انجمن شاعران مرده

9 بخش

8بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

من خوب بودم. واقعا خوب بازي کردم

برو يه کم بخواب

چیزی نیست. اون حالش خوب مي شه

چي بود ؟

چي ؟

اون صدا ؟ کدوم صدا ؟

تام

چيه ؟

چي شده ؟

نيل؟

تام چيه؟

چي شده ؟

نيل ؟

نيل ؟ مي رم بيرونو نگاه کنم

نيل ؟

نه

اوه نیل!

خداي من! خداي من نه. نه، نه، نه.

حالش خوبه. پسرم. پسرم، پسر بيچاره من. اون حالش خوبه

اون حالش خوبه. اون حالش خوبه. بسه بسه

بس کن. بس کن. بس کن.

تاد؟ تاد.

چارلي

چي شده ؟

نيل مرده

چه زيباست

تاد

چيزي نيست تاد. آروم باش

چيزي نيست تاد

چيزي نيست تاد. چيزي نيست

چيزي نيست، چيزي نيست

حالا، گوش کن. اون خودش اين کارو نکرده. تو نمي توني توضيح بدي تاد

کار پدرش بوده. نه

اون نمي خواست مارو تنها بذاره. به خاطر پدرش بوده اون نمي خواست

کار پدرش بود. تاد

پدرش اين کارو کرد. پدرش کشتش

اون مجبورش کرد اين کارو بکنه

تاد

بذارين به حال خودش باشه

نیل!

مرگ نيل پري يک فاجعه س

او يک دانش آموز خوب

و يکي از بهترينهاي ولتون بود

و ما اونو از دست داديم

ما با والدين تک تک شما تماس گرفتيم و اين واقعه رو به اونها توضيح داديم

طبيعتا اين مساله به همه مربوط مي شه

بنا به درخواست خانواده نيل مي خوام تحقيق کاملي در اين زمينه انجام بدم

و از تمامي شما انتظار همکاري دارم

بهش گفته بودي که اينجا جلسه داريم ؟ دو بار

خودشه بچه ها. همه مون بيچاره شديم

منظورت چيه ؟ کامرون جاسوسه

اون الان تو دفتر نولانه ، داره جاسوسي مي کنه. درباره چي ؟

انجمن پيتسي. فکرشو بکن

روسا ، هيئت امناي مدرسه و آقاي نولان

يه لحظه فکر کنين ، آيا اونها مي تونن بذارن يه همچين مساله اي موقعيتشونو به خطر بندازه ؟

مدارس به خاطر مسائلي از اين قبيل ورشکست مي شن. اونها به يه سپر بلا نياز دارن که قربانيش کنن

چي شده بچه ها ؟

تو جاسوسي کردي ، مگه نه کامرون ؟

جاسوسي ؟ نمي دونم راجع به چي دارين حرف مي زنين

دارم مي گم تو به نولان همه چيزو راجع به انجمن گفتي

ببين دالتون اگه تا حالا نشنيدي بذار بهت بگم تو اين مدرسه چيزي وجود داره که بهش مي گن شرف و صداقت ، درسته ؟

اگه يه معلم چيزي ازت بپرسه بايد راستشو بهش بگي وگرنه اخراج مي شي

جاسوس عوضی

تو چارلي

اون يه موش خائنه. پاي خودش هم گير بود ، اين کارو کرد که خودشو نجات بده

بهش دست نزن چارلي. اگه اين کارو بکني اخراج مي شي. من در هر صورت اخراج مي شم

تو که هنوز چيزي نمي دوني. اونم اونجاس چارلي

واگه شما هم زرنگ باشين همون کاري رو مي کنين که من کردم ،يعني همکاري مي کنين

اونا دنبال ما نيستن. ما خودمون قرباني هستيم

ما و نيل

منظورت چيه ؟ اونها دنبال کي هستن؟

معلومه آقاي کيتينگ. خود ناخدا

شما واقعا فکر نکردين اون بتونه از زير بار مسووليت شونه خالي کنه ؟

آقاي کيتينگ مسوول مرگ نيله ؟ اين چيزيه که اونا مي گن ؟

خوب پس فکر کردي کيه خنگ خدا. مسوولين مدرسه؟ آقاي پري ؟

آقاي کيتينگ ما رو تو اين دردسر انداخت ، مگه غير از اينه ؟

اگه به خاطر آقاي کيتينگ نبود نيل الان راحت تو اتاقش نشسته بود و شيميشو مي خوند

تو روياي اينکه يه روز دکتر صداش بزنن. اين حقيقت نداره کامرون

خودتم مي دوني. اون ما رو تو دردسر ننداخت

نيل بازيگري رو دوست داشت ولي من مي گم بذاررين کيتينگ قربوني بشه

منظورم اينه که چرا ما زندگيمونو خراب کنيم ؟

چارلی. ای احمق. چارلی. تو همين الان ورقه اخراجتو امضا کردي نوواندا

اگه بقيه شما هم زرنگ باشين دقيقا همون کاري رو مي کنين که من کردم

در هر حال اونها همه چيزو مي دونن

شما نمي تونين کيتينگ رو نجات بدين ولي حداقل خودتونو نجات بدين

متن انگلیسی بخش

I was good.

I was really good.

Go on, get some sleep.

It’s all right.

It’s going to be all right.

What was that?

What?

That sound.

What sound?

Tom?

What is it?

What’s wrong?

Neil?

Tom, what is it?

What’s wrong?

Neil?

Neil?

I’ll look outside.

Neil?

No!

Oh, Neil!

Oh, my God!

Oh, my God.

No, no, no.

He’s all right.

Oh, my son.

My son, my poor son.

He’s all right.

He’s all right.

He’s all right.

Stop it.

Stop it.

Stop it.

Stop it.

Todd?

Todd.

Oh, Charlie.

What is it?

Neil’s dead.

It’s so beautiful.

Todd.

It’s okay, Todd.

Calm down.

It’s all right, Todd.

Todd, it’s okay.

It’s okay, Todd.

It’s all right.

Now, listen.

He wouldn’t have done it.

You can’t explain it.

It was his father.

No.

He wouldn’t have left us.

He wouldn’t have.

His dad was.

Todd.

His father did it.

His father killed him.

You can’t explain it, Todd.

Todd.

Leave him be.

Neil!

The death of Neil Perry is a tragedy.

He was a fine student.

One of Welton’s best.

And he will be missed.

We’ve contacted each of your parents to explain the situation.

Naturally, they’re all quite concerned.

At the request of Neil’s family, I intend to conduct a thorough enquiry into this matter.

Your complete cooperation is expected.

You told him about this meeting?

Twice.

That’s it, guys.

We’re all fried.

How do you mean?

Cameron’s a fink.

He’s in Nolan’s office right now, finking.

About what?

The club, Pittsie.

Think about it.

The board of directors, the trustees and Mr. Nolan.

Do you think for one moment they’re gonna let this thing just blow over?

Schools go down because of things like this.

They need a scapegoat.

What’s going on, guys?

You finked, didn’t you, Cameron?

Finked?

I don’t know what you’re talking about.

You told Nolan everything about the club is what I’m talking about.

Look, in case you hadn’t heard, Dalton, there’s something called an honor code at this school, all right?

If a teacher asks you a question, you tell the truth or you’re expelled.

You little punk.

Charlie.

He’s a rat!

He’s in it up to his eyes, so he ratted to save himself.

Don’t touch him.

You do and you’re out.

I’m out anyway.

You don’t know that, not yet.

He’s right there, Charlie.

And if you guys are smart, you will do exactly what I did and cooperate.

They’re not after us.

We’re the victims.

Us and Neil.

What’s that mean?

Who are they after?

Why, Mr. Keating, of course.

The “captain” himself.

I mean, you guys didn’t really think he could avoid responsibility, did you?

Mr. Keating responsible for Neil?

Is that what they’re saying?

Well, who else do you think, dumb-ass?

The administration?

Mr. Perry?

Mr. Keating put us up to all this crap, didn’t he?

If it wasn’t for Mr. Keating, Neil would be cozied up in his room right now studying his chemistry and dreaming of being.

That is not true, Cameron.

You know that.

He didn’t put us up to anything.

Neil loved acting.

Believe what you want, but I say let Keating fry.

I mean, why ruin our lives?

Charlie.

You dummy.

Charlie.

You just signed your expulsion papers, Nuwanda.

And if the rest of you are smart, you’ll do exactly what I did.

They know everything anyway.

You can’t save Keating, but you can save yourselves.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.