6بخش

: لک لک ها / بخش 6

لک لک ها

9 بخش

6بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

اينجارو باش.

راستش انگار خيلي خوب جواب داد.

انگار خيلي راحته!

چشماي کي از همه براق تره؟

تو ،تو?

تو.

واي ، نه!

کشتي داره ميره!

نه، نه، نه!

زودباش!

گروه، حالت ميني ون گرگي!

ميني ون!

بدش من!

قفل، قفل

قفل

بچه ام!

چيز کوچولو رو گرفتيم!

اين واسه حمل و نقل بچه راه خطرناکيه

الان ما مامان و بابا هستيم

یواش تر برو

راست ميگی، راست ميگی، درسته-

آمرومتر-

خيلي خب، خوبه.

خوبه، چيز کوچولو؟

چيز کوچولو؟

دوباره از دست داديمش!

سريع!

ازونجا ميتونيم به کشتي برسيم

اه!

وايسا

چرا اينجوري ميدويي؟

چي رو نميتونم ببينم؟

نقطه ضعف ام.

“شيشه”

پرنده ها نميتونن شيشه رو ببينن!

چيز کوچولوئه رو بدين به ما.

برو توليپ

واسه من خيلي ديره.

بچه رو برسون.

خودت ميتوني تحويلش بدي.

چي؟

نه، تورو ول نمي کنم!

ميتونيم انجامش بديم.

باهم!

چيز کوچولو کجاست؟

خيلي خب

توليپ، دست خودته!

چيز کوچولو!

چيز کوچولو!

خيلي خب،چپ،

راست،

مستقیم

چيز کوچولو کجاست؟

مستقيم!

چپ!

راست!

نه!

ميترسم!

دوباره راست!

چپ، منظورم چپه!

راست!

راست منظورمه.

چپ!

چپ!

راست!

راست!

چپ!

چپ!

چپ!

راست!

چاست!

ببخشيد منظورم راپ ـه!

راست!

چپ!

الکي حرف ميزنم فقط!

جواب نميده!

آره، باهم انجامش داديم!

با مخ تو تک تک شيشه ها رفتم.

تو بعضيا بيشتر از يه بار رفتي.

يا مسيح.

شانس داري اصلا؟

فکر کنم صداهاش کل کارخونه رو گرفته.

چيز کوچولو

چيز کوچولو!

زودباش!

اول چيز کوچولو رو ميگيريم.

و تا وقتي قوي بشه بزرگش ميکنيم،

تا بشه يه زن مستقل.

بعدش هم، ما

شمارو ميخوريم.

تيم خوبي ساخته بوديم.

بچه ام.

اون بچه ي منه!

اون جاسپر هستش!

بچه ي من!

نه، نه، نه!

بچه ام

بچه ام

بچه ام!

ول کن!

ول مون کن!

گروه، حالت.

قلب شکسته!

گریه!

گریه!

ازمون دور شو!

دور شو!

برو عقب!

برو خونه ات!

بيخيال!

کاري نکن بزنمت!

هي، هي،

بزارين توضيح بدم!

نميخوام بشنوم!

“وقتي منو يتيم کردي گفتي “آخ جون!

آخ جون؟

تو گفتي آخ جون!

کي همچين کاري ميکنه؟

بزار توضيح بدم.

مردک، نميخواد توضيح تورو بشونوه!

برو عقب!

من عاشقت شد.

باشه، خيلي خب.

راستش خيلي کنجکاوم.

حرف بزن.

ببين، بهت که گفتن

لک لک بودن آسون نيست.

هميشه تحويل بده.

من توي اينکار شکست خوردم.

آدرس ـت از بين رفت

تيکه هاش گم شدن.

کل عمرمو صرف.

،پيدا کردن تيکه ها کردم

که بتونم تورو تحويل بدم

،و الان بعد از اينهمه سال.

هنوز يه تيکه اش رو پيدا نکردم .

اما عهد کردم.

خداي بزرگ!

وايسا

که والديني باشم که ازت گرفتم.

و من زندگي ـمو فدا ميکنم.

من تيکه گمشده رو دارم!

نشنيدم، چي؟

تيکه ي گمشده پيش منه.

خونه ام!

من ميرم خونه!

بلاخره خانواده واقعي ـمو پيدا ميکنم.

خداي من!

باور نکردنيه

جونيور، باورت ميشه؟

نه، اين خيـ.

خيلي عاليه.

آره، آره، بايد بري.

آره، بعد اينکه بچه رو تحويل داديم.

ولي، باشه!

نه، نه، نه

من ميتونم مراقب بچه باشم.

تو بايد بري.

نه، نه، نه.

ما بايد تحويل رو کامل کنيم.

شرمنده حرف ـتو قطع ميکنم.

ميدوني اون لحظه که گفتي ،

خانواده واقعي” خيلي بامزه بود” .

يجوري به احساساتم ضربه زد.

ولي فهميدم که چقدر مسخره ست.

منظورم اينه که، من يه پرنده ام، و تو

يه آدميزاد شلخته اي.

و اين بچه ي ما نيست.

اين بچه يکي ديگه ست.

،خب، منظورم “خانواده واقعي” نبود که

منظورم خانواده بود.

آره، همن جوري هستيم

بجاي اينکه کارمند هايي باشيم که.

بسته هارو تحويل ميدن و همش همين.

ميدوني منظورم چيه؟

تو هم بايد بري به جايي که بهش تعلق داري.

حالا.

ميدوني منظورم چيه؟

نه!

جونيور، ما يه تيم هستيم، خب؟

ما اين بچه رو تحويل ميديم.

بعدش هم ميريم والدين منو ببينيم ،

و بعدش من کوه لک لک هارو بهشون نشون ميدم

من قرار بود اخراجت کنم

فهميدي؟

تو بايد منو اخراج ميکردي؟

آره.

خب، مرخص

يا آزاد،

آره اخراج.

ولي نکردم،

و بعدش تموم اين اتفاقا پيش اومد.

ببين، توي کوه لک لک ها جايي نمونده برات.

کي اهميت ميده؟

وقتشه که بري خانواده واقعي ـتو پيدا کني!

معرکه ست، نه؟

ببين، من.

من فکر ميکنم اين برات بهتره، باشه؟

همون چيزيه که هميشه ميخواستي.

آره، ميخوام برم خانواده ـمو پيدا کنم.

آره، بهتره پس برم حالا، آره.

اشکال نداره.

من مراقبش هستم.

باشه باشه

خيلي خوبه

خداحافظ دختر کوچولو.

تو راه برگشت خوش بگذره.

توهم مواظب.

و مراقب باش.

ميترسم.

خانواده ات اونجان.

عاشقت ميشن.

من همينجا ميمونم.

دوربين ـتو بده به من

خيلي دوست دارم اين لحظه ي خانوادگي رو ضبط کنم .

خيلي خب، دوربين آماده ست و حرکت.

بله،

باشه.

زنگ رو بزن.

صداي زنگ رو نميشنوم.

حق با توئه

نبايد عجله کنيم.

من که کل زندگي ـمو براي اين لحظه صبر کردم!

توليپ؟

لک لک ها!

پسر!

بريم!

خداي من!

خداي من!

بسیار خب

همگی بخنديد!

يکم اضطراب دارم

خيلی خب.

آروم بگيريد!

قرارداد اين نبود.

چی؟

شما بايد خرابش کنيد

هانتر؟

اخراجی!

ولی، ولی، ولی.

“ولي، ولي، ولي.

خيلي احمقي!

چطور شک نکردي؟

فکر کردم اين نوسازي شده ست.

فکر نميکردم اينجا ببينمت، داداشي!

اه آره، من گفتم بهش،

من اين نقشه رو چيدم.

بچه رو بگيرين!

وايسين، نه!

بچه رو نه!

نگران نباش

ازش مراقبت ميکنن.

با پنگوئن ها ميمونه.

يه مستند کامل هست که مهارت باورنکردنيشون.

توي مراقبت از بچه رو نشون ميده .

و اين بچه يه شناگر حرفه اي هم ميشه.

و وقتي به اندازه ي کافي بزرگ شد،

ما اونو به دنياي آدما بر ميگردونيم .

ديوانه بازي در نيار!

بايد تحويلش بدي!

نميتونيم بزاريم همه بفهمن که

رييس جديد اشتباهي يه بچه ساخت!

،سهامم تنزل پيدا ميکنه

با تموم چيزايي که تاحالا ساختيم.

کل کارخونه ام از هم مي پاچه!

اون والدين هيچوقت نبايد بفهمن.

خيلي خب، آماده ايم که بريم.

حالا که بچه ست؟

کافيه.

متوقف شده؟

چرا؟

اين تغييرات با قرارنامه مطابقت نداره،

و واقعا خطرناک بنظر ميرسه.

نميتونيم خرابش کنيم.

چون اون موقع ديگه لک لک ها نميتونن

داداش کوچولومو تحويل بدن.

آقا پليسه راست ميگه، نيت.

اونا ديگه بچه تحويل نميدن.

پس چرا از اولش اينا همه رو ساختيم؟

چون داشت کنار تو به ما خوش ميگذشت.

عزيزم

ما زمان رو باهم گذرونديم.

و مهم همينه.

خب، اين واسه هشداره يا واسه آگهي؟

بنظر واسه هشدار بوده باشه، نه؟

بله بله، متوجه شديم.

کاملا متوجه شديم.

متن انگلیسی بخش

Ah, look at that.

Actually seems to be working pretty well.

She smells so nice!

Who’s got the little sparkly eyes?

You do.

You do.

Oh, no!

The boat’s leaving!

No, no, no!

Come on!

Wolf pack Form of wolf minivan!

WOLVES: Minivan!

Give me a break!

WOLF 1: Click, click.

WOLF 2: Click.

BOTH: My baby!

We got the Tiny Thing!

This is not a safe way to transport the baby.

BOTH: We’re parents now.

Just go slower.

You’re right, you’re right, you’re right.

Slower.

Okay, good.

Is that good, Tiny Thing?

Tiny Thing?

We lost her again!

Quick!

We can get to the boat through here.

Ah!

Wait.

Why are you running so weird?

What don’t I know?

My old nemesis.

“Glass”

Birds can’t see glass!

ALPHA WOLF: Give us Tiny Thing.

Just go, Tulip.

It’s too late for me.

You’ve got the baby.

You can deliver her yourself.

What?

No, I’m not leaving you behind!

We can do this.

Together!

ALPHA WOLF: Where’s the Tiny Thing?

All right.

Tulip, you got this!

ALPHA WOLF: Tiny Thing!

Tiny Thing!

TULIP: Okay, left.

Right.

Straight.

Where’s the Tiny Thing?

Straight!

Left!

Right!

Oh, no!

I’m panicking!

Uh, right again!

Left, I mean Left!

Right!

Right, I mean.

Left!

Left!

Right!

Right!

Left!

Left!

Left!

Right!

Rolft!

I mean, ralft!

TULIP: Right!

Left!

I’m just shouting words!

This is not working!

We did that together!

I ran into every piece of glass.

Some, more than once.

Oh, jeez.

What are the chances of that?

I guess, pretty high in a glass factory.

WOLVES: Tiny Thing!

Tiny Thing!

Come on!

First, we’re gonna take Tiny Thing

and raise her to be a strong,

independent woman.

And then,

we’re gonna eat you.

We made a great team.

My baby.

That’s my baby!

BOTH: It’s Jasper!

My baby!

No, no, no!

My baby!

My baby!

My baby!

Let go!

Let go of us!

Wolf pack, form of.

Broken heart!

ALL: Cry!

Cry!

Get away from us!

TULIP: Get away!

Stay back!

Go home!

Come on!

Don’t make me hit you!

Hey, hey, hey!

Let me explain!

I don’t wanna hear it!

When you orphaned me, you said “whoops”

Whoops!

You said “whoops”

Who does that?

Will you please let me explain?

She doesn’t wanna hear your explanation, guy!

Back off!

I fell in love with you.

Okay, fine.

Honestly, I am very curious.

Let’s hear it.

Look, they tell you being

a stork isn’t gonna be easy.

Always deliver.

I failed to do that.

Your beacon broke.

The pieces scattered.

I spent my entire life

searching for the missing pieces

so that I could deliver my baby.

And yet, after all these years,

I’m still missing one piece.

But, I have pledged.

TULIP: Oh, my gosh!

Wait.

to be the parent I took from you, Tulip.

And I will lay down my life.

I have the missing piece!

Excuse me, what?

I have the missing piece.

My home!

I’m going home!

I’m gonna finally meet my real family.

Oh, my gosh!

This is crazy!

Junior, can you believe it?

No, that’s so.

That’s so great.

Yeah, yeah, you should go.

Oh, yeah, well, after we deliver the baby.

But, yeah!

No, no, no.

I can take care of the baby.

You should go now.

No, no, no.

We have to finish the delivery.

I’m sorry to cut you off.

You know what’s so funny is

just then when you said “real family”,

it, like, weirdly hurt my feelings.

But I realized how stupid that is.

I mean, I’m a bird

and you’re, like, a sloppy human

and that’s not our baby.

It’s just some baby.

Well, I mean, we’re not, like, a “family”,

but we are like a family.

Well, it’s like we are

except instead we’re more like employees

who are delivering a package, and that’s all.

Do you know what I mean?

And you should go to where you belong.

Now.

Do you know what I mean?

No!

Junior, we are a team, okay?

We’re gonna deliver this baby,

then we’re gonna meet my parents,

then I’m gonna show them Stork Mountain.

I was supposed to fire you.

Okay?

You were supposed to fire me?

Yeah.

Well, “liberate”.

“Free”.

Yes, fire.

And then I didn’t,

and then this all happened.

Look, there’s nothing waiting for you back at Stork Mountain.

Who cares though?

It’s time for you to go and meet your real family!

That’s exciting, right?

Look, I.

I just think this is for the best, you know?

It’s what you’ve always wanted.

Yeah, I wanna go meet my family.

So, yeah, I better go now, I guess.

It’s gonna be fine.

I’ll take good care of her.

Okay, okay.

Fine.

Goodbye, little girl.

Have a good trip back home.

You take care.

And be safe.

I’m scared.

They’re your family.

They’re going to love you.

I’ll be right here.

Give me your camera.

I’d love to capture this family moment.

Okay, camera rolling and action.

Yup.

Okay.

Ring the doorbell.

I don’t hear a doorbell ringing.

You’re right.

Let’s take our time.

I’ve only waited my whole life for this!

Tulip?

The storks!

HENRY: Oh, boy!

NATE: Here we go!

SARAH: Oh, my gosh!

Oh, my gosh!

Okay.

Big smile!

I’m a little nervous.

Okay.

Everyone, calm down!

This is not to code.

What?

This all has to come down.

Hunter?

You’re fired!

But, but, but.

“But, but, but”

You are so idiotic!

How were you not suspicious?

I thought it was a gentrifying neighborhood.

Didn’t expect to see you here, brah!

Oh, yes, I did.

I set it up.

Seize the thing!

Wait, no!

Not the baby!

Don’t worry.

She’s gonna be fine.

She’s with penguins.

They have whole documentaries

about how great they are at babysitting.

And she’ll be an excellent swimmer.

And then when she’s old enough,

we’ll return her to the human world.

That’s insane!

You need to deliver her!

We can’t let it get out that the new

boss accidentally made a baby!

Our stock would plummet,

everything we’ve built.

My entire company will fall apart!

Those parents can never find out.

Okay, we’re ready to go.

Who’s the baby now?

Good enough.

“Cease and desist”?

Why?

This is not up to code,

and quite frankly, it looks dangerous.

We can’t tear it down.

‘Cause then the storks won’t

deliver my baby brother.

The policeman’s right, Nate.

They don’t deliver babies.

Then why did we do all this stuff?

Because we were having such fun playing with you.

Oh, honey.

We spent time together.

And that’s what matters.

So is this like a ticket thing or a warning thing?

It feels like a warning, right?

SARAH: Yeah, we are warned.

We are properly warned.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.