بخش 08

: داستان اسباب بازی / فصل 8

داستان اسباب بازی

10 فصل

بخش 08

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی فصل

گوش کن باز، اصلاً منو بي خيال. تو هر وقت که مي توني بايد از اينجا بري بيرون.

باز، داري چيکار مي کني؟ فکر کردم که. زود باش، کلانتر.

يه بچه تو اون خونه س که به ما نياز داره. حالا بيا از اينجا درت بيارم.

بزنش! بله، قربان!

يالا باز، ما مي تونيم موفق بشيم.

وودي! اون کاميون حمل باره! ما بايد همين الان از اينجا بريم بيرون.

زود باش باز.

خيلي خوب.

باز. هي، من بيرونم! داريم موفق مي شيم.

مي خوام سوار کره اسب بشم.

ويو.

وودي. وودي، تو حالت خوبه؟

نه، من خوبم. خوب.

اوه، آره!

وقت پروازه! وووه!

به سوي بي نهايت و ماوراء! ووو-هوو!

برو عقب ! برو عقب!

پايين! پايين!

خيلي خوب، بايد چيکار کنم؟ زود باش وودي، فکر کن.

بچه ها!

نه، نه، نه، نه، صبر کنيد! صبر کنيد. گوش کنيد. خواهش مي کنم!

يه عروسک خوب اون پايين هست و اون تا چند دقيقه ديگه مي ترکه و به قطعه هاي کوچيک تبديل مي شه همش هم بخاطر من.

ما بايد اونو نجات بديم.

اما من به کمک شما نياز دارم. خواهش مي کنم. اون دوست منه.

اون تنها کسيه که دارم.

ممنون.

خيلي خوب، فکر کنم که مي دونم بايد چيکار کنم.

ما بايد يه چند تا قانون رو بشکنيم اما اگه اثر داشته باشه بهمون کمکم مي کنه.

از هاستون به مرکز کنترل. جواب بده مرکز کنترل.

موشک آماده پرتابه.

خيلي خوب، گوش کنيد. من پسر تلمبه اي رو اينجا نياز دارم.

اردک، اينجا. دوپا؟

تو با اردک مي ري.

باب غلتکي و من تا وقتي که علامت رو نگيريم حرکت نمي کنيم. مفهومه؟

خيلي خوب. راه بيفتين!

قورباغه رو کوک کن!

منتظر علامت باشيد.

برو!

خيلي خوب، بريم!

من باز مي کنم!

حالا!

دارم مي آم، دارم مي آم.

واو! اسکاد!

سگ احمق.

مايل کنيد به عقب!

آه، مرکز کنترل، جايگاه پرتاب موشک آماده س؟

آه، دريافت شد. موشک الان مي تونه با اطمينان سيم کشي بشه.

ما در حال حاضر به دنبال چوب کبريت ها هستيم.

شمارش معکوس به زودي آغاز مي شه. آماده باشيد.

بريم.

هي مامان! کبريت ها کجا هستن؟

اوه، صبر کن، ايناهاشون. بي خيال! وودي! عاليه!

کمکم کن از اينجا بريم. هيش!

چي؟ مشکلي نيست. همه چي تحت کنترله.

وودي، داري چيکار مي کني؟ هاستون، همه سيستم ها آماده هستند.

براي پرتاب موشک درخواست اجازه مي کنم.

هي. تو چطوري اومدي اينجا؟

اوه، خوبه. مي تونيم بعداً يه کبابي درست کنيم

هاستون، اجازه پرتاب موشک رو داريم؟

اوه، دريافت شد. اجازه داده شد.

بعد از ده ثانيه پرتاب تاييد مي شه و مي شماريم.

ده، نه، هشت، هفت ،شش، پنج، چهار، سه، دو، يک.

برو به آسمون.

ها؟ اين شهر به اندازه کافي براي هر دوي ما بزرگ نيست.

چي؟

يکي آب گودال رو سمي کرده.

اوراق شده. به کي گفتي اوراق، مرديکه؟

ها؟ درسته.

دارم با تو حرف مي زنم، سيد فيليپس. ها؟

ما دوست نداريم که کسي ما رو بترکونه، سيد.

يا خرد کنه. يا پاره کنه. ما؟

درسته. اسباب بازي هاي تو.

مامان! مامان!

مامان! مامان!

مامان!

از حالا به بعد بايد از اسباب بازي هات خوب مراقبت کني چون اگه اين کارو نکني ما مي فهميم، سيد.

ما اسباب بازي ها همه جا رو مي تونيم ببينيم.

پس درست بازي کن.

ما موفق شديم! ما موفق شديم! آره!

اسباب بازي ها! اسباب بازي ها زنده شدند!

اسباب بازي قشنگيه.

مشکل چيه سيد؟ نمي خواي با سالي بازي کني؟

کار خوبي بود رفقا. کار خوبي بود.

از زمين بيرون اومدن چه مهارتي. اون حرکت يه نابغه بود. وودي.

ممنون.

همه بگين، خداحافظ خونه!

وودي! کاميون! خداحافظ، خونه.

بايد عجله کنيم! ممنون بچه ها!

متن انگلیسی فصل

Listen, Buzz, forget about me.

You should get out of here while you can.

Buzz, what are you doin’?

I thought you…

Come on, Sheriff.

There’s a kid over in that house who needs us.

Now let’s get you out of this thing.

Hit it!

Yes, sir!

Come on, Buzz, we can do it.

Woody!

It’s the moving van!

We gotta get out of here now.

Come on, Buzz.

All right.

Buzz. Hey, I’m out!

Almost there.

I wanna ride the pony.

Whew.

Woody.

Woody, are you all right?

No, I’m fine.

I’m okay.

Oh, yeah!

Time for liftoff!

Whoo!

To infinity and beyond!

Whoohoo!

Back!

Back!

Down!

Down!

Okay, what do I do?

Come on, Woody, think.

Guys!

No, no, no, no, wait!

Wait.

Listen.

Please!

There’s a good toy down there and he’s he’s gonna be blown to bits in a few minutes, all because of me.

We gotta save him.

But I need your help.

Please.

He’s my friend.

He’s the only one I’ve got.

Thank you.

Okay, I think I know what to do.

We’re going to have to break a few rules, but if it works it’ll help everybody.

Houston to Mission Control.

Come in, Control.

Launchpad is being constructed.

All right, listen up.

I need Pump Boy here.

Ducky, here.

Legs?

You’re with Ducky.

RollerBob and I don’t move ‘til we get the signal.

Clear?

Okay.

Let’s move!

Wind the frog!

Wait for the signal.

Go!

All right, let’s go!

I’ll get it!

Now!

I’m coming, I’m coming.

Whoa!

Scud!

Stupid dog.

Lean back!

Uh, Mission Control, is the launchpad construction complete?

Uh, roger.

Rocket is now secured to guide wire.

We are currently obtaining the ignition sticks.

Countdown will commence momentarily.

Stand by.

Let’s go.

Hey, Mom!

Where are the matches?

Oh, wait, here they are.

Never mind!

Woody!

Great!

Help me out of this thing.

Shh!

What?

It’s okay.

Everything’s under control.

Woody, what are you doing?

Houston, all systems are go.

Requesting permission to launch.

Hey.

How’d you get out here?

Oh, well.

You and I can have a cookout later.

Houston, do we have permission to launch?

Uh, roger.

Permission granted.

You are confirmed at Tminus ten seconds and counting.

Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one.

Reach for the sky.

Huh?

This town ain’t big enough for the two of us.

What?

Somebody’s poisoned the water hole.

It’s busted.

Who are you calling busted,buster?

Huh?

That’s right.

I’m talking to you, Sid Phillips.

Huh?

We don’t like bein’ blown up, Sid.

Or smashed.

Or ripped apart.

We?

That’s right.

Your toys.

Mama!

Mama!

Mama!

Mama!

Mama!

From now on you must take good care of your toys, because if you don’t, we’ll find out, Sid.

We toys can see everything.

So play nice.

We did it!

We did it!

Yes!

The toys!

The toys are alive!

N Nice toy.

What’s wrong, Sid?

Don’t you want to play with Sally?

Nice work, fellas.

Good job.

Coming out of the ground what a touch.

That was a stroke of genius.

Woody.

Thanks.

Everybody say, Bye, House!

Woody!

The van!

Bye, House.

We gotta run!

Thanks, guys!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.