بخش 03

: داستان اسباب بازی / فصل 3

داستان اسباب بازی

10 فصل

بخش 03

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی فصل

اوه، خيلي خوشحالم که تو يه دايناسور نيستي!

خيلي خوب، ممنون.

خوب، ممنون از همگي به خاطر خوش آمد گويي گرمتون.

ببينم، اين دکمه چيکار مي کنه؟ بهت نشون مي دم.

باز لايت ير آماده براي نجات. واو!

هي، وودي هم يه چيزي مثل همين داره. مال اون يه بنده که بايد بکشيش، فقط اين.

فقط صداش طوريه که انگار ماشين روش رد شده. اوه، آره، اما مثل اين نيست.

اين يه سيستم صداي با کيفيته.

احتمالاً کاملاً سيم کشي شده س، ها؟ خوب، اهل کجايي؟ سنگاپور؟ هنگ کنگ؟

خوب، نه. در واقع من

پايگاه من توي يک چهارم بخش چهار گاماست.

به عنوان يکي از نخبگان واحد پشتيباني کيهاني کار مي کنم براي يه گروه تکاور فضايي.

از کهکشان در مقابل تجاوز محافظت مي کنم، در مقابل امپراتور زرگ شيطان دشمن واقعي اتحاد و يکدلي در کهکشان.

اوه، جدي؟ من اهل پليسکول هستن.

و منم اهل متل هستم. خوب، من راستش اهل متل هم نيستم.

من راستش اهل يه شرکت کوچيک هستم که تو يه حراج خريده شد.

طوري رفتار مي کنند که انگار تا حالا تو عمرشون اسباب بازي نديدن.

خوب، حتماً ، نگاش کن. اون از يه چاقوي نظامي سويسي هم بيشتر ابزار داره.

آ، آ، آ، آ! خواهش مي کنم مواظب باش.

تو که نمي خواي تو مسيري باشي که ليزر من هست.

هي، يه ليزر! چطوريه که تو ليزر نداري وودي؟

اون که ليزر نيست. اون يه. اون يه لامپ کوچيکه که چشمک مي زنه.

اون چشه؟ بخاطر ليزر حسودي مي کنه.

خيلي خوب، کافيه!

ببينيد، ما همه خوشحاليم که اسباب بازي جديد اندي رو مي بينيم.

اسباب بازي؟ اس-باب-با-زي. اسباب بازي!

ببخشيد. فکر کنم اون کلمه اي که دارين دنبالش مي گردين “تکاور فضايي” باشه.

کلمه اي که دنبالش هستم رو نمي تونم بگم چون اسباب بازي هاي پيش دبستاني هم اينجا هستند.

يه کمي عصبي شدي، مگه نه؟

اوه، آه، آقاي لايت ير من کنجکاوم

يه تکاور فضايي دقيقاً چيکار مي کنه؟

اون يه تکاور فضايي نيست! اون با شيطان نمي جنگه يا ليزر نداره يا نمي تونه پرواز کنه!

ببخشيد.

واو ! بال هاي خيلي قشنگيه. خيلي خوبه !

اوه، چي؟ چي؟ اونا پلاستیک هستند. اون نمي تونه پرواز کنه.

اون از جنس تريليوم کربونيکه و من مي تونم پرواز کنم.

نه، نمي توني . چرا، مي تونم .

نمي توني . مي تونم .

نمي توني. نمي توني. نمي توني !

دارم بهت مي گم، من مي تونم با چشماي بسته دور اين اتاق پرواز کنم!

خيلي خوب پس، آقاي لايت بر ثابتش کن.

خيلي خوب پس، مي بينيم.

همه وايسند عقب.

به بي نهايت و ماوراء!

مي تونم ! واو !

اوه، واو! تو عالي پرواز کردي!

من شريک سفرم رو پيدا کردم . ممنون. ممنون از همگي. ممنون .

اين که پرواز کردن نبود. اون يه جور افتادن با کلاس بود.

پسر، عروسک ها بايد برات بميرند. مي توني به منم ياد بدي؟

خوب سياهت کرد ! اوه، خفه شو !

نه، يه چند روز ديگه، همه چيز مي شه مثل اولش. حالا مي بينند.

حالا مي بينند. من هنوز اسباب بازي محبوب اندي هستم.

باز لايتر آماده براي نجات دادن!

اوه! بالاخره.

هي، کلاهم پيش کيه؟ نگاه کن، من وودي هستم. هودي، هودي، هودي.

آه-ها. آه-ها بدش به من!

خوب، مارمولک و سگ کشي بذار يه چيزي بهتون نشون بدم.

به نظر مي رسه که من توي فرهنگ شما مورد قبول واقع شدم.

رئيستون اندي، اسمشو روي من نوشته.

واو! اونم با جوهر دائمي!

خوب، من بايد برگردم و کشتي فضايي م رو درست کنم.

نمي خواد به فکرش باشي وودي . آه، چي؟

من، اه. منظورت چيه؟ کي؟

مي دونم که اندي به باز علاقه داره اما مي دوني که اون هميشه يه جاي ويژه براي تو داره.

آره، مث اتاق زير شيرووني . خيلي خوب! بسه .

نوار چسب يه طرفه . آقاي لايت ير چسب بيشتري مي خوان .

گوش کن، آقاي اسنک دور و ور اندي نپلک.

اون مال منه و هيچ کس حق نداره اونو از من بگيره.

درباره چي داري حرف مي زني؟ اون نوار چسب کجاست؟

و يه چيز ديگه: دست از اين اداهاي فضانورديت بردار.

مي ره روي اعصابم!

يعني مي خواي بگي که عليه فرمانده ستاره شکايت داري؟

اوه-اوه-اوه! خيلي خوب! اووه، خوب، پس مي خواي از راه سخت وارد بشي ، نه؟

حتي فکرشم نکن، گاوچرون . اوه، آره، آقاي قلدر؟

هوا سمي نيست.

چطور جرات کردي که کلاه يه فضانورد رو توي يه سياره ناشناخته باز کني!

چشمام مي تونست از کاسه در بياد.

تو جدي جدي فکر کردي که باز لايت ير واقعي هستي؟

اوه، همش فکر مي کردم که داري نقش بازي مي کني!

هي، بچه ها، نگاه کنيد! اون باز لايت ير واقعيه!

داري منو مسخره مي کنه، درسته؟ اوه، نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه.

باز نگاه کن! يه موجود فضايي ! کجا؟

آره!

واو!

آ-اوه ! اون سيده !

حرکت نکن فکر کردم رفته اردوي تابستوني .

احتمالاً همون اول سال انداختنش بيرون .

اوه، نه، سيد نه !

وارد مي شود!

اين دفعه کيه؟ آه، نمي تونم. نمي تونم بگم.

هي، لني کجاست؟ اينجام وودي . اوه، نه، طاقت ندارم دوباره يکي از اينها رو ببينم.

همون جا که هستي بمون! اوه، نه، اون کارل جنگجوئه . چه خبره؟ چيزي نيست که شما رو نگران کن آقاي فضانورد فقط ما اسباب بازي ها رو نگران مي کنه.

بهتره بهر حال يه نگاهي بندازم.

چرا اون سرباز به يه وسيله منفجره بسته شده؟

دليلش اونه سيد.

هوم، واقعاً پشمالوئه. نه، نه، اون اسکاده، احمق.

اون سيده.

منظورت اون بچه خوشحاله؟ اون بچه خوشحالي نيست .

اون اسباب بازي ها رو شکنجه مي کنه، فقط براي خنده!

خوب پس، بايد يه کاري بکنيم.

چي کار داري مي کني؟ از اونجا بيا پايين! .مي خوام برم به اون بچه يه درسي بدم.

آره، حتماً . برو. برو اونو با ليزر ترسناکت ذوب کن.

مواظب اون باش. اين خيلي خطرناکه.

داره روشنش مي کنه! داره روشنش مي کنه! بخوابيد رو زمين!

مواظب باشيد!

متن انگلیسی فصل

Oh, I’m so glad you’re not a dinosaur!

All right, thank you.

Now, thank you all for your kind welcome.

Say, what’s that button do?

I’ll show you.

Buzz Lightyear to the rescue.

Wow!

Hey, Woody’s got something like that.

His is a pull string, only it’s…

Only it sounds like a car ran over it.

Oh, yeah, but not like this one.

This is a quality sound system.

Probably all copper wiring, huh?

So, uh, where you from?

Singapore?

Hong Kong?

Well, no.

Actually, II’m…

I’m stationed up in the Gamma Quadrant of Sector Four.

As a member of the elite Universe Protection Unit of the Space Ranger Corps,

I protect the galaxy from the threat of invasion from the evil Emperor Zurg, sworn enemy of the Galactic Alliance.

Oh, really?

I’m from Playskool.

And I’m from Mattel.

Well, I’m not really from Mattel.

I’m actually from a smaller company that was purchased in a leveraged buyout.

You’d think they’d never seen a new toy before.

Well, sure, look at him.

He’s got more gadgets on him than a Swiss Army knife.

Ah, ah, ah, ah!

Please be careful.

You don’t want to be in the way when my laser goes off.

Hey, a laser!

How come you don’t have a laser, Woody?

It’s not a laser.

It’s a…

It’s a little light bulb that blinks.

What’s with him?

Laser envy.

All right, that’s enough!

Look, we’re all very impressed with Andy’s new toy.

Toy?

TOY.

TOY!

Excuse me.

I think the word you’re searching for is Space Ranger.

The word I’m searching for I can’t say because there’s preschool toys present.

Gettin’ kind of tense, aren’t ya?

Oh, uh, Mr. Lightyear, uh, now, I’m curious.

What does a Space Ranger actually do?

He’s not a Space Ranger! He doesn’t fight evil or, or shoot lasers or fly!

Excuse me.

Wow!

Oh, impressive wingspan.

Very good!

Oh, what?

What?

These are plastic.

He can’t fly.

They are a terilliumcarbonic alloy, and I can fly.

No, you can’t.

Yes, I can.

You can’t.

Can.

Can’t.

Can’t.

Can’t!

I tell you, I could fly around this room with my eyes closed!

Okay, then, Mr. Light Beer, prove it.

All right, then, I will.

Stand back, everyone.

To infinity and beyond!

Can!

Whoa!

Oh, wow!

You flew magnificently!

I found my movin’ buddy.

Thank you.

ThThank you all.

Thank you.

That wasn’t flying.

That was falling with style.

Man, the dolls must really go for you.

Can you teach me that?

Golly bob howdy!

Oh, shut up!

No, in a couple of days, everything will be just the way it was. They’ll see.

They’ll see.

I’m still Andy’s favorite toy.

Buzz Lightyear to the rescue!

Oh!

Finally.

Hey, who’s got my hat?

Look, I’m Woody.

Howdy, howdy, howdy.

Ahha.

Ahha!

Give me that!

Say there, Lizard and Stretchy Dog, let me show you something.

It looks as though I’ve been accepted into your culture.

Your chief, Andy, inscribed his name on me.

Wow!

With permanent ink too!

Well, I must get back to repairing my ship.

Don’t let it get to you, Woody.

Uh, let what?

I don’t, uh…

What do you mean?

Who?

I know Andy’s excited about Buzz, but you know he’ll always have a special place for you.

Yeah, like the attic.

All right!

That’s it!

Unidirectional bonding strip.

Mr. Lightyear wants more tape.

Listen, Light Snack, you stay away from Andy.

He’s mine, and no one is taking him away from me.

What are you talking about?

Where’s that bonding strip?

And another thing Stop with this spaceman thing!

It’s getting on my nerves!

Are you saying you want to lodge a complaint with Star Command?

Ohhoho!

Okay!

Ooh, well, so you wanna do it the hard way, huh?

Don’t even think about it, cowboy.

Oh, yeah, tough guy?

The air isn’t toxic.

How dare you open a spaceman’s helmet on an uncharted planet!

My eyeballs could’ve been sucked from their sockets.

You actually think you’re The Buzz Lightyear?

Oh, all this time I thought it was an act!

Hey, guys, look!

It’s the real Buzz Lightyear!

You’re mocking me, aren’t you?

Oh, no, no.

No, no, no, no, no.

Buzz, look!

An alien!

Where?

Yes!

Whoa!

Uhoh.

It’s Sid!

Don’t move!

I thought he was at summer camp.

They, uh, must have kicked him out early this year.

Oh, no, not Sid!

Incoming!

Who is it this time?

Uh, I can’t…

I can’t tell.

Hey, where’s Lenny?

Right here, Woody.

Oh, no, I can’t bear to watch one of these again.

Stay where you are!

Oh, no, it’s a Combat Carl.

What’s going on?

Nothing that concerns you spacemen Just us toys.

I’d better take a look anyway.

Why is that soldier strapped to an explosive device?

That’s why Sid.

Hmm, sure is a hairy fellow.

No, no, that’s Scud, you idiot.

That is Sid.

You mean that happy child?

That ain’t no happy child.

He tortures toys, just for fun!

Well, then, we’ve got to do something.

What are you doing?

Get down from there!

I’m gonna teach that boy a lesson.

Yeah, sure.

You go ahead.

Melt him with your scary laser.

Be careful with that.

It’s extremely dangerous.

He’s lighting it!

He’s lighting it!

Hit the dirt!

Look out!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.