بخش 06

: عروس مرده / بخش 6

عروس مرده

7 بخش

بخش 06

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

با اين شمع , من راه را برايت در تاريکي روشن ميکنم.

با اين حلقه, از تو ميخواهم که به من تعلق داشته باشي.

و من اکنون شما دو نفر را زن و شوهر اعلام ميکنم.

خيلي دير شد.

خانم پلام, من چه کار بايد بکنم؟

اون همين الان رفت بدون اينکه حتي يه کلمه هم حرفي بزنه, همه ي مردها اينطورين؟

خب, من متاسفم اما همشون يه جورايي مرموزن.

يه جيزي تو کله هاشون ميگذره،

و تو هيچ کاريشون نميتوني بکني.

عزيزم, ما بايد با هم حرف بزنيم.

لطفا بذار من بهش بگم. بذار من بهش بگم. چي رو؟

يه مشکلي توي ازدواج تو وجود داره.

متوجه نميشم.

پيمان هاي ازدواج تنها تا زماني که مرگ يک طرف فرا برسه اعتبار خواهند داشت.

چي داريد ميگيد؟

مرگ قبلاً تو رو فرا گرفته.

اگه اون بفهمه, منو ترک ميکنه.

شايد يه کاري تو بتوني بکني.

خب , فقط يک راه هست.

اه, خواهش ميکنم , خواهش ميکنم، بذار من بهش بگم.

اين ميطلبه که قرباني بزرگي بدي.

ادامه بده , برو به جاهاي خوبش. اون چيه؟

ما بايد اونو بکشيم. چي؟

ويکتور بايد براي هميشه از زندگي که داشته دست بکشه.

اون بايد پيمانشو در سرزمين زنده ها تکرار کنه،

و از شراب چند ساله بنوشه.

ســـم!

اين قلبشو براي هميشه از کار ميندازه.

و فقط بعد از اون آزاد ميشه که قلبشو در اختيار تو بذاره.

من هرگز نميتونم همچين چيزي ازش بخوام.

تو نياز نداري که اين کارو بکني.

من اين کارو ميکنم.

پسرم, اگه تو اين راهو انتخاب کني،

شايد نتوني هرگز به جهان بالا برگردي.

متوجه ميشي؟

من اين کارو ميکنم.

جمع بشيد. همتون جمع بشيد.

ما تصميم گرفتيم که به خوبي اين کارو انجام بديم.

پس هر چي که ميتونيد برداريد و دنبال ما راه بيافتيد.

ما توي جشن عروسي طبقه ي بالا شرکت خواهيم کرد.

طبقه بالا؟ من نميدونستم که يه طبقه ي ديگه هم اون بالا داريم.

به نظر غير عادي مياد. بزن بريم.

عروسي, عروسي ما ميريم که توي عروسي شرکت کنيم.

صبرکن, ويکتور.

تو با اين ريخت و قيافه که نميتوني ازدواج کني.

عزيزم.

حالا همه ساکت باشيد.

متشکرم.

برازنده, تحصيل کرده, تابناک.

ويکتوريا همسري پيدا کرده،

با تمام اين ويژگي ها و چه بسا بيشتر.

دست تقدير ما دو نفر رو به هم رسوند،

و هيچ نيرويي بر روي زمين نيست که بتونه ما دوتا را از هم جدا کنه.

يه چشم توي سوپ منه.

اه, متاسفم.

تفنگ منو بيار!

خودت تفنگتو بيار. من که در رفتم!

بريد کنار. بريد کنار.

معذرت ميخوام, شما منو نميشناسيد، اما من قبلا توي بدن مادر مردتون زندگي کردم.

هي, همون جا وايسا.

من از زنهايي که گوشت روي استخونشون خوشم مياد.

فينيس, کي اين آدمارو به اينجا دعوت کرده؟

اونا بايد از طرف خونواده ي تو باشن.

معلومه که نيستن.

چرا که اگه پدربزرگم اورگلوت ميتونست اين صحنه رو ببينه حتما تنس توي گور ميلرزيد.

فينيس.

تو ارواحو کجا نگه ميداري؟

در خبرهاي بعدي, مرده ها به روي زمين پا گذاشتن.

بريد عقب! سعي نکنيد که حرکت مخفيانه اي انجام بديد!

بريد عقب!

وگرنه ميزنم ناکارتون ميکنم.

نه.

آره.

پدربزرگ؟

پست! عسلم!

هيولا. گل آلاله.

بي تربيت! جرترود!

آلفرد؟

تو 15 سال بود که مرده بودي.

راحت بگم , عزيزم, من اصلا اهميت نميدم.

اتل!

صبر کن ! خودشه.

ما همين الان هرچي پول ميتونيم برميداريم و فلنگو ميبنديم.

پول؟ کدوم پول؟

جهيزيه ي تو. اين حق منه!

اما پدر و مادرم اصلا پولي ندارن.

تازه اين ازدواج من با تو هست که اونارو از اين زندگي فقيرونه نجات ميده.

زند، زندگي فقيرونه؟

تو دروغ ميگي. اين حقيقت نداره. به من بگو که داري دروغ ميگي!

چيزا طبق نقشتون پيش نرفت, لرد بارکيز؟

خب, شايد در عين ناباوري ما کاملا شبيه همديگه ايم.

متن انگلیسی بخش

l will light your way in darkness.

With this ring, l ask you to be mine.

l now pronounce you man and wife.

l’m too late.

Oh, Mrs. Plum, what am l to do?

He just walked off without saying a word. Are all men like this?

Well, l’m afraid none of them are very bright.

They get something stuck in their heads…

…and you can’t do a thing with them.

My dear, we have to talk.

Let me tell her, please. Let me tell her. What?

There is a complication with your marriage.

l don’t understand.

The vows are binding only until death do you part.

What are you saying?

Death has already parted you.

lf he finds out, he’ll leave.

There must be something you can do.

Well, there is one way.

Oh, please, please, let me tell her.

lt requires the greatest sacrifice.

Go on, get to the good part. What is it?

We have to kill him! What?

Victor would have to give up the life he had forever.

He would need to repeat his vows in the land of the living…

…and drink from the wine of ages.

Poison!

This would stop his heart forever.

Only then would he be free to give it to you.

l could never ask him.

You don’t have to.

l’ll do it.

My boy, if you choose this path…

…you may never return to the world above.

Do you understand?

l do.

Gather round. Gather round, everybody.

We’ve decided to do this thing properly.

So grab what you can and follow us.

We’re moving this wedding party upstairs.

Upstairs? l didn’t know we had an upstairs.

Sounds creepy. Let’s go!

A wedding, a wedding We’re going to have a wedding

Hold on, Victor.

You can’t get married looking like that.

Oh, dear.

Quiet down now, everyone.

Thank you.

Elegant, cultured, radiant.

Victoria has found a husband…

…with all these qualities and more.

Serendipity brought us together…

…and no force on earth could tear us apart.

There’s an eye in me soup.

Oh, sorry.

Fetch me musket!

Fetch your own musket. l’m off!

Coming through. Coming through.

Excuse me, you don’t know me, but l used to live in your dead mother.

Hey, hold on there.

l love a woman with meat on her bones.

Finis, who invited these people?

They must be from your side of the family.

Certainly not.

Why, if my Grandfather Everglot could see this, he’d be turning in his grave.

Finis.

Where do you keep the spirits?

ln other news, the dead walk the earth!

Get back! Don’t try and sneak up on me!

Get back!

l’ll give you such a wallop.

No.

Yeah.

Grandpa?

Bounder! Sweetie pie.

Monster. Buttercup.

Cad! Gertrude!

Alfred?

You’ve been dead for 15 years.

Frankly, my dear, l don’t give a damn.

Ethel!

Wait. That’s it.

We’re going to take whatever money we can and get out of here.

Money? What money?

Your dowry. lt’s my right!

But my parents don’t have any money.

lt’s my marriage to you that will save them from the poorhouse.

Th The poorhouse?

You’re lying. lt isn’t true. Tell me that you’re lying!

Did things not go according to your plan, Lord Barkis?

Well, perhaps in disappointment we are perfectly matched.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.