7بخش

: فرار مرغی / بخش 7

فرار مرغی

8 بخش

7بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

فاولر؟

همتون خفه شين

عه؟

فاولر

آر اي اف دقيقا چيه؟

منظورت چيه که اون چيه؟

نيروي هوايي سطلنتي

و صندوق قديمي چيه؟

اونجاست

خوشگله ، نه؟

منظورت اينه که تو با يکي از اينا پرواز مي کردي؟

خيلي قشنگ ساخته شده. در واقع يه کم داستان هم دربارش وجود داره

ما براي شناسايي رفته بوديم

دستور اين بود که ادامه بديم ولي هوا خراب شد

آره

ممکنه که واقعا بتونيم موفق بشيم

ما هنوز ميخوايم که به بيرون از اينجا پرواز کنيم. چي ، چي؟

فاولر جواب رو ميدونه

ميدونم؟

آره آره آره. معلومه که ميدونم

چطور ميدونم؟

…ما يک

صندوق مي سازيم

مک ، مهندسي با تو

ببز ، ساختن با تو

فاولر هم مشاور ارشد هوايي ميشه

بانتي تخم مرغ ها با تو

تخم مرغ ها؟ تخم مرغ ها

درسته ، مثل همون تخم هايي که اون خروس ميخواست بذاره

فقط خروس ها تخم نميذارن ، ميذارن؟

تخم نميذارن؟ نه ، اين ظاهرا کار خانوماست

از مادرت بپرس

يک تخم مرغ براي هر کدوم از چيزايي که تو اين ليست هست. اولين قسط رو هم همين الان ميديم

باشه. کي شروع کنيم؟

بزن بريم هي اوه

ها؟

چي شد؟

الان کوتوله ها

بفرما بده به من

همم؟

اه

اوه. خب،اينجا

تخم ها از طرف خدا ميان

نه. از طرف اون مرغه ست

همم؟

احمق. نزديک بود

خيلي نزديک بود

ما نميتونيم الان صبر کنيم. همگي بجنبين. تلاش کنين

واقعا تلاش کنين. يالا يالا يالا يالا

مک ، خيلي سريع به اون محاسبات نياز داريم باشه

اگنس ، اون بايد واقعا محکم باشه

اون بالا مواظب باش فاولر مفهوم شد

بانتي ، بهش کمک کن

کارت عاليه ، ببز. ادامه بده

مشکلي نيست خوشگله

من يه آدمي هستم که

دارم اين دور و ورا مي گردم

و هرگز تو يه جا نمي مونم

از شهري به شهري ديگه ميرم

وقتي ديدم که عاشق دختري شدم

…بايد بپرم تو ماشين و

و دور دنيا بگردم

چون من يه خونه به دوشم

آره يه خونه به دوش

مي گردم و مي گردم

چون يه خونه به دوشم

آره يه خونه به دوشم

اوه پسر

مي گردم و مي گردم

يالا

خواهش مي کنم

اوه نه. درستش کرد

مرغ ها رو بيار

کدوم يکيشون؟

همشون

ابزار هاي من

چرا شما کوچولوهاي کثيف دزدي مي کنين

نقشه چيه؟

حملـــــــــه

نقشه ي خوبيه

خانوم توويدي

ااااه! خانوم توويدي!

مرغ ها حال بهم زنن

بالاخره تو يه چيزي نظرمون يکيه

کمک! خانوم

ممم ممم؟

ببرينش زير آلونک

بجنبين ما چيکار کرديم؟ خودشه

داريم فرار مي کنيم

چي الان؟ همين الان ولي جينجر ، اون حاضر نيست. گوش کنين

يا به عنوان مرغ هاي آزاد يا در حال تلاش مي ميريم

تمام انتخابمون همينه؟

بياين انجامش بديم. بدوين

از اين طرف

خانوم توويدي

خروجي ها اينجا و اينجا هستن

اگه وضعيت اضطراري پيش اومد

سرتون رو بين زانوهاتون بذارين

و به ملکوت بپيوندين

بسيار خب فاولر آمادهايم تا بلند شيم

هميشه پشت سر توام

ولي تو قرار بود اونجا باشي

تو خلباني

مسخره نشو. من نميتونم با اين وسيله پرواز کنم

برگرد به دوراني که تو نيروي هوايي سلطنتي بودي

گروه هواپيمايي 6-4-4 قسمت مرغ و خروس ها

ما براي خوش شانسي بوديم

منظورت اينه که هرگز تو هرگز واقعا با هواپيمايي پرواز نکردي؟

خداي بزرگ ، نه

من يه خروس ام

نيروي هوايي سلطنتي به خروس ها اجازه نميده تا پشت يک هواپيماي پيشرفته بشينن

هممون قراره بميريم

فاولر تو بايد اينو بلند کني

تو هميشه در مورد روزهايي که داشتي صحبت مي کني. خب ، امروز روز توئه

تو ميتوني چش مايي

سرهنگ دوم تي آي. فاولر

آماده ي خدمتم

خب، بي خيال. منتظر چي هستين؟

ما تمام روز رو وقت نداريم. بياين اين صندوق رو از زمين بلند کنيم

فاولر! الان

مفهوم شد. شروع کنين باند براي پرواز آماده ست

موانع رو بردارين

موانع رو بردارين

وااه

حداکثر نيرو. حداکثر نيرو

متن انگلیسی بخش

Fowler?

Everyone, shut up!

Eh?

Fowler.

What exactly is the R.A.F.?

What do you mean, what is it?

The Royal Air Force is what.

Then what’s the ‘‘old crate’’?

There she is.

Gorgeous, isn’t she?

You mean, you flew in one of these?

Beautifully built. ln fact, there’s a bit of a story to that as well.

We were out on a ‘‘recce,’’ you see.

Ops had given the go-ahead, but the weather duffed up.

  • Yes.

We might actually be able to pull this off.

  • We’re still going to fly out of here. - What, what?

Fowler’s provided the answer.

l have?

Uh, yes, yes, yes. Of course l have.

Uh, how have l?

We’ll make…

a crate.

[ Ginger ] Mac,you’ll handle the engineering.

Babs, manufacturing.

Fowler will be chief aviation advisor.

Bunty, eggs.

  • Eggs? - Eggs.

Right,just like the ones that rooster was gonna lay.

Only roosters don’t lay eggs, do they?

  • Don’t they? - No, it’s a lady thing, apparently.

Ask your mum.

One egg for every item on the list. First payment in advance.

Right! When do we start?

Come on!

Hey.

  • Oh! -

Huh?

What the dickens?

Oh, gnomes now.

  • Voila!

  • Give me.

Hmm?

Aah!

  • Ohh! All right, here.

Eggs from heaven!

  • No! From her bum!

Mmm?

  • ldiot! - That was close.

Too close.

We can’t stop now. Come on, everyone! Go for it!

Really go for it! Go, go, go, go!

  • Mac, we need those calculations quickly.

Agnes, that has to be really secure.

  • Careful up there, Fowler! -

Bunty, give him a hand.

Well done, Babs. Keep it up.

No problem, doll face.

Oh, l’m the type of guy

That likes to roam around

l’m never in one place

l roam from town to town

And when l found myself fallin’ for some girl

l’d hop right in that car–

[ Radio Continues ] And travel ‘round the world

‘Cause I’m a wanderer

Yeah A wanderer

l roam around and ‘round Around and ‘round

‘Cause l’m a wanderer

Yeah, a wanderer

Oh, boy.

l roam around and ‘round Around and ‘round, around

Come on.

Please.

Oh, no. He’s fixed it.

Get the chickens.

Which ones?

All of them.

Me tools!

Why,you thieving little buggers!

What’s the plan?

  • Attack!

Nice plan.

Mrs. Tweedy!

Aaaah! Mrs. Tweedy!

The chickens are revolting!

Finally, something we agree on.

Help! Mrs.–

Mmm– Mmm?

Under the hut.

  • Come on!

  • What have we done? - This is it, everyone.

We’re escaping.

  • What, now? - Now!

  • But, Ginger, she’s not ready. - Listen.

We’ll either die free chickens or die trying.

Are those the only choices?

  • Let’s do it. - Scramble!

This way!

Mrs. Tweedy!

The exits are located here and here.

ln the quite likely event of an emergency,

put your head between your knees and–

Kiss your bum good-bye.

All right, Fowler, ready for takeoff.

Behind you all the way.

But you’re supposed to be up there.

You’re the pilot.

  • Oh, don’t be ridiculous. l can’t fly this contraption.

Back in your day– the Royal Air Force–

6-4-4 Squadron, poultry division.

We were the mascots.

You mean you never actually flew the plane?

Good heavens, no.

  • l’m a chicken.

The Royal Air Force doesn’t let chickens behind the controls of a complex aircraft.

  • We’re all gonna die!

Fowler, you have to fly it.

You’re always talking about back in your day. Well, today is your day.

You can do it, you old sausage.

Wing Commander T.l. Fowler…

reporting for duty.

Well, come on. What are you waiting for?

We haven’t got all day. Let’s get this crate off the ground.

Fowler! Now!

Contact!

Cleared for takeoff!

Chocks away!

Chocks away!

Whoa!

  • Full throttle! - Full throttle!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.