بخش 02

: روباه و سگ شکاری 2 / بخش 2

روباه و سگ شکاری 2

9 بخش

بخش 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

آه! همش سر و صدا!

آها! الان ميگيرمت.

برگرد اينجا، حيوون مزاحم!

ببخشيد. دارم رد ميشم.

او اوه.

او اوه.

شيرم! آه ، نه!

ابيگل، وايسا ! آموس اسليد!

الان ميگيرمت!

او اوه.

آموس اسليد ، بهت گفتم بودم که حيوونت رو از تاد من دور نگه داري.

اون سگ شکاريت يه سطل شير خرج رو دستم انداخت !

روباهت دنبال مرغهاي من بود ، توييد! من بايد به شيرت چه اهميتي بدم ؟

خب، تا زماني که شير من رو هدر بدي، ممکنه که شيرينيها رو از دست بدي.

تو ديگه چه زني هستي..

کوپر، سگ بد!

تو سگ خيلي بدي هستي!

خب ، تو ميتوني که نمايشگاه رو فراموش کني کوپر .

آه، لعنتي.

تو نميتوي يه خرگوش هم توي باغ وحش تو روز عيد پاک پيدا کني.

بفرما. اين تو رو از دردسر دور نگه ميداره.

بزن بريم ، رئيس. نمايشگاه منتظره.

آه ، يه روز ميتوني بياي پسر.

فقط بايد يه ذره بزرگتر بشي ، همين.

اون تو رو رو بشکه گذاشت، ها ؟

خب، يه چيزي بگو.

حرفي نيست.

فقط من براي چي خوبم، هيچي.

تو واقعا تو افتادن تو دردسر ماهري.

البته که تو يه کاري خوبي ، کوپر.

ما فقط بايد بفهميم چيه.

ميدوني به چي نياز داري؟ يکم تفريح.

حدس بزنم که يه نمايشگاه ديگه هم هست.

بيا بهش فکر کنيم ، بفرما !

توي اين مرحله مثل اينکه متوجه نشدي، من الان بسته شدم.

چيزي نيست که يه روباه نتونه درستش کنه.

يوهو!

ميخواي اول چيکار کني ؟ همه کار.

مامان ! آتيش بازي، آتيش بازي !

بادباکنکها ! بستني ! يالا !

آتيش بازي. آره ، خودشه.

ما بايد ببينيمشون. تا غروب ميترکونيم.

بتکونش !

دوباره اون صداه ـه.

به نظر باحال ميرسه.

مثل اينکه دم يکي بين در گير کرده.

صداش مثل فرشته ـست … که به قيافشم ميخوره.

آه ، لطفا.

آه! اوه.

آه ، بيچاره..

لعنت به اين نمايشگاه و جشنواره کوفتي !

دکسي ، خوندنت رو که خراب نکرده. ميشه برگرديم سر تمرين ؟

من از کار کردن تو اين شرايط معذورم.

او اوه. بفرما. خب ، بزار يه چيزي رو بهت بگم ، دکسي .

تو تمرين کن و بعدش من با اون تيکه چوب يه صحبت کوتاه ميکنم ( تعميرش کنه ).

دوتا استخون رو دکسي شرط ميبندم. منم هستم.

اين اتفاق بارها افتاده ، من يه حرفه اي هستم، و استانداردهاي من…

آه ، حالا، دکسي عزيزم.

تو هر روز همين کار هميشگي رو ميکني. اين اتفاق فقط امروز افتاده ؟

تو به چه جراتي اينجوري با من صحبت ميکني.

اگه گوشات بيشتر حلبي شکل بودند تو ميتونستي باهاش لوبيا قوطي کني.

خب ، بهم گوش کن ، خانم خيال پرداز. تو چند روز آينده ، ما قراره جلوي استعداد ياب اپراي بزرگ و قديمي اجرا داشته باشيم.

من احتمالا بخاطر زندگيم دارم زجر ميکشم و تمام حرف تو در مورد اپراي بزرگ و قديمي ـه ؟

حالا، دکسي … من تو واگنم هستم.

عزيزم ، ما يه نمايش براي اجرا داريم. تو نميتوني همينجوري…

… بري.

بعضي اوقات من از اين خانم بدم مياد.

اگه اونا همينطور به بدرفتاري با هم ادامه بدن ، توي دردسر مي افتند.

ما.. آه !

ببخشيد، رفقا.

آه، من ميتونم الان بگم ، اين ميتونه بدترين نمايش دوران باشه!

قراره که بدترين بشه !

خيلي خب ، بيايد بريم بيرون خوش بگذرونيم.

کش ، کي بخش دکسي رو ميخونه ؟ يه لحظه اجازه بده.

من ميتونم بخش دکسي رو انجام بدم. وايلون ، من نميتونم تصور کنم که تو..

بشينيد!

خيلي خب. اينم از خبرهاي خوب.

مامان بزرگ رز، تو بخش دکسي رو ميخوني.

من ؟ آه ، اون عاشق اين ميشه.

ما حالا يه مهموني درست حسابي برات داريم.

لايل اسنوتگراس و سگهاي خواننده.

متن انگلیسی بخش

Ow! Dingdang it all!

Ha! I’ve got ya now.

Come back here, you little varmint!

Excuse me. Coming through.

Uhoh.

Uhoh.

My milk! Oh, no!

Abigail, wait! Amos Slade!

I’ve gotcha now!

Uhoh.

Amos Slade, I told you to keep your beast away from my Tod!

That mangy hound of yours just cost me a bucket of milk!

Your fox was after my chickens, Tweed! What do I care about your milk?

Well, as long as you’re wasting my milk, you may as well have some pie to go along with it.

What the dickens are you…

Bad dog, Copper!

You are a very bad dog!

Well, you can just forget about the fair, Copper.

Oh, dagnabit.

You couldn’t find a rabbit at a petting zoo on Easter Sunday.

There. That oughta keep you out of trouble.

Let’s go, Chief. Fair’s awaitin’.

Aw, you’ll get it one day, boy.

You just gotta grow up a little, is all.

He got you over a barrel, huh?

Well, say something.

There’s nothing to say.

It’s just what I’m good for, nothing.

You’re real good at getting into trouble.

‘Course you’re good at something, Copper.

We just gotta figure out what.

You know what you need? A little fun.

I wonder if there’s a county fair around here.

Come to think of it, there is!

In case you haven’t noticed, I’m a little tied up right now.

Nothing a fox can’t fix.

Whoohoo!

What do you wanna do first? Everything.

Mom! Fireworks, fireworks!

Balloons! Ice cream! Come on!

Fireworks. Oh, yeah.

We’ve gotta see ‘em. Smack at sundown.

Shake on it!

There’s that sound again.

Sounds pretty good.

Sounds like somebody got their tail stuck in a door.

Voice like an angel… with looks to match.

Oh, please.

Aah! Oh!

Oh, my poor…

Darn this onehorse, twobit, freetiming fair!

Now, Dixie, it ain’t like it smacked your singing. Can we get back to rehearsing?

I refuse to work under these conditions.

Uhoh. Here we go. Well, I’ll tell you what, Dixie.

You rehearse, and afterwards I’ll give that piece of wood a good old talkingto.

I got two bones on Dixie. I’ll cover that.

It just so happens I am a professional, and my standards…

Oh, now, Dixie, darling,

you put on that same old record every day. Ain’t it just about wore out by now?

You have some nerve talking to me that way.

If your ear were any more tin, they could can beans with it.

Well, you listen to me, Miss Fancy Tail. In a couple of days, we will be in front of that talent scout from the Grand Old Opry.

I get possibly maimed for life, and all you can talk about is the Grand Old Opry?

Now, Dixie… I’ll be in my trailer.

Darling, we got a show to do. You can’t just walk…

…away.

Sometimes I dislike that woman.

If they disliked each other any more, they’d have to get hitched.

We’re o… Ooh!

Sorry, fellas.

Oh, I can tell right now, this is gonna be the worst show of all time!

It’s gonna be the worst!

OK, let’s have fun out there!

Cash, who will sing Dixie’s part? Just give me a second.

I do a pretty good Dixie. Waylon, I don’t picture you doing Di…

Sit!

OK. Here’s the good news.

Granny Rose, you are singing Dixie’s part.

Me? Oh, she’s gonna love this one.

We have a real treat for you now.

Lyle Snotgrass and The Singin’ Strays.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.