بخش 05

: هتل ترنسیلوانیا / فصل 5

هتل ترنسیلوانیا

8 فصل

بخش 05

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی فصل

فقط سر و تهش رو هم بيار ميگي که ميري استخر و هيجانزده رفتار کن

و بعد، ميگي که کمرت آسيب ديده و بايد بري

وقتشه که خوش بگذرونيم

اوه، رفيق اوه، پشتم

من روي پشتت ام

نه، نه، اون گفت واي پشتم

بيا رو پشتم - بيا بريم رو کارش -

اوه، شروع ميکنيم جنگ خروسي هلشون بدین بیافتن

جنگ خروسي

،جاني” مواظب باش”

شکست ميخوري

اوه، آره “خواهيم ديد، “ميوي ويوي

خيلي خب، جنگ خروسي رو بس کنين

همه این بازی رو بس کنن

… فرانک” اگه به خودت صدمه بزني”

“عزيزم حواسم هست،

بچه هاي “اشتاين واسه اين کارا ساخته شدن

برو که رفتیم

بچه ها، چرا اينکار رو کردين؟

من توي استخر بودم

آب سرد بود

مسخره ام نکنين

“جاني” گريم ـت

گريم ـت

الان بيا بيرون

اوه، پسر،

فکر کنم که کنت هم ميخواست شنا کنه

گلوله‌ي توپ (يه جور پرش توي آب)

اوه، تو گند زدي جونم گند بزرگي زدي

بهت گفتم که تابلو بازي در نيار

اونا اگه بفهمن هتلم رو داغون ميکنن

شايد حسودي ميکني که مردم

توي اينجا خوش بگذرونن

اين … اين حال کردن نبود

همه ميدَوَن، بالا پايين ميپرن بي هيچ نظمي شنا ميکنن

اين برعکس حال کردنه -

تو اصلا ميدوني حال کردن چيه؟ -

من خودم ابداعش کردم -

پسر، آدماي اشتباهي تا ابد زندن -

منو نگاه کن

از الان به بعد تو هيچي بخاطر نمياري

،تو هيچي از اين مکان يا هيولاهايي که ديدي بياد نداري

حالا برو و هيچوقت برنگرد

صبر کن، هيچوقت به هتل برنگردم؟ -

چي؟ - تو قرار بود که هتل رو فراموش کني

… من الان از قدرتم استفاده کردم که حافظه ات رو پاک کنم

من مستقيم به چشمات نگاه کردم

اوه، شايد بخاطر لنز هامه -

چي چي؟ - يه چيز پلاستيکي که

کمکم ميکنه بهتر ببينم

بذار سعي کنم که سريع درشون بيارم

اين حال بهم زن ترين چيزيه که تا حالا ديدم

نه، تقريبا درش آوردم - بس کن اينکارو، بس کن اينکارو -

انگشتات رو از چشمات دور کن بــســه

بهم گوش کن، تو ديگه به اينجا برنميگردي

تو بايد از اينجا دور بموني و هيچوقت به انسانها درمورد اينجا حرفي نزني

،يا من دنبالت ميگردم و ذره ذره خونت رو ميخورم

تا وقتي که مثل يه بادکنک بي باد کج و کوله بشي

برو ديگه

باورم نميشه که دارم ميرم

عالي ميشد طرف زد همه چي رو خراب کرد خون منو بمکي؟

… “بايد ميگفتم که “پيرمرد من ميمونم

… يه ضربه‌ي بروسلي توي صورتش ميزنم

کنت “دراکولا” لطفا منو نکش من ميرم، من ميرم

دنبالم بيا - اوه، نه، نه، “ميويس”، نميتونم - بايد برم -

مطمئني؟ - خوش ميگذره - باشه -

اون منو نميبينه، ميبينه؟

منظره رو از اين بالا نگاه کن

تو تقريبا ميتوني “بوداپست” رو ببيني - بوداپست؟ -

اونجا نزديک “هوايفاي”ـه - ها؟ -

تو منظورت “هاوايي”ـه آره، اونجا خيلي خفنه

من جديدا به يه فستيوال موسيقي توي اونجا رفتم -

يه فستيوال موسيقي انسانها؟ -

فکر کنم

پس، اونا همه انگشت پاهات رو گاز گرفتن و نون سيردار زدن به صورتت؟

نه، فقط يه يارو از شکلات نيرو زاي من گاز کنده تري گرفت، که انتظار نداشتم

ولي گفتم لابد بخاطر گرما بوده

معرکه است تو همه جا رفتي

خب، ميدوني، اين يه انتخابه

فقط توي خونه بموني، هيچوقت سفر نکني هيچوقت دنياي بيرون رو نبيني

ما فقط يه بار 121 ساله ميشيم آره؟ بايد به خوبي از جووني مون استفاده کنيم

آره

اوه، پسر، ديدن طلوع آفتاب از اينجا بايد معرکه باشه

اوه، متاسفم

،تو احتمالا هيچوقت طلوع آفتاب رو نديدي مگه نه؟

نه، واقعا نه چرا؟

بيا، من يه فکري دارم

نگاه کن

بچه ها، بهتون نگفتم که اينجا حال ميکنيم اين بهترين عشق و حال دنيا نيست؟

آره، من دارم حسابی عرق میکنم

اون “جاني” کي برنامه ريزي مهمونيش تموم ميشه؟

اون هم صحبت خوبيه - آره، اون خيلي سرزنده ست -

و خيلي خوبه که ميبينيم که “ميويس” ميخنده و باهاش رابطه‌ي خوبي داره

… کي با کي رابطه‌ي خوبي داره اين حرفا چيه

ميويس” هيچوقت نميتونه” با اون هم نژادهاي “جاني” رابطه داشته باشه

ببخشيد؟ با نژاد اون؟

ميگي که نژاد ما بدرد رابطه داشتن با شما نميخوره؟

جناب ارباب بزرگ؟

… نه، نه، “فرانک، من منظوري

منظورم اين بود که … دخترم به کسي که موهاي قرمز فرفري داشته باشه علاقه نداره

موي قرمز فرفري چشه؟

چرا تو ناراحت ميشي؟ من موهاي قرمز فرفري دارم

آخه من از کجا بايد ميدونستم؟

اين محشرترين چيزيه که تو عمرم ديدم

“جاني”

ببينين، آروم بگيرين، بچه ها اينا بحثهاي بي فايده ايه

چون “جاني” رفته

صبر کن ببينم، اون رفته؟

آره، اون تصميم گرفت که از ماها و “ميويس” خوشش نمياد

سلام

فکر کنم “جاني” نظرش عوض شده

باورم نميشه که تو هنوزم موندي، پسر تو درک نميکني

با وجود تو اتفاقهاي بدي ميافته

باید، باید تمرکز کنم

خيلي خب،

اين ميزها رو ميبيني؟

ميتوني همه روز رو وقت بذاري و بکشيشون

و سر جاشون بذاري برنامه ريز مهموني

اوه، عالي شد، اينجا گير افتادم

حالا ميفهمم که دخترت چه ميکشه

بسه، بسه بس کن

برو اون گوشه تو تنبيه ميشي

تنبيه ميشم؟ من يه مرد بالغم

خيلي خب ميز 37 لطفا به موقعيت 23 برو

اين باحال بود - صورتت رو به ديوار باشه -

17به موقعيت 48 16به موقعيت 47، 19 به موقعيت 50

محشر بود - فقط بذار کارم رو بکنم -

29به موقعيت 35،

42 به موقعيت 18 10به موقعيت 44

17, 1 8, 1 9, 20, 21 , 22, 23.

39به موقعيت 24 -

36بلند شو -

29به موقعيت 35

31به موقعيت 19

24بلند شو

7به موقعيت 25 14به موقعيت 30

بابا بزرگ کجا رفتي؟ مو سيخ سيخي قاطي نکني يوقت -

به گرد پام هم نميرسي -

56و 43 کنار من بمونين

بيلي” کوله پشتي دار”

آماده شو که گريه کني آره، روشش اينجوريه بزن قدش جيگر هرچي بابا

آره، همينجوري بو بکش

تو اون انسان رو پيدا کن و من يه غذای انساني درست ميکنم

47به موقعيت 45، 65 و 76 و 48 راهش رو ببنديد

راهش رو ببنديد

اوه، بيخيال داداش

کارت عالي بود

گرفتمت رفيق

مزاحم نشيد

ملت ميخوان بخوابن

اينو ديدي؟

اون پسره کيه؟ آقاي همه چي بشکن؟

بايد اعتراف کنم حال دادن يعني همين

خيلي خب، اون حال کردني که داشتي ميگفتي انجامش دادي

جاني”؟”

“کازيموتو”

متن انگلیسی فصل

Just wrap it up. You will say you are going in the pool and act excited.

And then you will say you hurt your back and you have to leave.

Here come good times!

Oh, dudes. Oh, my back.

l’m on your back!

No, no. He said, “Oh, my back.”

Get on my back! Let’s do it.

Here we go. Chicken fight! Push them off!

Chicken fight!

We got you, Johnny.

You’re going down. Whoa.

Oh, yeah, we’ll see, “Mavey Wavey.”

Okay, calm down with the fight chickens!

Everyone, stop the roughhousing!

Frank, if you hurt yourself…

l got it, honey.

The Stein boys are bred for this kind of thing.

Geronimo!

Kids, why’d you do that?

l was just in the pool.

The water’s cold.

Don’t judge me!

Johnny. Your makeup.

Your makeup!

Climb out. Now.

Oh, man.

l guess the Count wanted to go for a swim.

Cannonball!

You messed up, baby. You messed up big-time.

l told you to take it down.

You’ll ruin my hotel if they find out.

Well, maybe you’re just jealous

that people are finally having fun at this place.

Oh, that? That was not fun.

Everyone running, jumping, swimming with no order.

That was the opposite of fun.

Do you even know what fun is?

l invented fun!

Boy, the wrong people get to be immortal.

Look at me.

You remember nothing of this encounter.

You have no memory of this place or the monsters you met.

Now go and never return.

Wait, never return to the hotel?

What? You were supposed to forget the hotel.

l just used my powers to erase your memory.

l looked straight into your eyes.

Maybe it’s the contact lenses.

The what? These little plasticky doodads

that help me see better.

Here, let me just try and get them out real quick.

Oh, that is the most disgusting thing l’ve ever seen!

Almost got it. Stop doing that. Please stop doing that!

Fingers away from the eyeballs! Enough!

Listen to me. You are never to return here.

You are to stay away and never tell humans about this place.

Or l will track you down and suck every ounce of blood

from your body until you look like a deflated whoopee cushion!

Be gone.

Can’t believe l’m leaving, man. That could have been so great!

Dude ruined everything. Suck my blood.

l should have just said, “l’m staying, old man!”

Give him a Bruce Lee kick. Right in the…

Oh, my God. Count Dracula. Please don’t kill me. l’m leaving, l’m leaving.

Follow me. No, no, Mavis, l can’t. l have to leave.

You sure? lt’ll be fun. Okay.

He’s not gonna see me, is he?

Wow, would you look at the view from up here?

You could almost see Budapest. Who-da-pest?

ls that near Ha-wi-fi?

You mean Hawaii. Yeah, that place is a knockout.

l just went to a music festival there.

A human music festival?

l believe so.

So, did they all bite your toes and shove garlic bread in your face?

No. Well, one dude took a bigger bite out of my energy bar than l expected,

but l blame that on the heat.

lt’s amazing. You’ve been everywhere.

Well, you know, what’s the alternative?

Just staying at home, never exploring, never seeing what’s out there?

l’m only gonna be 1 21 once, right? Got to live it.

Yeah.

Oh, man. The sunrise from here must be…

l’m sorry.

Man, you’ve probably never even seen a sunrise, have you?

No, not really. Why?

Come on. l have an idea.

Watch.

Didn’t l tell you guys we’d have fun in here? ls this not the best?

Yeah, l’m working up a nice sweat.

When’s that Johnny kid gonna be done party planning?

He’s a great hang. Yeah, he’s an animal.

And it was so nice seeing Mavis laughing and hitting it off with him.

Who’s hitting what off? Please.

Mavis could never be with someone of his kind.

l’m sorry? “His kind”?

You’re saying our kind’s not good enough for you,

“Your Lordship”?

No, no, no! Frank, l didn’t…

l meant that she wouldn’t be into someone with such red, curly hair.

What’s wrong with red, curly hair?

-Why are you getting upset? -l have red curly hair!

Well, how was l supposed to know that?

This is the most incredible thing l’ve ever seen.

Johnny?

Look, settle down, fellas.

This is all a moot point because Johnny, he left.

Wait a minute. He left?

Yes. He decided he didn’t like Mavis, or any of us.

Hi.

l guess Johnny had second thoughts.

l can’t believe you stuck around, man. You don’t get it.

Bad things are coming your way.

l got to get my thoughts together.

Okay.

You see these tables?

You can spend the entire day pulling them out

and placing them, party planner.

Fantastic. l’m trapped here.

Now l know how your daughter feels.

Enough! Enough! Stop!

Go to a corner, you’re in a timeout!

Timeout? l’m a grown man!

Okay. Table 57, please move to position 23.

-That is cool. -Face the wall.

1 7 to 48. 1 6 to 47. 1 9 to 50.

-Awesomeness. -Just let me do my work.

29 to 35.

42 to 1 8. 1 0 to 44.

1 7, 1 8, 1 9, 20, 21 , 22, 23.

39 to 24.

36 up!

29 to 35.

31 to 1 9.

24 up!

Seven to 25. 14 to 30.

Where’d you go, grandpa? Don’t freak out, gravity face.

Eat my dust, gray fangs!

56 and 43, to my side.

Prepare to cry, Billy Backpack.

That’s how we do it! Half-pipe, baby! Whatever.

Yes. Keep smelling.

You catch the human, and then l will make human potpie!

27, 45, 65, 76, 48, block his path.

Block his path!

Come on now, dude man!

Nice!

l got you, buddy.

Do not disturb!

People trying to sleep here!

Did you see that?

Who is that guy, Sir Breaks-a-lot?

Oh, boy, l have to say, that was fun. Okay?

The fun you were talking about earlier? Nailed it!

Johnny?

Quasimodo!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.