بخش 05

: روباه و سگ شکاری 2 / بخش 5

روباه و سگ شکاری 2

9 بخش

بخش 05

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

برنده ي مسابقه ايشون و گاو خوبشون ابگيل هستند !

اووه!

چي؟

کوپر! زودباش بيا بيرون!

محشره! دقيقن همينطوري!

درســته!

مـــــووو!- هاهاها!

ميدوني اون کوپر لعنتي … کوپر؟ منظورت همون سگ کوچولوئه؟

چرا، اون با رفيق روباه ـش مثل دزداي بانک فرار کردند.

شوخي ميکني؟ هي، اگه من دروغ ميگم،

ممکنه خز من درخشندگي طبيعيشو از دست بده.

اون انجامش داد! من ميتونم بخونم!

عاليه. وقتي که از اونجا خارج شدي ، فراموش نکن که…

باااشه. بعدا ميبينمت، مگه نه؟

بهش عادت کنين. دوستان!

اين شکليه که اون از الان قراره باشه. منظورت چيه؟

خب اون لذت خواهد برد و افتخارآميز خواهد بود. نه، کوپر اين طوري نيست.

باشه. خب ، خواهيم ديد ، مگه نه؟

من اينجام! اووه!

هاه. فرار کرده، هوم؟

متاسفم، دکس.

کره بادوم زميني؟

اوه، دکس. کار خودت رو کردي.

خب، راحت شدن از شر من اسون نيست کش!

واااهو!

به نظر آسون اومد.

يادم بنداز تا به اون تيکه چوب يه حالي بدم.

ببين خانوم فارمر، اينا استعدادهايي نيست که من دنبالشون ميگردم.

آره، تو درست ميگي. اون کک سيرک کاملا آماتور بود.

وايلون ، ريتم رو برگردون.

ما در آغاز يک واقعه ي بزرگيم، و من زمان زيادي براي خوندن دارم تا که برسيم.

از دستورات من پيروي کن، بچه.

اوه، اون خيلي بانمکه.

اوه کش ، من بايد به زودي تاد رو براي کاري….

هوو، هوو، هوو. ما نبايد بزاريم هيچکس مارو به عقب برونه.

ما سگاي شکاري هستيم، يادت مياد؟

واو. معرکه ست.

من هيچوقت توي عمرم اينقدر تو ارتفاع به اين بلندي نبودم.

من فکر ميکردم حتي از آتيش بازي هم بالاترم.

آره، و با يه هات داگ مجاني چطوري؟

تو از يه خوک هنگام صرف غذاي يکشنبه هم خوشحالتري.

خيله خب. تو پشت صحنه ميبينمت، بچه.

ما کلي کار براي انجام دادن داريم. تو ميتوني کش.

اوه متاسفم، تاد. هي کوپر ، گردش چطور بود ؟

آتيش بازي! اوه، خداوندا، من فراموش کردم.

من و کش از دوتا موش توي پنير فروشي هم سرمون شلوغتر بود!

سرت واسه بهترين دوستت هم شلوغ بود ؟ اين جوري که تو فکر ميکني نيست، تاد.

کش گفت من بايد اجازه بدم تا همه منو ببينن.

کش گفت اين براي گروه خوبه. کش گفت…

“کش گفت، کش گفت.” کي به کش اهميت ميده؟

تاد، چي شده ؟ حسوديت ميشه؟

معلومه نه، سگ احمق.

پس چت شده ؟ نميـــدونــــم.

مثل اين ميمونه که، تو ديگه اصن دو و بر من نيستي.

خب، من الان پيش توام. بيا يه کاري انجام بديم.

منظورم اينکه، اگه تو موافق باشي.

الــان؟

تکونش بديم؟ تکونش بديم.

بچه قسم ميخورم به اندازه ي يک وزغ اهني کندي! زود باش ما رو معطل کردي! بزن بريم!

وايلون ، ميشه بلند شي ؟ کلي کار داريم که بايد انجام بديم.

حالا، بيا مشغول به کار بشيم، رفقا !

فکر کنم من بايد برم. اما… اما، کوپر…

بعدا ميبينمت، باشه؟

آره؟ خب، ممکنه تو ببيني و ممکنه هم که نبيني!

چرا اينارو ميخوري دکس ؟ ممکنه بهت آسيب بزنه.

يالا زلدا . من به نوشيدني احتياج دارم.

يه پرس بهم بده.

اونو بده به من.

آه عزيزم. قيافه ـت مثل گربه اي شده که اسير شده.

اهم اوه بلانسبت!

براي تو چه فرقي ميکنه ؟ اوه، زودباش، تاد.

حالا هر دومون تو يه جبهه ايم.

توسط کسايي که بيشتر از همه بهشون اهميت ميداديم طرد شديم.

به نظرم الان ميدوني که چه حسي داره.

کوپر همه چيز رو درباره ي من فراموش کرده. آره.

آره شنيدم! از همه چيز ازار دهنده تره! آره.

من يه گربه اي رو يادمه که اسمش لوري بود…

من دارم با روباه حرف ميزنم.

متن انگلیسی بخش

The winner of the milking contest is the Widow Tweed and her fine cow Abigail!

Ohh!

What?

Copper! Come on out!

Perfect! Just like that!

All right!

Moo! Hahaha!

You know darn well that Copper is… Copper? You mean that little pup?

Why, he ran off with that fox friend of his like a bank robber on roller skates.

You’re kidding. Hey, if I’m lying,

may my fur lose its natural luster.

That did it! I can sing!

Great. When you get out there, don’t forget to…

OOOK. See you at the fireworks, right?

Get used to it… entourage.

This is how it’s gonna be from now on. What do you mean?

While he’s off having fun and getting the glory, he’ll stick you with the chores.

No, Copper isn’t like that.

Yeah. Well, we’ll see, won’t we?

Here I am! Ohh!

Huh. Ran off, huh?

Sorry, Dix.

Peanut butter?

Oh, Dixie. You are through.

Well, getting rid of me ain’t gonna be so easy, Cash.

Whoa!

That looked easy.

Remind me to give that piece of wood a bonus.

Look, Miss Farmer, this ain’t the kind of talent I’m alooking for.

Yeah, you’re right. That flea circus was totally amateur hour.

Waylon, give me a back beat.

We are headed for the big time, and I got a bigtime song to take us there.

Follow my lead, kid.

Oh, he’s just so darn cute.

Oh, Cash, I’m supposed to meet Tod soon for the…

Whoa, whoa, whoa. We can’t let nobody hold us back.

We’re hound dudes, remember?

Wow. Awesome.

I’ve never been so high up in my life.

I think I was higher than the fireworks.

Yeah, and how about those free hot dogs?

You looked happier than a hog at Sunday potluck.

All right. Meet you backstage, kid.

We got a lot of work to do. You got it, Cash.

Oh, sorry, Tod. Hey, Copper, how’s the Ferris wheel?

The fireworks! Oh, gosh, I forgot.

Cash and I were busier than two mice in a cheese shop.

Too busy for your best friend? It’s not like that, Tod.

Cash said I had to let everyone see me.

Cash said it’s good for the band. Cash said…

Cash said, Cash said. Who cares about Cash?

Tod, what’s wrong? Are you jealous?

‘Course not, you dumb dog.

Then what’s eating you? I don’t know.

It’s like, you’re not around anymore.

Well, I’m around now. Let’s do something.

I mean, if you wanna.

Now?

Shake on it? Shake on it.

Kid, I swear you’re slow as an iron toad. Come on, you’re holding us up. Let’s go.

Waylon, would you get up? We got more ground to cover than the Pony Express.

Now, let’s get to work, hounds!

I guess I gotta go. But… but, Copper…

I’ll see you later, OK?

Yeah? Well, maybe you will and maybe you won’t!

Why eat ‘em, Dix? Might as well just slap ‘em right on your hips.

Come on, Zelda. I need a drink.

Give me one straight.

Give me that.

Oh, darling. You look like something the cat dragged in.

Ahem. Oh, no offense.

What do you care? Oh, come on, Tod.

We’re both in the same old briar patch now.

Cast off by the one we care about the most.

Guess you know how that feels now.

Copper’s forgotten all about me. Yeah.

I heard that. Hurts worse than anything. Yeah.

I remember this one tom cat named Leroy…

I’m talking to the fox.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.