بخش 18

: ارباب حلقه ها 2 / فصل 18

بخش 18

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی فصل

فکر کنم بالاخره‌ همدیگه رو درک کردیم فرودو بگینز

تو قوانین این سرزمین رو می‌دونی، قوانین پدرت رو

تاوان آزاد کردن اون‌ها٬ مرگ خودته

تاوانش رو میدم

آزادشون کنید

صدای جنگله!

این صدای درخت‌هاست!

شمارش نهایی

42 42

برای شاهزاده‌ی گوش دراز اِلفی بدک نیست

من شخصاً روی چهل و سومی نشستم

43 اون مُرده بود

حرکت می‌کرد حرکت می‌کرد

خُب معلومه٬ چون تبرم توی ‌مغزش گیر کرده!

زیاد خوشحال به نظر نمیاد٬ مگه نه ؟ نه٬ اصلا٬ مِری

ولی٬ خُب شاید از اون بالا منظره‌ی خوبی داشته باشه

اوه٬ بله. ساختمان خوش‌ساختیه

شنیدم کارکنانش خیلی‌ خوبن

چی‌کار می‌کنی ؟ هیچی

دنیا به حال طبیعی برگشت٬ همین نه٬ این طور نیست

من گرسنمه

فکر نکنم این اطراف چیزی برای ‌خوردن گیر بیاد

به جز موش مُرده و نون کپک زده

انبار سارومان!

باورم نمیشه

امکان نداره

خودشه! برگ معطر توبی

بهترین علف پیپ در تمام دنیا

عالیه. هر کدوم یک بشکه داریم

صبر کن

بهتر نیست از این به درختِ ‌هم بدیم ؟

تقسیمش کنیم ؟

نه. نه

آخه این گیاه مُرده است

فکر نکنم بتونه درک کنه

ممکنه فامیلش باشه

فهمیدم

عجول نباش

دقیقاً

بارهرام

این فاضلاب قدیمیه

از زیر رودخونه رد میشه و از خارج از شهر در میاد

توی جنگل خودتون رو پنهان کنید

فرمانده فارومیر

شما لیاقتتون رو نشون دادید٬ قربان

خیلی شجاع هستید

شایر باید سرزمین جالبی باشه ارباب گمجی

اگر به باغبون‌ها اینقدر بها میدن

وقتی به جنگل رسیدید از کدوم راه میرید ؟

گالم میگه گذرگاهی…

نزدیک “میناس‌مورگل” هست که از کوه‌ها بالا میره

کریت آنگل ؟

اسمش همینه ؟ نه

نه!

بله فرودو…

میگن در راه‌های ‌بالای میناس‌مورگل موجود پلیدی سکنی گزیده

نمی‌تونید از اونجا برید اون تنها راهه

ارباب میگه باید به موردور بریم، پس باید تلاشمون رو بکنیم

من مجبورم

برو٬ فرودو امیدوارم موفق باشی

متشکرم

اگر آسیبی به اون‌ها برسه پیدات می‌کنم و می‌کشمت

زود باش٬ عقب نیفت

آقای فرودو نمی‌خواست که اون سربازها به تو آسیبی بزنند

این رو که می‌دونی٬ مگه نه ؟

داشت سعی ‌می‌کرد نجاتت بده٬ فهمیدی ؟

نجاتم بده ؟

پس کینه‌ای به دل نداشته باش

فراموش کن و ببخش نه٬ نه٬ هیچ کینه‌ای ندارم

گالم٬ گالم

بله٬ ارباب

هابیت خوب آفرین که کینه‌ای نداری

آفرین گالم

خشم سایرون هولناک‌ و انتقامش سریع و برق‌آسا خواهد بود

نبرد برای ‌هلمز دیپ تمام شد

ولی نبرد برای‌ خطهِ میانی شروع خواهد شد

تمام امید ما به اون دو تا هابیت جوانه…

که جایی در آن برهوت هستند

فکر می‌کنی ‌ما رو هم توی داستان‌ها و آوازها میارن ؟

چی ؟

فکر می‌کنی ‌مردم یک روز بگن داستان فرودو و حلقه رو تعریف کن ؟

و من هم میگم یکی از… داستان‌های ‌مورد علاقهِ منه

فرودو واقعاً با شهامت بود، مگه نه٬ بابا ؟

بله٬ پسرم

معروف‌ترین هابیت بود و این افتخار بزرگیه

خُب٬ یکی از شخصیت‌های اصلی رو جا انداختی

سم وایز شجاع

من می‌خوام در مورد اون بشنوم

فرودو بدون سم به جایی نمی‌رسید

آقای فرودو٬ نباید مسخرم کنید من جدی گفتم

من هم همینطور

سم وایز شجاع

اسمیگل ؟

ما نمی‌تونیم منتظر تو بشیم زود باش

ارباب

ارباب مواظب ماست

ارباب به ما آسیب نمی‌رسونه

ارباب زیر قولش زد

برو از اسمیگل بپرس

اسمیگل بیچاره

ارباب به ما خیانت کرد

بدجنس. دروغگو. کلک

باید اون گردن کثیفش رو بشکنیم

بکشش! بکشش!

هر دوتاشون رو بکش!

اونوقت حلقه عزیز رو بر می‌داریم…

و ما ارباب می‌شیم

ولی اون هابیت چاق٬ می‌دونه

چشماش همیشه مراقبه

پس چشم‌هاشو از کاسه در میاریم

اون‌ها رو از کاسه در میاریم و مجبورش می‌کنیم بخزه

بله. بله. بله

جفتشون رو بکش

بله. نه! نه!

خیلی‌خطرناکه. خیلی‌خطرناکه

کجا رفت؟ اون کجاست؟

هی٬ گالم! کجایی ؟ اسمیگل ؟

می‌تونیم بذاریم حلقه این کار رو بکنه

آره. اون می‌تونه

اون حلقهِ عزیز می‌تونه

بعد وقتی ‌مُردن حلقه رو بر می‌داریم

وقتی ‌که مردن

زود باشید٬ هابیت‌ها راه طولانی‌ای در پیش داریم

اسمیگل راه رو به شما نشون میده

دنبال من بیاید

متن انگلیسی فصل

I think at last we understand one another, Frodo Baggins.

You know the laws of our country, the laws of your father.

If you let them go, your life will be forfeit.

Then it is forfeit.

Release them.

Stay out of the forest!

Keep away from the trees!

Final count…

42. 42?

That’s not bad for a pointyeared Elvish princeling.

I myself am sitting pretty on 43.

43. He was already dead.

He was twitching. He was twitching…

because he’s got my ax embedded in his nervous system!

He doesn’t look too happy, does he? Not too happy at all, Merry.

Still, I suppose the view would be quite nice from up there.

Oh, yes. It’s a quality establishment.

I hear the staff are very good.

What are you doing? Nothing.

The world’s back to normal, that’s all. No, it isn’t.

I’m starving.

Good luck trying to find something decent around here.

Probably dead rats and moldy bread.

Saruman’s storeroom!

I don’t believe it.

It can’t be.

It is! Longbottom Leaf.

The finest pipeweed in South Farthing.

It’s perfect. One barrel each.

Wait.

Do you think we should share it with Treebeard?

Share it?

No. No.

Dead plant and all that.

Don’t think he’d understand.

Could be a distant relative.

I get it.

Don’t be hasty.

Exactly.

Barhrum.

This is the old sewer.

Runs right under the river through to the edge of the city.

You’ll find cover in the woods there.

Captain Faramir…

you have shown your quality, sir.

The very highest.

The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee…

where gardeners are held in high honor.

What road will you take once you reach the woods?

Gollum says there’s a path…

near Minas Morgul that climbs up into the mountains.

Cirith Ungol?

Is that its name? No.

No!

Yes. Frodo…

they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul.

You cannot go that way. It is the only way.

Master says we must go to Mordor, so we must try.

I must.

Go, Frodo. Go with the goodwill of all Men.

Thank you.

May death find you quickly if you bring them to harm.

Come on, keep up.

Mr. Frodo didn’t mean for them Rangers to hurt you.

You know that, don’t you?

He was trying to save you, see?

Save me?

So there’s no hard feelings.

Forgive and forget. No, no, no hard feelings.

Gollum, Gollum.

Yes, master.

Nice Hobbits. Very decent of you.

Very decent, indeed, Gollum.

Sauron’s wrath will be terrible, his retribution swift.

The battle for Helm’s Deep is over.

The battle for Middleearth is about to begin.

All our hopes now lie with two little Hobbits…

somewhere in the wilderness.

I wonder if we’ll ever be put into songs or tales.

What?

I wonder if people will ever say, Let’s hear about Frodo and the Ring.

And they’ll say, Yes! That’s one of my favorite stories.

Frodo was really courageous, wasn’t he, Dad?

Yes, my boy.

The most famousest of Hobbits. And that’s saying a lot.

Well, you’ve left out one of the chief characters

Samwise the Brave.

I want to hear more about Sam.

Frodo wouldn’t have got far without Sam.

Now, Mr. Frodo, you shouldn’t make fun.

I was being serious.

So was I.

Samwise the Brave.

Smeagol?

We’re not going to wait for you. Come on.

Master.

Master looks after us.

Master wouldn’t hurt us.

Master broke his promise.

Don’t ask Smeagol.

Poor, poor Smeagol.

Master betrayed us.

Wicked. Tricksy. False.

We ought to wring his filthy little neck.

Kill him! Kill him!

Kill them both!

And then we take the precious…

and we be the master!

But the fat Hobbit, he knows.

Eyes always watching.

Then we stabs them out.

Put out his eyeses and make him crawl.

Yes. Yes. Yes.

Kill them both.

Yes. No! No!

It’s too risky. It’s too risky.

Where is he? Where has he gone?

Hey, Gollum! Where are you? Smeagol?

We could let her do it.

Yes. She could do it.

Yes, precious, she could.

And then we takes it once they’re dead.

Once they’re dead.

Come on, Hobbits. Long ways to go yet.

Smeagol will show you the way.

Follow me.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.