1بخش

: امنیت ملی / بخش 1

امنیت ملی

8 بخش

1بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

چه قد وقت میبره تا یه تاکو بخری؟

دو دقیقه، ولی 20 دقیقه طول میکشه تا به اونا حالی کنم که من مامور اداره ی مهاجرت نیستم

و از تو زیرزمین برسم اینجا

روش یه اسم بذار

زندانی سابق - عمرا

چی - میخواد پلیس شه بنظر من

اون همه ی امتاحانای دانشگاهی شو رد شده- هی رفیق -

سلام رفیق

از داداش استفاده کن

قبلا زندان چینو بودی - نه زندان لامپاک بودم

بهت گفتم که، این زندانیای بیچاره تنها کاری که میتونن گیر بیارن همینه، ممنون

سیزده -اِی - شیش(شش)- هفت، اِی 4-59

یه هشدار آرژیر،مرکز صحبت میکنه، انبارِ مرکزيِ آلوارادُ و ماراتُن

ای-شیش-هفت دریافت شد

،سیزده -اِی - شیش(شش)- هفت آرژِیر رو قط شد

حتما یه اتصالی بوده- میخای بریم دزدکی یه نگا بندازیم، -

چرا باید به خاطر یه آرژیر مسخره، شب خوبه مونو خراب کنیم؟

الان وقت خوبیه که بشینیم با هم دیگه در و دل کنیم میفهمی؟

درد و دل کردنتو نگه دار واسه بعد، میخای بغلت کنم؟

خفه شو بابا

یه خبرایی مث این که

،ای- شیش- هفت در بازه ، مرکز

آلامیدا و (تیم) 22 رو واسه نیروی پستبانی میخایم - دریافت شد-

بزن بریم- تیم سه-یک تو راهه-

هی، چارلی تا حالا کلمه ی دزدکی رو شنیدی؟

خفه شو بابا

لااقل اونا نمیدونن ما اینجاییم عنصر غافل گیری

آماده ای - آره، آماده ـم-

برو- تو واقعا باور نکردنی ـی -

بیا جدا شیم - باشه -

هنک

ای شیش هفت ،تیر اندازی شده تیر اندازی شده، یه افسر کمک نیاز داره

هنک دارن شلیک میکنن ، چاهار یا پنج نفرن بیا این طرف

، هنک

بیا تو، تو کجایی؟

من تو انبارم ، پشت اتاق

، هنک- هواتو دارم -

هنک- این شیشه ضد گلوله اس، دارم میام تو -

چارلی، ساعت شیش ـت

چی؟

(ساعت شیشـت (منظورش پشت سر طرفه

ای شیش هفت ، همکارم تیر خورده

پزشک میخام من اینجا با چاهار تا مظنون مسلح طرفم

همکارم تیر خورده

همه ی واحد ها، همه ی واحد ها، همه ی واحد های لس آنجلس یه مامور تیر خورده ، یه مامور تیر خورده

تاثیر گذار بود ، مونتگمرى

همه رو زدی فقط یه هدفو این وسط نزدی

کی، برادر(چون مث خودش سیاهه)، خودم بش شلیک نکردم

میشه بهم بگی چرا (بهش شلیک نکردی) - آخه اون اصلا شبیه مجرم ـا نبود -

بش نگا کن، یه کاکا سیاه که چاهار تا سفید پوست مسلح محاصره ـش کردن

این مرد ترسیده بود

میخای برم باهاش رقص تَپ کنم، (نوعی رقص با كفش گل میخ دار كه صدا ایجاد می كند= تپ دانس)

مشکلی نیس، داداش باشه، من هواتو دارمت

(از زنگ زدن به 911 نترس(خودمو خبر کن

،وقتی مونتگمری هس نگرا نباش، هواتو دارم

حالا مشکل چیه؟

، من از طرف مردم لس آنجلس

پرچم ملی کشور رو به شما تقدیم می کنم

مَک داف

در مورد چارلی متاسفم مرد خوبی بود

منم میخام تو این تحقیقات باشم

فِک کنم بهتره مّک داف خودش این (قضیه) رو حلش کنه یه ذره پیچیده اس

کجاش پیچیده اس؟

همکارم مرده، من فقط اون حروم زاده ای رو میخام که این کارو کرد

دیشب اومدنو

همه چیپ های کامپیوتری که مجموعا 800 هزار دلار میشد و

توقیف کرده بودیم رو دزدیدن

چیپای لعنتی واسم مهم نیس من اون بابای رو میخام که چارلی رو کشت

تو که کاراگاه نیستی بچسب به کارت

باشه - با دخالتت تو تحقیقاتِ پلیس -

شغلتو از دس میدی - باشه -

اونا پیداش می کنن - آره -

وقتی داری مظنون رو تعقیقب میکنی، چشم ازش ور ندار

تا نیروی پستیبانی برسه و تو دستگیر کردنش کمک کنه

زمانت خوب بود

کارت خوب بود تیلر

چیزی گفتی مونتگمری؟

تو گفتی کارت خوب بود تیلر و منم فقط گفتم

فِک میکنی تو میتونی بهتر انجامش بدی، - بذار فِک کنم -

امتاحانم کن

هی، تیلر، فِک میکنی اون آماده اس؟

من این (ماشین) رو ور میدارم - همش واسه خودت -

باید به این پسر نشون بدم چه جوریـاس

خُب مرد، تو (فِک کن) منظنونی، چی کار میکنی؟

مشکلی نیس

، تو یه بانک زدی ، یه پیر زنم گروگان گرفتی

چیزی در مورد ننه جون من گفتی،

فقط منو تعقیب کن آقا زرنگه

باشه، آقای بانک زنِ سفید پوست

تو دیوونه ای

و تو داری از دستگیر شدن فرار می کنی

از دستم فرار نکن از دستم فرار نکن

من دیوونه ـم، وقتی دیوونه میشم که یه پیر زنو گروگان بگیری

تو مثل این که بانک زدی ـا ، تو چیری راجع به ننه جون من گفتی؟

و شنیدم تو منو پسر صدا زدی

این گاوچرونیش واسه تو

زمان رو حال کنین

دیدم چه جوری کار کرد

سیستم نمیتونه یه کاکا سیاه با توانایی های بالا رو تحمل کنه

، من آینده ـم روشنه و این شما ها رو میترسونه

چون که بیکار میشین

من یادمه که یه وقتی همه بازیکنای بسکتبال ان بی اِی همشون سفید پوست بودن

باشه ، باشه من خوبم

چون قراره شما یه آدم خوب رو از دس بدید، من کنگ فو کار حرفه‌ای ای هستم

راس میگم

من ماهر ـم

، ای عوضیـا

هنک ، میخای یه کم دیگه بمونی؟

نه، بهتره برم

میخای یکی بیاید برسوندت، - نه، خودم میرم -

متن انگلیسی بخش

How long does it take to make a taco?

Two minutes But it takes 20 to convince them I’m not Immigration

to get the cook up from the basement Here

Call it

Ex-con -No way

What, -Wannabe cop

He’s got “academy reject” all over him -Hey pal

Hey, buddy

Try “dude” -Hey dude!

You did time in Chino, right, -No, Lompoc

I told you only job the poor bastards can get Thanks

Thirteen-A-six-seven, a 4-59

silent alarm Centurion Storage, Alvarado and Marathon

A-six-seven roger

Thirteen-A-six-seven, cancel that alarm

Must’ve been a power glitch -Want to take a peek?

Why is it that on these quiet nights you get restless?

This is a great opportunity for us to connect, you know?

We can open up with one another and really talk You need a hug?

Shut up

You called it

A-six-seven door open, Centurion Storage

Alameda and 22nd Request backup -Roger

Let’s go -Three-one en route

Hey, Charlie you ever hear of that word “stealth”?

Shut up

At least they don’t know we’re here The element of surprise

Ready, -Yeah, I’m ready

Go on -You’re unbelievable

Let’s split up -Okay

Hank!

A-six-seven shots fired, Shots fired, Officer needs help!

Hank, taking fire , four to five suspects on my side

Hank!

Come in, Where you at?

I’m in the big room, off the office

Hank, -I got you!

Hank, -It’s bulletproof, I’m coming in!

Charlie, Your six!

What?

Your six!

A-six-seven my partner’s down!

Request paramedics I have four suspects armed

My partner has been hit!

All units, all units, all LA units officer down officer down

Impressive, Montgomery

You realize though, you missed the target in the middle

Who, the brother, I wasn’t shooting at him

Mind telling me why not, -He don’t look suspicious

Look at him one brother, surrounded by four white guys with guns

The man is terrified

You want him to tap-dance?

It’s all right, brother Okay, I got you

Don’t be afraid to call 911

I keeps it clean When Montgomery’s on the scene

What the problem is?

On behalf of the citizens of Los Angeles

I present to you our nation’s flag

McDuff

Sorry He was a good man

I want in on the investigation

I think it’s best if we let McDuff handle this It’s complicated

What’s complicated?

My partner’s dead I want the son of a bitch who did it

There was $800’000 of stolen computer chips there

and a warrant to seize it

Last night somebody cleared it out

I don’t care about computer chips I want the guy Who killed Charlie

You’re not a detective Stick to your job

Fine -Interfere With an investigation

you won’t have a job -Fine

They’re gonna find him -Yeah

When chasing a suspect’ maintain visual contact

until a backup force can arrive to assist in the arrest

Time

Nice job Taylor

Say something Montgomery?

You said, “Nice job, Taylor”’ and I just said:

Think you can do it better, -Let me think

Check me out

Hey, Taylor, you think he ready?

I’ll take this -All yours

Show this boy how it’s done

So you the suspect, man, What you do?

Doesn’t matter

You could’ve robbed a bank, mugged an old lady

said something about my mama?

Just chase me smartmouth

Okay, Mr White Bank Robber

You’re insane!

And you’re resisting arrest

Don’t you run from me Don’t you run from me

I’m insane, I’m insane when it comes to old-lady muggers, huh?

You like robbing banks, huh, You said something about my mama?

And I heard you call me “boy”

That’s cowboy to you

Time!

I see how this works

The system can’t tolerate a black man with superior skills

I’m the future and it scares you

because you’ll be out of Work

I remember when the NBA was all White

That’s all right That’s all right I’m cool

Because y’all losing somebody good I’m a one-man kung-fu SWAT team

That’s all right

I got skills

You bitches!

Hank You don’t have to get out there so soon

No, I’m better off

Want somebody to ride with you, -Nope, It’s okay

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.