بخش 02

: آواز / بخش 2

بخش 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

مراقبش باش خب؟

ممکنه قديمي و زنگ زده بنظر بياد ولي عتيقه‌ست!

خب گوش کن. هر دو ميدونيم که اين اواخر سالن نمايش من دوران سختي رو گذرونده.

ولي به قول معروف پايان شب سيه، سفيد است. ما يه.

همينجا وايسا باستر.

بابام شنيد که امروز ميخوام ببينمت و بهم گفت که:

ادي، به اون کوآلا بگو من به اون نمایش ها علاقه ای ندارم. و اخرش همین بود. اونها اخرین کلماتش بود. خب بابات درست ميگه. مشکل اون نمايش‌ها بود.

جنگ فرسايشي. رزي کمان به دست.

منظورم اينه که ديگه هيچکس دلش چنين نمايش‌هايي نميخواد.

به همين خاطر، بايد چيکار کنم؟

کارت رو ول کني؟ نه.

نمايشي نشونشون ميدم که نتونن در مقابلش مقاومت کنن، که يعني قراره.

فقط يه دقيقه ديگه، خواهش ميکنم.

مرسي!

فرانسوي صحبت نکن. اينجا انگليسي حرف ميزنن.

نمايش بعدي من قراره.

طبل بزنين لطفا.

يه رقابت آوازخواني باشه.

رقابت آوازخواني؟

کي ميخواد يه برنامه استيج ديگه ببينه؟

همه! فـقط. فقط بهش فکر کن.

همسايه‌ت، همون بقاله اون مرغه که. اونجاست!

همه در اين شهر شانس اين رو دارن که ستاره‌ي نمايش زنده صحنه‌ي نمايش من باشن!

باستر، اين فکر مزخرفيه! اوه! نه، نيست!

کشف استعداد واقعي در زندگي واقعي.

اين چيزيه که تماشاچي‌ها ميخوان و من اينو بهشون ميدم!

بسيارخب.

ميشه لطفا از اينجا بريم بيرون؟

نميخواي چيزي بخوري؟

-آره، اما پولمون به غذاهاي اينجا نميرسه.

آره ميدونم، به همين خاطر ساندويچ آوردم.

آ، اجازه اين کار رو نداريم. و. اَه! چيه از کره بادوم زميني و مربا خوشت نمياد؟

ببخشيد آقا.

خب ببين، پنير خامه‌اي دارم، موز دارم.

حالت خوبه؟

آره. بهتر از اين نميشم.

خانم خزيده؟

الو؟

کيه؟

منم.

رييست. آقاي مون.

آه، سلام آقاي مون.

بسيارخب. حالا ازت ميخوام که اين اطلاعات رو به بروشورهاي تبليغاتي‌مون اضافه کني.

بله آقا.

برنده‌ي مسابقه آوازخواني، جايزه بزرگ 935 دلار رو ميبره.

هممم. پول بيشتري ميخوايم. يه لحظه.

بفرما.

هزار دلار!

نوشتي؟ آ، هزار دلار!

روي تک تک کاغذهايي که برامون مونده چاپ کن و همين الان اين خبر رو پخش کن خب؟

اوه، بله آقا.

بسيارخب. از اونجا بيا بيرون.

آه، نسيم تغيير.

آره، وقتي اين نمايش گرفت يه رنگ خوشگل جديد بهت ميزنم.

کار اون تبليغ‌ها چطور پيش ميره، خانم خزيده؟

بله آقا. همه چي آماده ست.

خانم خزيده. نه، نه، نه!

ددم واي!

خب فکر کنم اين هم يه راه پخش کردن موضوع بود.

هي لنس، اينو ببين!

اش، عزيزم. هي!

مينا!

هي، هي، هی! فکر کردي داري.

آها. آره.

آخ. ممم.

آه.

بريم سر کار!

و دو کلوم حرف حالي اون خزنده‌ي پير احمق کنيم. صبح قشنگت بخير آقاي مون.

واقعا هم که هست خانم خزيده.

بهترين صبح‌ها تقديم شما.

برات قهوه درست کردم.

جدا؟ پس کو؟

آه. خب وقتي از پله‌ها ميومدم بالا تشنه‌م شد

بايد برم درها رو باز کنم؟ درها؟

آره، کلي حيوون براي آزمون جلوي در صف بستن، آقاي مون.

واقعا؟

ددم واي واقعا اومدن.

قسم ميخورم ادي! شوخي نميکنم!

ببين، خودت بيا اينجا و ببين! من بايد برم.

خودشه خانم خزيده!

اون دم درازت رو ببر پايين و اون درها رو کاملا باز کن!

بسيارخب، يکي يکي لطفا. آروم باشين.

خداحافظ ايگي. خداحافظ پري. خداحافظ کارلا.

خداحافظ گيل. خداحافظ روري. خداحافظ مايکي.

خداحافظ موئي. خداحافظ نلسون. خداحافظ‌‌هانا.

خداحافظ تس. خداحافظت کسپر.

آه!

بياين صحبت‌هاي چند تا ديگه از جونورهاي توي صف رو بشنويم.

شما چطور آقا؟

خب باب، من يه متخصص آزمايشگاهم در يه شرکت داروسازي خيلي پيشرو، اما من از زمان تولد يه استعدادي داشتم. و اون استعداد، آواز خوندنه.

بابا. دارم ميرم بيرون.

خب، زياد طولش نده. گفتم بر و بچ بيان.

خب ببين، مطمئنم که شماها قراره کلي جونورهاي کم عقل رو ببينين که ميگن. ما براي برد نيومديم. فقط بخاطر احساس مسئوليت اومديم.

آره، آره. اما من نه رفیق. من براي بردن اومدن.

اون جايزه، مال منه!

واي! ممنون جاني.

بسيارخب، نفر بعدي مينا اينجاست.

موفق باشي.

بسيارخب، بجنب. بريم. بي خيال از پسش برمياي.

از پسش برمياي. بسيارخب.

آه ببخشيد.

خب. هي عيبي نداره. ميدوني عيبي نداره.

شروع کن مينا!

متن انگلیسی بخش

Take care of her, will you?

She may look old and rusty, but she is a classic!

Okay, listen.

We both know that my theater has been going through some pretty rough times lately.

But as the saying goes, For every cloud, a silver lining.

We’ve got.

Hold on right there, Buster.

My dad, he heard I was gonna see you today and he was all like,

Eddie, you tell that koala I’m not funding any more of those shows.

And that’s final.

Those were his words.

Your dads right.

Those shows were the problem.

War of Attrition.

Rosie Takes a Bow.

I mean, nobody wants to see that stuff anymore.

So, what do I do?

Quit?

No.

I give them a show they cannot resist, which is gonna be.

Just one more minute, sil vous plaît.

Merci!

Don’t speak French.

They speak English here.

Now, my next show is gonna be.

Drumroll, please.

A singing competition!

A singing competition?

Who wants to see another one of those?

Everyone!

Just.

Just think.

Your neighbor, the grocery store manager, that chicken!

Right there!

Everyone in this city gets a shot at being a star live on my stage!

Buster, this is a terrible idea!

Oh!

No, it’s not!

Real talent from real life.

That’s what audiences want, and I’m gonna give it to them!

All right, well.

Can we please just get out of here?

Don’t you wanna eat?

Yeah, but we can’t afford any of this.

Yes, I know, and that’s why I brought sandwiches.

Uh, that’s not allowed.

And.

Ugh!

What, you don’t like peanut butter and jelly?

Excuse me, sir.

Okay, look, I got cream cheese, I got banana.

You okay?

Yup.

Never better.

Miss Crawly?

Hello?

Uh, who is it?

It’s me.

Your boss.

Mr. Moon.

Oh, hello, Mr. Moon.

There we go.

Now, I need you to add the following information to our publicity flyers.

Yes, sir.

The winner of the singing contest will receive a grand prize of $935.

Hmm.

Gonna need more than that.

Just a second.

Uh, there.

1,000 dollars.

You got that?

1,000 dollars

Print them up on every single sheet of paper we have left, and lets spread the word right away, okay?

Oh, yes, sir.

Okay.

Come on out of there.

Ah, the winds of change.

Yep, when this shows a hit, I’m gonna get you a fresh coat of paint.

How are we doing with those flyers, Miss Crawly?

Oh, yes, sir.

Were all good to go here.

Miss Crawly, no!

No, no, no!

Oopsiedaisy.

Well, I guess that’s one way to spread the word.

Hey, Lance, look at this!

Ash, babe.

Hey!

Meena!

Hey, hey, hey!

What do you think you’re.

Uhhuh.

Yeah.

Ow.

Mmm.

Ah.

Lets go to work!

And cue the crazy old lizard.

Good morning, Mr. Moon.

Indeed it is, Miss Crawly.

Top of the morning to you.

I made you some coffee.

You did?

Where is it?

Oh.

I got a little thirsty on the way up those stairs.

Shall I go open the doors now?

The doors?

You’ve got a lot of animals waiting in line to audition, Mr. Moon.

I do?

Holy moly, I really do.

I swear to you, Eddie!

This is no joke!

Look, just get down here and see for yourself!

I gotta go.

This is it, Miss Crawly!

Get your scaly tail downstairs and throw those doors open wide!

Okay, um, one at a time, please.

Calm down.

Bye, Iggy.

Bye, Perry.

Bye, Carla.

Bye, Gail.

Bye, Rory.

Bye, Micky.

Bye, Moe.

Bye, Nelson.

Bye, Hannah.

Bye, Tess.

Bye bye, Caspar.

Phew!

Uh, lets hear from a few more of the folks in line.

What about you, sir?

Well, Bob, I’m a lab technician for a leading pharmaceutical company, but I was born with a gift.

And that gift is to sing!

Oi, Dad!

Just going out.

Well, don’t be long.

I got the gang coming over.

Look, I’m sure you’re gonna get a lot of nambypamby animals in here, saying things like,

Oh, it’s not winning.

It’s the taking part that counts.

Yeah, yeah.

Not me, pal.

I’m here to win.

That prize, it’s mine!

Wow!

Thank you, Johnny.

Okay, next up we have Meena.

Good luck out there.

All right, come on.

Here we go.

Come on, you can do it.

You can do it.

Okay.

Oh, I’m sorry.

Okay.

Hey, it’s all right.

You know, it’s all right.

Take it away, Meena!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.