

و ایشون هم بر میگرده به کانادا

آه، خوب، معامله رو قبول کن

من فکر نکنم - احمق نباش، اندرو -

تو اعتراف میخوای، اینم اعترافت

من برای مارگارت 3 ساله که کار می کنم

شش ماه پیش ما با هم قرار گذاشتیم ما عاشق هم شدیم

من ازش خواستم با من عروسی کنه اونم گفت بله

شما رو تو عروسی میبینم

خوب، می دونی

خوب

تو مطمئنی؟

کاملا نه

منطورم اینه که، من خیلی از این کاری ،اونجا انجام دادی ازت ممنونم

اما من فکر کنم

تو همین کارو برای من می کنی

درسته؟

امیدوارم همه حاضر باشن

تو باید با من بیای

فردا روزه عروسیته

شما باید به این ملافه بچه ساز یه شب استراحت بدید

این یه سنته

به عروس خانم یه ماچه خداحافظی بده

شما تمام عمرتون وقت دارید با هم باشید

باشه - حالا، بجنب، بجنب -

اگر من الان باهاش نرم اون دوباره میخواد

برمی گرده همین جا - آره -

صبح زود میبینمت؟

باشه

هی، مامان بزرگ

ممنون، مامان بزرگ - اوه -

همه، لطف کنن بشینن

رامون

ما اینجا جمع شدیم برای تشکر کردن

و برای جشن گرفتن

یکی از لحظه های زیبای زندگی

برای به رسمیت شناختن

زیبایی، صداقت، و یه طرفه نبودنه

عشق کاملا واقعی اندرو و مارگارت

در مقابل دوستان و اشنایان

برای دوستان و آشنایانی که

فکر می کردن اندرو و مارگارت همدیگه رو دوست دارن

این حق همه ی دوستان و آشنایانه که همگی

عزیزم، شما سوالی دارید؟

آه، نه

دستتون بالاست

اوه، این، آه، سوال نیست

اما من میخوام یه چیزی بگم

مارگارت - میشه بذاریدش برای بعد -

آه نه نه

متن انگلیسی بخش

All right

This is untied, Hop on in

Hey, hey, hey, Hey Hey, hey, hey, hey

Whoa What

Mind telling me what the hell’s wrong?

I just needed to get away from everybody

What’s wrong - Nothing Just stop talking, please

Would you mind telling me what’s happening now?

Margaret

Margaret - I forgot, OK?

You forgot what?

I forgot what it was like to have a family

I’ve been on my own since I was 16

and I forgot what it felt like to have people love you

and make you breakfast and say, “Hey

We’d love to come down for the holidays, “

And I say, “Well, why don’t we come up and see you instead?

And give you necklaces And you have all that here,

and you have Gertrude, and I’m, I’m just screwing it up

You’re not screwing it up I agreed to this

You were there, remember?

Your family loves you, Do you know that?

I know that Yes - You know that?

And you’re still willing to put them through this?

They’re not gonna find out

How do you know they won’t find out?

Because you said so yourself

I know, but what if your mother - You said so yourself

Oh, my God, if your mother found out

Whoa Whoa

Oh, my God What if Gammy finds out - The boat is moving

If Gammy finds out, she’s gonna have a heart attack

Stop It’s gonna be fine

She’s gonna have a heart attack - Will you calm down Hold on

Whoa, whoa, Whoa

Whoa I don’t think that hijacking a boat

is a proper way to express your frustration

Now, Oh, great

Now you decide to shut up Margaret?

Andrew - Margaret?

Andrew - Margaret

I can’t swim

Margaret

To the buoy

What - To the buoy

OK

All right, come on Give me your hand

Hey Give me your hand

Margaret Give me

Come on, give me your hand

Come on, come on, I got you, I got you

I got you

Come on

What the hell were you thinking?

Could’ve gotten yourself killed

You turned the boat and made me fall in, you jackass

You let go of the steering wheel, Ahab

I’m sorry, I’m sorry

All right, come here You’ve got to get warm, Come on

Come on, It’s OK

That’s OK

It’s OK

I want to talk to both of you

Your mother is never to hear about any of this

Told you I’d check up on you

What did you do?

I got a phone call from Mr, Gilbertson here,

who told me that if you were lying,

and he strongly believes that you are,

he would send you to prison

So I flew him up here

Dad - Luckily for you,

your father negotiated a deal on your behalf

Now, this offer’s gonna last for 20 seconds,

so listen closely

You’re gonna make a statement

admitting this marriage is a sham

or you’re gonna go to prison

You tell the truth, you’re off the hook,

and she is going to go back to Canada

Ah, well, Take the deal

I don’t think so - Don’t be stupid, Andrew

You want a statement, Here’s your statement

I’ve been working for Margaret Tate for three years

Six months ago we started dating, we fell in love

I asked her to marry me, she said “yes, “

I’ll see you at the wedding

Well, you know

So

you sure about this?

Not really

I mean, I am very appreciative of what you’ve done,

but I think that

You’d do the same for me

Right?

Hope everyone is decent

You need to come with me

Now, tomorrow is your wedding day

You have to give the Baby Maker a rest tonight

It’s tradition

Give your bride a kiss good night

You’ve got your whole lives to be together

OK - Now, come on, Come on

If I don’t go with her, she’s just gonna

Come right back - Yeah

See you in the morning?

Yeah

Hey, Gammy

Thanks, Gammy - Oh

Everyone, please be seated

Ramone

We are gathered here today to give thanks

and to celebrate

one of life’s greatest moments

To give recognition

to the beauty, honesty, and unselfish ways

of Andrew and Margaret’s true love

in front of family and friends

For it is their family and friends

who taught Andrew and Margaret to love

So it is only right that family and friends are all

Mi amor, Do you have a question?

Uh, no

Your hand is up

Oh, it, it’s, uh, not a question,

but I do have something I need to say

Margaret - Can it wait till after?

Uh, No, No

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.