انجمن شاعران مرده

14 بخش

8بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 9 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

تاد؟

هي هي

چي شده ؟ هيچي

امروز روز تولدمه امروز تولدته ؟

تولدت مبارک ممنونم

چي هديه گرفتي ؟ پدر و مادرم اينو بهم دادن

اين شبيه همون لوازم تحرير خودت نيست ؟

آره ،آره ، امسال هم درست همون چيزي رو بهم دادن که پارسال داده بودن

خوب ، شايد فکر کردن که تو يکي ديگه مي خواي

شايدم اصلا راجع بهش فکر نکردن

جالب اينجاست که از اون اولي هم اصلا خوشم نمي اومد

تاد من فکر مي کنم تو ارزش اين ميز تحرير و دست کم گرفتي

منظورم اينه که کي دلش لوازم فوتبال يا بيس بال مي خواد

يا يه ماشين يه ماشين

وقتي مي تونه لوازم تحريري به اين قشنگي داشته باشه

يعني من اگه قرار بود يه ميز تحرير رو دو بار بخرم

حتما از اين ميز تحرير قشنگ دو تا مي خريدم

راستي ، شکلش

تقريبا آيروديناميکيه ، نه ؟

مي توني احساسش کني

ميز تحرير مي خواد پرواز کنه

تاد

اولين ميز تحرير فضائي در دنيا ، پرواز مي کند

من اصلا نگران نيستم

تو مي توني لنگه همينو سال بعد هديه بگيري

براي عميق زيستن و براي مکيدن تمامي جوهره حيات

و براي از بين بردن هر آنچه که زندگي نبوده است

خداي من

آره همين جاس

بياين تو ، اينجا غار منه ، جلوي پاتونو نگاه کنين

سلام

سلام سلام

سلام بچه ها ، معرفي مي کنم : گلوريا و

تينا

اين هم کلاس آزمايشي انجمن شاعران مرده س سلام

بچه ها حرکت کنين ، يالا بچه ها ، امشب ، جمعه شبه

خوب بهتره جلسه رو ادامه بديم ، بچه ها من مي خوام يه چيزي رو اعلام کنم

براي سر ذوق آوردن روح پرشور انجمن شاعران مرده

من اسم چارلز دالتون رو کنار مي ذارم

از حالا به بعد منو نواندا صدا کنيد

نواندا ؟

سلام ، سلام کريس

ناکس

سلام تو بالاخره اومدي ، عاليه

کسي رو با خودت نياوردي ؟ نه؟

نه ؟ جيني دنبري اينجاست ، پيداش کن ، من بايد چتو پيدا کنم

نمي خواي طبقه پائين بموني ؟ اونجا همه جمعن آره ولي کريس من

خونه خودته ، راحت باش ولي من

سلام بچه ها

هي ! تو برادر مات ساندرز نيستي ؟

بوبا ! اين رفيقمون شبيه مات ساندرز نيست ؟

برادرشي ؟ نه ، هيچ نسبتي باهاش ندارم

تا به حال اسمشم نشنيدم بچه ها هي استيو ! ادبمون کجا رفته ؟

برادر مات ساندرز اينجاس و تو بهش نوشيدني تعارف نمي کني ؟

بفرمائيد ، يه کم ويسکي بخور

راستش من ويسکي نمي خورم

به سلامي مات به سلامتي مات

به سلامتي مت

خوب ، مات بزرگ چي کار مي کنه ؟ راست مي گه مات بزرگ چي کار مي کنه ؟

راستشو بخواي من اصلا ماتو نمي شناسم

به سلامتي مات بزرگ

به سلامتي مات بزرگ به سلامتي مات بزرگ

گوش کن ، بهتره پتسي رو پيدا کنم

سلام منو به مات برسون ، خوب ؟

برادرت مات عجب اعجوبه ايه

ما مي خوايم يه نشست ترتيب بديم ، يا يه همچين چيزي

درسته ، ولي اگه شما بچه ها بخواين يه نشست ترتيب بدين

ما از کجا بفهميم که ما هم مي تونيم بهش ملحق بشيم

به ما ملحق شين ؟

چگونه مي توانم تو را به روز تابستان مانند کنم

چرا که تو دلپذير تر و ملايمتر از آني

چه قشنگه

من اين شعر رو براي تو گفتم

يه دونه هم واسه تو مي گم گلوريا

او به زيبائي ره مي سپارد ، همانند شب

او به زيبائي ره مي سپارد ، همانند شب

سرزمين هاي بي ابر و آسمانهاي پرستاره

در حاليکه تاريکترين ها و روشن ترين ها را

در سيما و چشمانش هويدايند خيلي زيباست

خيلي بيشتر از اينها هم به ذهنم مي رسه

خدايا کمکم کن

کارپه ديم

چت! چت! نگاه کن چيه ؟

اون برادر مات ساندرزه

ناکس

چي کار داري مي کني ؟

چه غلطي داري مي کني ؟ چت!چت! نکن

چت! مي دونم اين اصلا خوب نيست ولش کن

چت!نه ، تو داري بهش صدمه مي زني

چت! بسه ، ولش کن لعنتي

چت! بسه حرومزاده

ناکس! تو حالت خوبه ؟

کريس ! از پيشش برو کنار

چت! تو زخمي اش کردي خوب کردم

متاسفم ، متاسفم مشکلي نيست ، مشکلي نيست

دفعه بعد ببينمت ، مردي

ادامه بده ، دور بچرخون

من و پيتس داريم روي يه سيستم گرامافون کار مي کنيم

با همديگه کار کردن نبايد زياد سخت باشه

خوب ممکنه اين استعداد رو داشته باشم که به کالج برم

ممکنم هست نداشته باشم

بچه ها شما اينجا دلتون براي دخترها تنگ نمي شه ؟

خوب آره آره

اين بخشي از چيزيه که انجمنو تشکيل مي ده

در واقع من مي خوام يه چيزي رو اعلام کنم

من يه مقاله در روزنامه مدرسه به اسم انجمن شاعران مرده چاپ کردم

چي ؟ در اين مقاله درخواست شده که دختر ها هم اجازه ورود به ولتون رو داشته باشن

چطور اين کارو کردي ؟ من يکي از تدوين کننده هاي روزنامه ام

اين مقاله رو لا به لاي بقيه مقالات جا دادم

چرا ؟ هيچ کس نمي فهمه کار ما بوده

فکر نمي کني حدس بزنن کار کي مي تونه باشه؟

اونا ميان و ازت مي پرسن انجمن شاعران مرده چيه

چارلي تو حق نداشتي اين کارو بکني

نواندا ، کامرون

درسته ، نواندا

ما براي سرگرمي ميايم اينجا يا به اونچه مي گيم اعتقاد داريم ؟

اگه قراره فقط بيايم اينجا دور هم بشينيم واسه همديگه شعر بخونيم

به چه دردي مي خوره خيلي خوب

با اين همه تو نبايد اين کارو مي کردي چارلي

اين خيلي وحشتناکه ، تو که سخنگوي انجمن نيستي

مي شه لطفا غصه از دست دادن سر هاي ارزشمندتونو نخوريد

اگه منو بگيرن بهشون مي گم همشو از خودم در آوردم

متن انگلیسی بخش

Todd?

Hey. Hey.

What’s going on? Nothing.

Today’s my birthday. Is today your birthday?

Happy birthday. Thanks.

What’d you get? My parents gave me this.

Isn’t this the same desk…?

Yeah, they gave me the same thing as last year.

Oh. Oh.

Maybe they thought you needed another one.

Maybe they weren’t thinking about anything at all.

The funny thing is about this is, I didn’t even like it the first time.

Todd, I think you’re underestimating the value of this desk set.

I mean, who would want a football, or a baseball, or…?

Or a car?

Or a car, if they could have a desk set as wonderful as this one?

I mean, if I were ever going to buy a desk set twice,

I would probably buy this one both times.

In fact, its shape is…

It’s rather aerodynamic, isn’t it?

I can feel it.

Phew.

This desk set wants to fly.

Todd?

The world’s first unmanned flying desk set.

Whew. Ha, ha.

Oh, my.

Well, I wouldn’t worry.

You’ll get another one next year.

To live deep And suck out all the marrow of life.

To put to rout all that was not life.

Oh, my God.

Is this it? Yeah, this is it.

Go ahead, go on in. It’s my cave.

Watch your step. We’re not gonna slip, are we?

Uh-oh.

Hi.

Unh. Hello.

Hello. Hi, guys.

Meet, uh, Gloria and…

Tina. Tina.

This is the pledge class of the Dead Poets Society.

Hello. Hey, how do you do?

Hello. Hi.

Guys, move, move.

Come on, folks, it’s Friday night. Let’s get on with the meeting.

Excuse me.

CHRIS Hello?

In keeping with the spirit of passionate experimentation of the Dead Poets,

I’m giving up the name Charles Dalton.

From now on, call me Nuwanda.

Nuwanda? Nuwanda?

Okay.

Hello? Hello, Chris?

Knox. Hi.

You made it, great.

Bring anybody? No.

No? Ginny Danburry’s here.

Look, I have to go find Chet.

Why don’t you go downstairs? That’s where everybody is.

But, Chris… Make yourself at home.

But I…

Hey, guys.

Hey, you Mutt Sanders’ brother?

Bubba, this guy look like Mutt Sanders to you, or what?

You’re his brother?

No relation. Never heard of him. Sorry, guys.

Where’s your manners?

There’s Mutt Sanders’ brother, we don’t even offer him a drink.

Have some whisky, pal. Yeah.

I don’t really drink…

To Mutt. To Mutt.

To Mutt.

Now, how the hell is old Mutt anyway?

Yeah, what’s old Mutter been up to, huh?

I don’t really know Mutt.

To the Mighty Mutt. To Mighty Mutt.

To Mighty Mutt.

Well, listen, I gotta go find Patsy.

Say hello to Mutt for me, okay?

Will do. Hell of a guy, your old brother, Mutt.

Are we gonna have a meeting, or what?

Yeah, if you guys don’t have a meeting, how do we know if we want to join?

Join?

Shall I compare thee To a summer’s day?

Thou art more lovely And more temperate.

That’s so sweet. I made that up just for you.

You did?

I’ll write one for you too, Gloria.

She walks in beauty like the night

She walks in beauty like the night

Of cloudless climes and starry skies

All that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

That’s beautiful.

There’s plenty more where that came from.

God help me.

Carpe diem.

What, you don’t remember?

What, are you kidding?

Chet, Chet, look. What?

It’s Mutt Sanders’ brother.

Huh?

Knox…? He’s feeling up your girl.

What are you doing?

What the hell are you doing? Chet.

Chet, don’t. Chet, I know this looks bad, but…

Ahh! Chet, no, you’ll hurt him.

No, Chet, stop it.

Jesus. Leave him alone.

Goddamn. Chet, stop it.

Bastard.

Knox, are you all right? Chris, get the hell away from him.

Chet, you hurt him. Good.

I’m sorry. I’m so sorry. It’s okay. It’s okay.

Next time I see you, you die.

Go ahead, pass it around.

Me and Pitts are working on a hi-fi system.

It shouldn’t be that hard to put together.

Yeah, I might be going to Yale.

But I might not.

Don’t you guys miss having girls around here?

Yeah. Yeah.

That’s part of what this club is about.

In fact, I’d like to announce

I published an article in the school paper in the name of the Dead Poets.

What?

Demanding girls be admitted to Welton. You didn’t.

So we can all stop beating off. How did you do that?

I’m one of the proofers. I slipped the article in.

Look, it’s over now. Why? Nobody knows who we are.

Don’t you think they’re gonna figure out who wrote it?

They’re gonna come to you and ask to know what the Dead Poets Society is.

Charlie, you had no right to do something like that.

It’s Nuwanda, Cameron.

That’s right, it’s Nuwanda.

And are we just playing around out there, or do we mean what we say?

If all we do is come together and read a bunch of poems to each other,

what the hell are we doing?

All right, but you still shouldn’t have done it, Charlie.

This could mean trouble. You don’t speak for the club.

Hey, would you not worry about your precious little neck?

If they catch me, I’ll tell them I made it up.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.