بخش 08

: مورچه ای به نام زی / بخش 8

مورچه ای به نام زی

9 بخش

بخش 08

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

از همين حالا اين تونل باز خواهد شد.

گذشته رو با خودش ميبره و روز جديدي مياد

يک نطق تکان دهنده ژنرال.

من فقط اميدوار بودم دخترم اينجا بود تا قدرشو بدونه.

حضرت والا،من ميدونم شما چقدر نگران بلا هستيد.

ولي پيشاهنگان من دنبال اون هستن و فقط زمان مهمه.

ژنرال نميخوام دربارش بحث کنم.

فقط پيداش کنيد.

پيدا ميکنم حضرت والا.

خداحافظ.

درهارو ببنديد.

کاتر،شنيدي؟

قربان،داشتم فکر ميکردم.

لازمه که اينطور پيش بريم؟

نگاه کنيد چطوري اين کارگرا کارشونو تموم کردن.

اون ها يه چيز خوبي درست کردن.

راه ديگه اي نيست؟

کاتر،تو مامور خوبي هستي.

با نظمي،شجاعي،توانايي داري.

ولي به نظر مياد تو انجام دستورات مشکل داري.

حالا،تو با مني؟

قربان، اوم. معذرت ميخوام.

بسيار خب پس..

درارو ببند.

بله قربان.

اينجور که به تونل نگاه ميکنم احساس غرور ميکنم.

بپر!

تو اين زمان هاي سخت تسکين بزرگي که میدونید کارگراي ما هستن.

مامان!

صبر کن!

همه ي کارگران کلوني اينجان.

هی يه لحظه صبر کن.

اون يارو پول به من بدهکاره.

این دستاورد عظیم شاهدی بر قدرت است.

زودتر انجامش بدین!

برو به مادرت هشدار بده.

من ترتيب اون حفارهارو ميدم قبل از اينکه موفق بشن.

وقت به اندازه ي کافي نيست!

هي،انقدر به من بدبين نباش،باشه؟

ببخشيد!

شرمنده.

ببخشيد.

چند لحظه ديگه وقتي حفارهاي حرفه اي ما بيرون رو نشون دادن.

مامان!

مامان،بسه.

آفتاب براي.

بلا!

تو کجا بودي؟

تو حالت خوبه؟

من خوبم.

چه اتفاقي افتاده؟

مادر ما تو خطر وحشتناکي هستيم.

به اون پشت کنید مردم.

صبر کن!

وايسيد.

هي،حفاري رو تموم کنيد!

زي؟

خودتي؟

بايد متوقف کنيم!

زي!

تو برگشتي!

واي زي!

ويور!

واي.

زي!

مشکل چيه؟

وايسيد،همتون!

وايسيد

حفاري رو بس کنيد!

با اجازه ي کي؟

با اجازه ي خودت.

اگه اون ديوار رو بشکافيد

هممون غرق ميشيم!

اين تونل رو سيل مييره.

بنابراين بايد همه رو از اينجا ببريم بيرون.

ببين،من دستورات رو گرفتم و اون دستورات ميگه حفر کن

اگه يه نفر بهت بگه از پل بپر پايين چي؟

ففف..

واي برادر،دارم از يه آدم اشتباهي ميپرسم.

ببين،به خودتون فکر کنيد!

بده ببينم اونو!

زيادي بهت رو دادم.

برگرديد سر کار!

اون صداي چيه؟

هي واي

بياين از اينجا بريم بيرون!

بدوييد!

بدو!

بدو!

ادامه بده!

همگي به من گوش بديد.

ما هممون فريب خورديم.

ما بايد همگي آروم بريم طرف خروجي ها.

به خاطر زنديگتون بدوييد!

داره سيل مياد!

نه.

نترسيد.

نترسيد!

هر مورچه اي واسه خودش!

همه ي خروجي ها بسته شده!

ما تو دام افتاديم!

چي کار بايد کنيم؟

کاري نيست که بتونيم بکنيم!

چرا هست.

ويور،يه قُلاب برام بگير!

همه گوش بديد به من

تو کي هستي ديگه؟

اون زي ه!

گوش بديد ما بايد به هم کمک کنيم قبل از اينکه هممون غرق شيم!

چطوري؟

با ساختن يه نردبان.

يه نردبان!

هي،اگه بتونيم بسازيمش، ميتونيم هر کاري کنيم.

خُب؛حرکت کنيد!

من پايم.

همه ي شما،جمع شيد.

تو،برو بالا.

دستمو بگير.

خُب.

من اومدم.

برو برو برو!

باشه!

ببخشيد حضرت والا.

زي،من بايد به مامانم کمک کنم.

نگران نباش.

دقيقا ميدونم دارم چي کار ميکنم.

بالا ميبينمت.

آقايون،زمان داره کامل ميشه، يک کلوني کامل وقتي قدرت به ضعف ظهور ميکنه بالاتر از اون قرار ميگيره.

حالا همون موقعس.

همين حالا مارو ببريد پايين عناصر ضعيف کلوني داره تموم ميشه.

واي خداي من،ما نتونستيم انجامش بديم!

به مورچه هاي بيشتري نياز داريم.

شما دو تا بهتره بريد بالا.

ويور،تو تنهايي نميتوني نگهش داري.

بريد!

طاقت بيار رفيق.

بريد!

عجله کن!

برو برو برو!

پرنسسمون جاش امنه و شکوه آيندمون تو دستاشه.

ميتونيم همه ي غرور رو داشته باشيم.

اين زماني براي يک شروع تازه س.

اون ديگه چه کوفتيه؟

فکر کنم اون عنصر ضعفه قربان.

يه کمکي بده من!

زي!تو؟

بزن برو!

تو متوجه نيستي؟

اين براي خوبي کلونيه.

چي داري ميگي؟

ما کلوني هستيم!

کاتر!

چيکار ميکني؟

کاري که بايد خيلي وقت پيش ميکردم.

اين براي خوبيه کلونيه قربان.

تو حيف نون،نمک نشناس!

من کلوني هستم!

مواظب باش!

اووف!

آه!

زي!

آقايان،بياين بريم!

اون مورچه ها رو بياريم بالا از اونجا.

ادامه بديد.

خدايا شکرت ما موفق شديم.

وايسا اينجا.

اوه!

باشه.

ممنون.

اوه!

ويور!

زي کجاس؟

واي نه.

بريد عقب،همه بريد عقب!

يه کم بهش جاي نفس بديد.

برید عقب!

زي،واي زي

لطفا بيدار شو.

متن انگلیسی بخش

Moments from now this tunnel will open.

The past will be washed away, and a new day will dawn.

A stirring speech, General.

I only wish my daughter were here to appreciate it.

Your Majesty, I know how concerned you are about Bala.

But my scouts are on her trail and it’s only a matter of time before.

General, I don’t want to discuss it.

Just find her.

I will, Your Highness.

Goodbye.

Seal up the doors.

Cutter, did you hear me?

Sir, I’ve been thinking.

Do we need to go through with this?

Look at what these workers have done.

They got the right stuff.

Isn’t there any other way?

Cutter, you’re a fine officer.

You have discipline, courage, ability.

But you seem to have a certain weakness for the lower orders I find disturbing.

Now, are you with me?

Sir, uh. I apologize.

All right, then. Seal it up.

Yes, sir.

As I look out on this magnificent tunnel, I am filled with pride.

Jump!

In these difficult times, it is a great solace to know that you, our workers.

Mom! Wait!

Every worker in the colony is here.

Hey, wait a minute.

That guy owes me money.

This tremendous accomplishment is a testimony to the strength.

Put your backs into it!

Go warn your mother.

I gotta get to those diggers before they break through!

There’s not enough time!

Hey, leave the pessimism to me, okay?

Excuse me!

Sorry about that.

Excuse me.

In a few moments when our expert diggers break through to the surface.

Mom!

Mom, stop.

the sun will pour into this.

Bala!

Where’ve you been?

Are you all right?

I’m fine.

What happened?

Mother, we’re in terrible danger.

Put your backs into it, people.

Wait!

Hold.

Hey, stop digging!

Z?

Is that you?

Weaver, stop!

Z!

You’re back!

Oh, Z!

Weaver!

Oh.

Z!

What’s the matter?

HoHold up, everyone!

Stop!

Stop digging!

On whose authority?

On your own authority.

If you break through that wall, we’re all gonna.

Drown!

This tunnel is going to flood.

So we’ve got to get everyone out of here.

Look, I got orders, and those orders say dig.

What if someone ordered you to jump off a bridge? JuJuJu.

Brother, I’m asking the wrong guy here.

Look, think for yourselves!

Gimme that! I’ve had enough out of you.

Get back to work!

What’s that noise?

Uhoh.

Let’s get outta here!

Run!

Run!

Run!

Keep going!

Everyone, listen to me.

We’ve all been deceived.

We need to calmly head toward the exits.

Run for your lives!

It’s gonna flood!

No.

Don’t panic.

Don’t panic!

Every ant for himself!

All the exits are blocked!

We’re trapped!

What are we going to do?

There’s nothing we can do!

Yes, there is.

Weaver, give me a leg up!

Everyone, listen to me!

Who the heck are you?

He’s Z!

Listen, we gotta help each other get outta here before we all drown!

How?

By making a ladder.

A ladder!

Hey, if we built this, we can do anything.

Okay, let’s move it!

I’m on it.

All of you, gather round.

You, start climbing.

Grab my arm.

All right. Here I go.

Go, go, go!

All right!

Excuse me, Your Majesty.

Z, I’ve gotta help my mom.

Don’t worry.

I know almost exactly what I’m doing.

I’ll see you at the top.

Gentlemen, there comes a time in the evolution of a perfect colony when the strong are meant to rise above the weak.

Now is that time.

Below us right now, the weak elements of the colony are being washed away.

Oh, my God, we’re not gonna make it!

We need more ants.

You two better get up there.

Weaver, you can’t hold it alone.

Get going!

Hang in there, buddy.

Got it! Hurry up! Go, go, go, go!

Our princess is secured, and our glorious future is at hand.

We can all stand proud.

It is time for a new beginning.

What the hell is that?

I think that’s the weak elements, sir.

Gimme a hand!

Z!

You?

Let go!

Don’t you understand?

It’s for the good of the colony.

What are you saying?

We are the colony!

Cutter!

What are you doing?

Something I should’ve done a long time ago.

This is for the good of the colony, sir.

You useless, ungrateful maggot!

I am the colony!

Look out!

Oof!

Ah!

Z!

Men, let’s move it!

Get these ants up here.

Keep it moving.

Thank goodness we made it.

Wait here.

Uh!

Okay.

Thank you.

Ooh!

Weaver!

Where’s Z?

Oh, no.

Back up, everybody, back up!

Give him some air.

Back up!

Z, oh, Z.

Please wake up.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.