2بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 8 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

سلام، عزیزم

چی شده توی این زمان کم گروهبان دوم شدی؟

چه کشور خوبی داریم - عالیه -

هی، نمی‌خواستم تک خوری کنم

میدونی، اگه هر از گاهی تک خوری کنی شاید به یه جاهایی برسی

ما پلیسیم، باشه؟ اینجا اون یه جاها نیست

خیلی‌خب، ببین، من می‌دونم تو کارت خوبه شاید بتونم برات یه کاری بکنم

لباسی چیزی توی خونه داری …یا اینکه

یه طوری میای سرکار انگار قراره به لهستان حمله کنیم

ما کل شجره نامه‌تو داریم. اون عموی …عوضیت

.تامی کاستیگان، هم خلافکاره …موقع فروش سلاح به ماموارن فدرال

دستگیر شده، تازه این یکی از… …کلی از خطاهایی که

انجام داده - و این چه ربطی به من داره؟ -

چرا وانمود می‌کنی پلیسی؟

این واحد جدیده، و تو جدیدترین عضوشی

بر اساس ذکاوت و استعدادت انتخاب شدی

این یه واحد گلچین ـه

شغل ما اینکه جرایم سازمان یافته …رو در شهر

…ریشه کن یا محدود کنیم…

…با همکاری زیاد با اف.بی.آی…

“که نماینده‌شون مامور “فرانک لازیو اینجا تشریف دارند

و ما انجامش می‌دیم

و وقتی می‌گم جرایم سازمان یافته می‌دونید منظورم کیا هستند

.اون جکی کاستیگان‌ـه عکس قدیمی‌ـه

جکی فوت شده

آخرین عکسی که ازش گرفتن

کاستلو” سه تا عضو کلیدی داره”

اون “فیتزی”‌ـه، یه روانی بی حد و مرز توی “براکتون” بهمراه مادرش زندگی می‌کنه

داره از دنیا می‌ره

.دالاهنت”، بازوشه”

.فرانسوی” هم شماره یکه” .اما گل سرسبد هم همتون می شناسید

الان یه بار اونچه می‌دونستیم رو …مرور کردیم، اگه نظری داشتین

بگین تا توی این مطالب قرار بدیم…

.سخت کار کنید، زود ترفیع می‌گیرید …شما توی بهترین جای ممکنه هستین

بریم سر کارمون

پدرت هم یه گوژپشت تخمی توی جنوب بود

چمدان‌بر توی فرودگاه، درسته؟

همه خانواده‌ت خلافکار بودن بجز پدرت؟

و یه کشیش، چون بنظر از همه چیم باخبرید

آخرین باری که ازش خبری شنیدم داشت با یه پسر 12 ساله توی سواحل تایلند ازدواج می‌کرد

سگ خانواده‌ داره توی جنوب دست و پا می‌زنه

…توی خونه سه طبقه‌ای بزرگ شدی

در ساحل شمالی، هان؟… خب، حدس می‌زنم

دو قلو بودین، درسته؟

یه بچه پیش پدرش یه بچه پیش مادرش

…طول هفته توی مدرسه بودی بعدش می‌رفتین

…با پدرت الاغ تخمیت می رفتی جنوب

برای تعطیلات آخر هفته، درست گفتم؟

.بله لهجه های مختلفی بلدی؟

بلدی، نه؟ !موزمار لعنتی

هی رنگ عوضی می‌کنی - تو روان‌شناسی؟ -

اگه بودم ازت می‌پرسیدم، چطوری سالی 30هزار دلار درآمد داری و

و اگه من “سیگمویند فروید” لعنتی هم بودم به جوابی نمی‌رسیدم

پس بهم بگو، یه مادرقحبه بی‌ناموس مثل تو توی پلیس ایالتی چه می‌کنه؟

خب، خانواده‌ها توی آمریکا یا بهم می‌ریزن یا دوباره تشکیل می‌شن، درسته؟

کی اینو گفته؟ - “هاوثورن” -

چه فرقی می‌کنه، عوضی باهوش، از شکسپیر چیزی بلد نیستی؟

ما یه سوال داریم

می‌خوای پلیس باشی یا اینکه می‌خوای وانمود کنی پلیسی؟

یه سوال صادقانه

.خیلی‌ها می‌خوان وانمود کنند پلیس هستن اسلحه، نشان، وانمود کنند انگار جلوی دوربین اند

خیلی‌ها می‌خوان سرِ یه کاکاسیاه رو …از پنجره

من برای هرکاری به جز شرایط شما آماده شدم، گروهبان

چه گهی خوردی، نوآموز؟ - با تمام احترام قربان، چی ازم می‌خوایین؟ -

هی عوضی، اون نمی‌تونه بهت کمک کنه

من می‌دونم تو چی هستی، باشه …من می‌دونم تو چی هستی

و می‌دونم چی نیستی

من بهترین دوستیم که توی این دنیا داری و می‌خوام کمکت کنم یه چیزی رو بفهمی، آشغال

تو پلیس نیستی

.حق با اونه ما اینجا با نیرنگ سرکار داریم

ولی دیگه به خودمون نیرنگ نمی زنیم

تا 5 سال آینده می‌تونی توی این دنیا هر شغلی بخوای داشته باشی

ولی پلیس ایالتی ماساچوست نمی‌شی

مطمئنید؟ - بله -

.من تضمین می کنم

.توی آزمون نمره 1400 گرفتی، پسر تو باید فضانورد بشی، نه پلیس

تو خانواده آنچنانی نداری

من خانواده‌ای ندارم

از “استفانی” شنیدم می‌خوای پلیس بشی؟

منظورت استفانی‌ـه، تنها کسی که توی مراسم خاکسپاری پدرم اومده بود؟

اون استفانی؟ - آره، اون استفانی -

“زیاد نمی‌شناسمش، دایی “ادوارد - می‌خوای چیزی رو به خانواده‌ت ثابت کنی؟ -

وقتی می‌گی خانواده دقیقا منظورت کیا هستند؟ تو؟

همیشه باید همه چیز رو زیر سوال ببری، نه؟

شاید تو هم هر از گاهی خودت رو زیر سوال ببری بد نباشه

من یه عوضی ام؟ بچه‌هام عوضی ان؟

زنم یه فاحشه پول دوسته؟ اینها سوالات خوبی اند

با خواهر در حال مرگم خوش رفتاری کردم یا اینکه فقط وانمود می‌کنم؟

برای مراسم خاکسپاری پول می‌خوای؟

،وقتی مادرم بمیره دیگه با هم هیچ رابطه فامیلی نداریم

خیلی دوست داشتنی‌ـه، سقف بلندی داره کفش پارکت‌ـه، و حموم بزرگی داره

یخچالش زنگ هشدار داره …محض اینکه

.یه وقت اگه نتونستی غذاتو کامل بخوری البته این یکی رو شوخی کردم

خب، دید خوبی هم به مجلس داره، خونه با کلاسی‌ـه، خودت داری می‌بینی

اگه نقل مکان کنی اینجا از سه شنبه آدم باکلاسی می‌شی

پس تو پلیسی - کارآگاه پلیس ایالتی -

کارآگاه پلیس ایالتی

و تو یه پلیس ایالتی متاهل هستی؟

نه

…چون اینجا جای بزرگیه و

یه شریک دیگه دارم

اوه، خوبه، دوست داری همخونه داشته باشی این باحاله، خوبه

…آره، فقط - برگه‌های قرارداد رو بده بهم -

حتما

آرامش ابدی بهش اعطا کن، خدای بزرگ و نور به قبرش ببار

آمین - خدا رحمتش کن، آمین -

روح او و روح انسانهای با ایمان …در گذشته رو

با رحمت خودت در آرامش ابدی بیامرز

آمین

“فرانک کاستلو”

خب الان چه کنم؟

.پشت این عملیات پول خوبی برات می‌مونه …مثل پلیس معمولی بهت پول نمی‌دن

ولی تشویقی هم شامل حالت میشه…

بدون مالیات

.نمی‌تونیم هویت پلیسیت رو مخفی کنیم برای همین به جرمی محکوم می‌شی

به این فکریم که به جرم ضرب و شتم باشه اینطوری با عقل جور در میاد

به قیافت هم می‌خوره

به اندازه کافی زندانی میشی تا به بقیه ثابت بشه کار ما ساختگی نیست

.بهت آزادی مشروط داده میشه با حکم دادگاه توی

یه منطقه 9یاردی آزادی

اگه می‌خوای به کشور خدمت کنی این فرصت مناسبی‌ـه

بهت نیاز داریم، رفیق

تو قبلا وانمود کردی که یه کاستیگان از جنوب بوستون هستی

هر آخر هفته اینکارو می‌کردم، گروهبان - عالیه -

دوباره انجامش بده

بخاطر من

“مــــرحــــــوم”

متن انگلیسی بخش

Hi, Darlene.

What you got, staff sergeant? In no time you made sergeant.

  • SIU. What a country. - Perfect.

Hey, I don’t mind going it alone.

You know, if you went alone once in a while you might get somewhere.

We’re cops, all right? This isn’t somewhere.

All right, lookit, I know you’re a worker. Maybe I can do something for you.

You got any suits, or do you like…

…coming to work dressed like you’re gonna invade Poland?

You got quite the family tree. That maggot uncle of yours…

…Tommy Costigan, is another goof. He gets busted selling guns…

…to federal officers, among many, many, many other departures…

  • …from our normative behavior. - And what’s this got to do with me?

Why are you pretending to be a cop?

This unit is new, and you are the newest members of it.

You have been selected for it on the basis of intelligence and aptitude.

This is an elite unit.

Our job is to smash or marginally disrupt…

…organized crime in this city…

…by enhanced cooperation with the FBI…

…represented here today by Agent Frank Lazio.

And we will do it.

And by organized crime in this city, you know who we mean.

That’s Jackie Costigan. That’s an old picture.

Jackie met his demise.

Last known photograph.

Costello uses three key guys.

That’s Fitzy. Off-the-boat psycho, lives in Brockton with his mother.

She’s straight out of Going My Way.

Delahunt, muscle.

French, the number one. But of course, the rock star, you-know-who.

We’ve done a briefing book, so read up. I want all ideas…

…so I can pass them off as my own.

Work hard, you’ll rise fast. You’re in the best possible position…

…in the department. Let’s go to work.

Your old man was a fucking hump from Southie.

Baggage handler at the airport, right?

Family’s all criminals except for the old man, huh?

And one priest, since you seem to know everything.

Last I heard he was married to a 12-year-old boy, living on a beach in Thailand.

Fucking family’s dug into the Southie projects like ticks.

Three-decker men at best. You, however, grew up…

…on the North Shore, huh? Well, la-di-fucking-da.

You were kind of a double kid, I bet, right?

One kid with your old man, one kid with your mother.

You’re upper-middle class during the weeks, then you’re hanging…

…in the Southie projects with your daddy, the fucking donkey…

…on the weekends. I got that right?

Yup. You have different accents?

You did, didn’t you, you little fucking snake?

  • You were like different people. - You a psychiatrist?

If I was, I’d ask you why you’re a statie making 30 grand a year.

And I think if I was Sigmund fucking Freud I wouldn’t get an answer.

Tell me, what’s a lace-curtain motherfucker like you doing in the staties?

Well, families are always rising or falling in America, am I right?

  • Who said that? - Hawthorne.

What’s the matter, smart-ass, you don’t know any fucking Shakespeare?

We have a question.

Do you wanna be a cop, or do you wanna appear to be a cop?

It’s an honest question.

Lot of guys want to appear to be cops. Gun, badge, pretend they’re on TV.

A lot of them just wanna slam a nigger through a window…

I’m set without your own personal job application, sergeant.

  • What did you say? - Sir, what do you want from me?

Hey, he can’t help you.

I know what you are. I know what you are…

…and I know what you’re not.

I’m the best friend you have and I’m gonna help you understand something.

You’re no fucking cop.

He’s right. We deal in deception here.

What we do not deal with is self-deception.

Five years from now you could be anything else in the world.

But you will not be a Massachusetts state trooper.

  • Are you sure of that? - I’m sure of that.

Guaran-fucking-teed.

You had 1400 on your SATs, kid. You’re an astronaut, not a statie.

You don’t have much family.

I don’t have any family.

What’s this I hear from Stephanie about you becoming a policeman?

Stephanie, who was the only one who came to my father’s funeral?

  • That Stephanie? - Yeah, that Stephanie.

  • Nothing much to it, Uncle Edward. - Trying to prove something to the family?

When you say “the family,” who do you mean exactly? You?

You always have to question everything, don’t you?

Maybe it would’ve done you some good to have some questions from time to time.

“Am I an asshole? Are my kids a mess?

Is my wife a money-grubbing whore?” I mean, those are questions, right?

“Have I ever been good to my dying sister, or am I just now pretending to be?”

Do you need some money for the funeral?

When my mother dies, we don’t have any more connection.

It’s lovely. You get the high ceilings, the parquet floors. Bathroom is massive.

The fridge has got an alarm in it in case you have…

…eating issues, which is a joke. Not a very funny one.

Well, there’s a great view of the State House. Beacon Hill, you can see it.

I mean, you move in, you’re upper-class by about Tuesday.

  • So you’re a cop. - A state-police detective.

A state-police detective.

And are you a married state-police detective?

No.

Because this is kind of a… Sort of a big place and…

I have a co-signer.

Oh, cool. Yeah, you intend to have a houseguest. That’s cool. Good.

  • Yeah, it’s got… - Just give me the papers.

Sure.

Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her.

  • Amen. - May she rest in peace. Amen.

May her soul and the souls of all the faithful departed…

…through the mercy of God rest in peace.

Amen.

So what do I do?

There’s money behind this operation. You won’t be paid as a regular cop…

…but there’s a bonus involved.

Tax-free.

We can’t conceal that you were a trainee. You’ll be convicted of a crime.

We’re thinking a guilty plea to assault and battery would make sense.

Given your nature.

You’ll do enough jail time to convince anyone this is no setup.

You’ll be on probation, see a court-ordered shrink…

…the whole nine yards.

You wanna serve the Commonwealth, this is your chance.

We need you, pal.

You’ve already pretended to be a Costigan from South Boston.

  • Every weekend, sergeant. - Perfect.

Do it again.

For me.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.