2بخش

: پیانیست / بخش: پیانیست / درس 2

2بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی درس

… باشه، مي بينمت

بزودي

خداحافظ

خوب

بذارين يک حقيقتي رو بهتون بگم من فکر مي کردم که خيلي بدتر از اين باشه

ما کجا مي خوابيم؟ من با دخترها تو آشپرخونه مي خوابيم

تو، هنريک و بابا اينجا مي خوابين

ببينين

بياين و ببينين

! برو گمشو

! گمشو ! … گمشو

بابا … بابا

چيزي فروختي؟ فقط يکي. کتاب ابله داستايفسکي (فيودور داستايفسکي : نويسنده مشهور روسيه) ! سه زلوتي ! از ديروز بهتره

سه زلوتي بي ارزش. و مردمي که ميليون ها رو مي سازن

مي دونم. باور کن تو نمي دوني

اونها به نگهبان ها رشوه مي دن و نگهبان ها هم در عوضش کور مي شن

اونها مواد غذايي، تنباکو، مشروب و لوازم آرايش فرانسوي قاچاق مي کنن

و فقرا در کنار اونها در حال مرگ هستن ولي ذره اي اهميت نمي دن

ببخشيد، شما شوهر من رو نديدي اسمش ايزاک شرمنه

يک مرد قد بلند و خوشتيپ با ريش خاکستري رنگ

نه متاسفانه نديدم. ببخشيد. خداحافظ

راستي. اگر اون رو ديدي، به من خبر مي دي؟

ايزاک شرمن

چرا ما بايد يک خيابون غير يهودي تو منطقمون داشته باشيم؟

چرا اونها از جاي ديگه اي رد نمي شن؟

نگران نباش. آلماني ها اينجا در حال ساخت يک پل هستن. مگه نشنيدي؟

پل؟ خيلي احمقانست

آلماني ها فکر مي کنن که خيلي باهوشن

ولي مي دوني من چي فکر مي کنم؟ من فکر مي کنم که اونها خيلي هم احمق هستن

من يک خانواده دارم که بايد بهشون غذا بدم. نصف وقت من اينجا به هدر رفت

منتظرم تا اجازه بدن برم اون طرف

!نکنه اونها فکر مي کنن که من اومدم اينجا موزيک گوش بدم؟

چي شده؟ نکنه عجله دارين؟ چه خبرتونه؟ زود باشين، يک کاري بکنين ! يالا. برقصين ! برقصين ! برقصين

! زودباش، برقص … برقص

خيلي خوبه

تو چي؟ زودباش با اون برقص

بذارين خيابون رو خلوت کنيم تا يهودي ها بتونن برقصن

بيا. با اون برقص

ادامه بده

سريع تر!

زود باش!

سريع تر!

زود باش!

سريع تر!

زودباش، تکون بده. من مي گم سريع تر ! زودباش يهودي

برقص. برقص

خوبه، اونها اومدن

ايزاک هلر اينجاست، منتظره توئه

جريان چيه؟ بشين تا چاي بيارم

وقتي دخترها بيان، ناهار رو مي يارم

خوب، اينجا چيکار داري؟ اون کيک آورده

پدرش برگشته تو کار جواهرات. کاسبيش هم خوبه

کار جواهرات فوق العادست

ما داريم نيرو استخدام مي کنيم. کي داره استخدام مي کنه؟

براي من زرنگ بازي در نيار. من به عنوان يک دوست اينجا اومدم

اونها دارن تمامي يهودي ها رو از سراسر کشور مي يارن اينجا

بزودي در منطقه يهودي ها بيش از نيم ميليون نفر مي شيم

ما به پليس يهودي بيشتري نياز داريم ! پليس يهودي بيشتر!

تو از من مي خواي که مثل گشتاپو يهودي ها رو کتک بزنم و جونشون رو بگيرم

می فهمم. به هر حال يکي بايد اين کار رو بکنه. اما چرا من؟

من فکر کردم که فقط پسراني که پدراشون ثروتمندن رو استخدام مي کنين

… به پدر من نگاه کن، به ما نگاه کن

دارم بهت نگاه مي کنم، به همين خاطر که اينجام. تو مي توني زندگي بهتري داشته باشي

تو مي خواي با فروختن کتاب زنده بموني؟ ! بله، لطفاً

من مي خوام که به شماها کمک کنم

تو چي ولادگ؟ تو يک پيانيست بزرگ هستي

ما يک گروه موسيقي تو پليس داريم. اونها قطعاً از حضور تو خيلي خوشحال مي شن

به ما ملحق شو. تو که بیکاری. ممنون، من کار دارم

ولادگ، اون مي خواد که تو چند لحظه پيانو نزني

کي اين رو مي خواد؟

من هميشه گفتم، به سمت روشنايي نگاه کن

تو توي يک محله کوچک با مردمي باهوش و حرفه اي هستي

محله تو بهتر از ماست. اينجا محله کوچکيه و مثل يک فاضلاب مي مونه

شما مجبورین به من چیزی بدین… تو يک هنرمندي

تو روح مقاومت رو در مردم حفظ مي کني. همين کافيه

من مي خوام کمک کنم، کاري بهم بده … تو خودت خيلي خوب مي دوني که

شما چی رو میدونید؟ شما نوازنده ها توطئه گران خوبي نيستين

تو يک … نوازنده اي

کيه؟ سيمچه کيه؟

ماجورک

هشدارها دارن زیاد میشن. شهر بايد از شر اشغالگران و خائنين پاک شود

بايد اين اتفاق بيفته. سلام سيمچه

سلام ديرک. خانم يسکن

جهودا، داري سخت کار مي کني؟

ايشون بزرگترين نوازنده پيانوي لهستانه. شايد هم کل جهان

ولادگ اشپيلمن، بيا با ماجورک آشنا شو

چطوري؟ اسمتون رو شنيدم ولي هرگز نوازندگي تون رو نشنيدم. ماجورک تو ارتش بوده

مرد با استعداديه. تنها عيب اون اينکه سوسياليست نيست

ولادگ تو بهتره ديگه بري. وقت حکومت نظامي نزديکه

مي دوني تا به حال ما چند تا از اين روزنامه رو کپي کرديم؟

پانصد تا

مي دوني هر روزنامه رو بطور متوسط چند نفر مي خونن؟ بيست نفر

! يعني ده هزار نفر روزنامه ما رو مي خونن. اين آغاز يک شورشه

ماجورک روزنامه ها رو تو شلوارش قايم مي کنه و توي توالت ها مي ذاره

توالت ها؟ هر توالتي که بتونم پيدا کنم

! آلماني ها هرگز از توالت يهودي ها استفاده نمي کنن

اونها خودشون رو از ما خيلي تميزتر مي دونن

خواهش مي کنم آقا … خواهش مي کنم

کوچولوي حروم زاده

عوضي

بسه ديگه! بسه ديگه!

بسه ديگه!

زودباش، زودباش زودباش پسر

بلند شو! وايستا! وایستا

خواهش مي کنم، امشب نمي خوام در مورد چيزهاي بد صحبت کنيم

از غذاتون لذت ببرين. بعدش مي خوام يک چيز خنده دار براتون بگم شما دکتر رازيجا رو مي شناسين؟ اون يک جراحه

آلماني ها به اون اجازه دادن که وارد منطقه يهودي ها بشه و يک عمل جراحي انجام بده

روي يک يهودي؟ اونها اجازه دادن که يک لهستاني بياد و يک يهودي رو جراحي کنه؟

… تا اونجايي که من مي دونم به اون اجازه دادن. بعدش

اون مريض رو بيهوش و کارش رو شروع کرد

اون همين که اولين برش رو انجام داد… نيروهاي آلماني شروع کردن به تيراندازي به مريض، دکتر رازيجا و هر کسي که اونجا بود

خنده دار نبود؟

بيمار چيزي حس نکرده و بيهوش بوده

نگفتم چيزهاي بد نگو

شما چتون شده؟ حس شوخ طبعي تون رو از دست دادين؟

اصلاً خنده دار نبود

مي دوني چي خنده داره؟ تو خنده داري با اون کروات مسخرت

در مورد چي صحبت مي کني؟ چه … چيز کروات من خنده داره؟

من به اين کروات براي کارم نياز دارم. کارت؟ آره، کارم ! نواختن پيانو براي يک مشت انگل انگل. پسرها. پسرها! اونها به لعنت خدا هم نمي ارزن. و تو من رو مقصر مي دوني؟

من هر روز اونها رو مي بينم. اونها حتي به اطرافشون هم توجهي نمي کنن

من آمريکايي ها رو مقصر مي دونم. براي چي؟ بخاطر کروات من؟

يهوديان آمريکا رو که تعدادشون هم خيلي زياده

اونها چي کار دارن مي کنن؟ مردم اينجا دارن مي ميرن

هيچي براي خوردن پيدا نمي کنن

بانکدارهاي يهودي بايد دولت آمريکا رو مجبور کنن. که وارد جنگ با آلماني ها بشه

چراغ ها … چراغ ها!

چراغ ها رو روشن کنيد!

زود باشيد!

در رو باز کنيد ! مي خواهيم بياييم تو

در رو باز کنيد!

بايستيد!

تو، بلند شو … يالا!

بندازينش بيرون!

مامان…

يالا، بدويد!

متن انگلیسی درس

Well, I’ll see you.

soon.

Good-bye.

Well.

to tell you the truth, I thought it would be worse.

Where will we sleep?

I sleep in the kitchen with the girls.

You, Henryk and papa, in here.

Look.

Come and look.

Go away.

Go away!

Go away!

Papa!

Papa!

Sell anything?

Just one.

Dostoievski, “The Idiot”.

3 zlotys.

It’s better than yesterday.

Three lousy zlotys.

And there are people there making millions.

I know.

You don’t know, believe me.

They bribe the guards, the guards turn a blind eye.

They bring cartloads of food, tobacco, liquor, French cosmetics.

And the poor are dying all around and they don’t give a damn.

Excuse me, have you seen my husband, Izaak Szerman?

A tall handsome man, with a little gray beard.

I’m afraid not.

Excuse me.

Good-bye.

Sleep well.

But if you see him, write to me, yes?

Izaak Szerman.

Why do we have to have a gentile street running through our area?

Why can’t they go around?

Don’t worry.

They’re about to build a bridge.

Haven’t you heard?

A bridge!

Those idiots.

The Germans claim to be intelligent.

But do you know what I think?

I think they’re totally stupid.

I have a family to feed.

I spend half of my time here.

waiting for them to let us through.

Maybe they think I come here to listen to the music?

What is it?

Are you in a hurry?

What’s wrong with you?

Come on, do something.

Right.

Dance!

Dance!

Dance!

Come on, come on!

Dance!

Very well.

What about you?

Dance with him.

Let’s clear the street, so the Jews can dance.

Come on.

And you.

Go on.

Faster!

Come on!

Faster!

Come on!

Faster!

Come on, move!

I said faster!

Come on, Jews!

Keep dancing.

Dance.

Good, they’re here.

Itzak Heller has been waiting for you.

What’s this about?

Sit down, have tea.

I’ll start lunch when the girls get here.

So, what are you doing here?

He brought cakes.

His father is back in the jewellery business.

He’s doing well.

Amazing, jewellery.

We’re recruiting.

Who is recruiting?

Don’t be clever with me.

I’m coming as a friend.

They’re bringing Jews in from all over the country.

Soon there will be half million people in the ghetto.

We need more Jewish police.

More Jewish police!

You want me to beat up Jews and catch the Gestapo spirit.

I see.

Someone has got to do it.

But why me?

I thought you only recruited boys with rich fathers.

Look at my father, look at us.

I’m looking at you, that’s why I’m here.

You can have a better life.

You want to survive selling books?

Yes, please.

I’m doing you people a favor.

What about you?

You’re a great pianist.

We’ve got a police jazz band.

They’d welcome you with open arms.

Join us.

You’ve got no work.

Thank you, I’ve got work.

I’m sorry, he wants you to stop.

Who wants me to stop?

I always say, look on the bright side.

You’re in a small ghetto with intellectuals, professional people.

You’re better off than us.

Here in the large ghetto it’s a cesspool.

You have to give me something.

You’re an artist.

you keep peoples’ spirits up.

You do enough.

I want to help, do something.

You’re too well known.

And you know what?

You musicians don’t make good conspirators.

You’re too.

too musical.

Who is that?

Symche.

Majorek.

There are notices going up.

City is to be cleansed of the undesirables.

There’s always notices going up.

Hello, Symche.

Dyrek.

Mrs. Ysken.

Jehuda, working hard?

This is the greatest pianist in Poland.

Maybe the whole world.

Wladyslaw Szpilman, meet Majorek.

How do you do?

I know your name.

I’ve never heard you play.

Majorek used to be in the Army.

Brilliant man.

The only thing I’ve got against him is he’s not a socialist.

You better go now, Wladek.

It’s nearly curfew.

You know how many copies we print of our newspaper?

Five hundred.

You know how many people on average read one copy?

Twenty.

That makes 10 thousand readers.

This will start the uprising.

Majorek hides them in his underpants and leaves them in toilets.

Toilets?

As many toilets as I can find.

Germans never use Jewish toilets.

They’re too clean for them.

Please, mister, please.

Hold it!

You little bastard!

Take this!

Stop it!

Stop it!

Stop it!

Come on, come on.

Come on, boy.

Stand up!

Stand up.

Please, tonight for once, I don’t want anything bad talked about.

Enjoy your meal.

Then I’ll tell you something funny.

You know who I mean by Dr. Raszeja?

The surgeon.

The Germans allowed him into the ghetto to perform an operation.

On a Jew?

They let a Pole to come in to operate on a Jew?

He got a pass, that’s all I know.

Anyway, so.

he puts the patient to sleep and starts the operation.

He’d just made the first incision when the SS burst in.

shoot the patient, then Dr. Raszeja and everybody else who was there.

Isn’t that a laugh?

The patient didn’t feel a thing, he was anesthetized.

I said nothing bad.

What’s the matter with you all?

You lost your sense of humor?

It’s not funny.

You know what’s funny?

You’re funny, with that ridiculous tie.

What are you talking about?

What’s

my tie have to do with anything?

I need this tie for my work.

Your work?

That’s right, I work.

Playing the piano for the parasites.

Parasites.

Boys.

Boys!

They don’t give a damn.

And you blame me for their apathy?

I see it everyday.

They don’t even notice what’s going around them.

I blame the Americans.

For what?

For my tie?

The American Jews, and there are lots of them.

What do they think they’re doing?

People here are dying.

Haven’t got a bite to eat.

The Jewish bankers should persuade

America to declare war on Germany.

The lights!

The lights!

Turn on the lights.

Come on!

Open the door!

We want to go in!

Open the door!

Stand up!

You, stand up!

Come on!

Throw him out!

Mama.

Come on, run!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.