قسمت 01

: داستان اسباب بازی 2 / بخش 1

داستان اسباب بازی 2

9 بخش

قسمت 01

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

گزارش ماموريتي باز لايت ير.

همه نشانه هاي اين سياره شبيه سنگر زرگ هستش اما به نظر مي رسه که هيچ نشونه اي از زندگي هوشمند اينجا وجود نداره.

بيا پيش خودم، شکار من.

به سوي بي نهايت و ماورا!

خوب، دوباره همديگه رو ملاقات کرديم، باز لايت ير، براي آخرين بار.

امروز نه، زرگ!

نه.

نه، نه، نه.

اوه، چيزي نمونده بود شکستش بدي.

من هيچوقت نمي تونم زرگ رو شکست بدم!

البته که مي توني، رکس .

در واقع، تو باز بهتري نسبت به من هستي.

اما به دستاي کوچيک من نگاه کن!

من نمي تونم همزمان هم دکمه “آتش” رو بزنم و هم بپرم!

کجاست؟

کجاست؟

آه، وودي؟

صبر کن، گاوچرون!

وودي، تو حالت خوبه؟

اوه، آره.

آره، خوبم، باز.

خيلي خوب.

بيا، اين ليست کاراييه که وقتي من رفتم بايد انجام بدي.

باتري ها بايد عوض بشند.

اسباب بازي هايي که پايين صندوق هستند بايد چرخيده بشند.

اوه، و مطمئن شو که همه در سمينار آقاي اسپل شرکت کنند که درباره اينه که چيکار کنند اگه تو يا بخشي از تو رو کسي قورت بده.

باشه؟

باشه.

خوبه.

خيلي خوب.

وودي، تو که هنوز کلاهتو پيدا نکردي، کردي؟

نه!

و اندي هر دقيقه ممکنه که براي “اردوي گاوچرون ها”حرکت کنه و من نمي تونم پيداش کنم!

نگران نباش، وودي.

تا چند ساعت ديگه تو کنار آتيش پيش اندي نشستي و با هم “اشموز” داغ و خوشمزه درست مي کنيد.

اونا بهش مي گن “اسمورز”، باز.

درسته.

درسته.

البته.

کسي هنوز کلاه وودي رو پيدا نکرده؟

به گشتن ادامه بدين، افراد.

به جاهاي عميق تر نفوذ کنيد!

نه.

هنوز داريم مي گرديم.

کوتوله باغچه همسايه مي گه که توي حياط نيست ولي به گشتن ادامه مي ده.

توي اتاق مالي هم نيست.

ما همه جا رو گشتيم.

پيداش کردم.

کلاهمو پيدا کردي؟

کلاهتو؟

نه

خانم گوشش رو گم کرده بود.

اوه، سيب زميني شيرين خودم!

اوه، پيداش کردي!

اوه، اين خيلي خوبه که يه سيب زميني بزرگ و قوي تو خونه داشته باشي.

اوه، عاليه. حرف نداره.

اين اولين ساليه که من اردوي گاوچرون ها رو از دست مي دم همش به خاطر اون کلاه مسخره م!

وودي، زير چکمه تو نگاه کن.

شوخي نکن.

کلاه من زير چکمه م نيست.

مي شه فقط يه نگاهي بندازي؟

دیدی؟

هيچ کلاهي نيست.

فقط کلمه “اندي” هست.

و پسري که اون رو نوشته تو رو با کلاه يا بدون کلاه به اردو مي بره.

ببخشيد، بو.

فقط به خاطر اينه که من کل امسال رو منتظر اين اردو بودم.

فقط يه باره که من و اندي با هم هستيم.

وقتي نگران مي شي خيلي بامزه مي شي.

بو، جلوي باز نه.

بذار اونم ببينه.

خانم پيپ، گوسفندات!

من ال هستم از فروشگاه اسباب بازي ال و معامله هاي خوبي مي بندم.

واو!

حس مي کنم که همين الان يه معامله جور شد.

واو!

ببينيد ما چي داريم.

قايق داريم، عروسک داریم.

رکس، خاموشش کن!

الان يکي مي شنوه !

دکمه خاموشش کدومه؟

باک، باک، باک!

و اون ارزونه، ارزونه، ارزونه!

پس همين الان عجله کنيد.

واي خداي من، اين يکيه.

من از اون جوجه متنفرم.

رفقا!

رفقا!

خيلي خوب، من يه خبر خوب دارم و يه خبر بد.

خبرا چيه؟

خبر خوب اينه که من کلاهت رو پيدا کردم وودي.

کلاهم!

اسلينک، ممنون.

ممنون، ممنون، ممنون.

کجا پيداش کردي؟

خوب، اون همون خبر بده.

اوه، اون باستره!

خطر حمله سگ!

افراد به جايگاه خود!

حرکت کنيد، حرکت، حرکت!

وودي!

قايم شو!

سريع!

خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب.

باشه،باشه!

منو پيدا کردي!

باستر، باشه.

هي، کارش چطور بود، هام؟

به نظر مي رسه که يه رکورد جديد داريم.

باشه پسر. بشين.

خودتو برسون به آسمون.

گرفتمت!

کارت عالي بود،پسر.

وقتي من برم کي دلش براي من تنگ مي شه، ها؟

کي دلش برام تنگ مي شه؟

کي دلش برام تنگ مي شه؟

اندي، همه وسايلت رو برداشتي؟

همگي آخر هفته خوبي داشته باشين.

روز يکشنبه مي بينمتون.

توي اتاقمه.

دستا بالا.

فکر کنم بعداً مي تونيم روش کار کنيم.

سلام وود

آماده اي که بريم تو اردوي گاوچرون ها؟

اندي، عزيزم، زود باش.

پنج دقيقه ديگه مي ريم.

پنج دقيقه.

کمک، کمک!

يکي به من کمک کنه!

بذار بره، دکتر خوک شيطان!

هرگز!

تو بايد انتخاب کني، کلانتر وودي.

اينکه چطور اون بميره؟

کوسه، يا مرگ با ميمون ها؟

انتخاب کن!

من باز لايت ير رو انتخاب مي کنم!

چي؟

اون که جز گزينه هاي نيست!

به سوي بي نهايت و ماورا!

من نجاتت مي دم خانم پيپ.

قهرمان من.

ممنون، باز.

مشکلي نبود، رفيق.

تو هيچوقت نبايد خودت رو با وودي و باز لايت ير درگير کني!

اوه، نه.

اندي، بيا بريم!

مالي توي ماشين نشسته.

اما، مامان، بازوي وودي پاره شده.

اوه، نه.

شايد بتونيم توي راه درستش کنيم.

نه، ولش کن .

متاسفم عزيزم، اما اسباب بازي ها براي هميشه سالم نمي مونن.

متن انگلیسی بخش

Buzz Lightyear mission log.

All signs point to this planet as the location of Zurg’s fortress, but there seems to be no sign of intelligent life anywhere.

Come to me, my prey.

To infinity and beyond!

So, we meet again, Buzz Lightyear, for the last time.

Not today, Zurg!

No.

No, no, no.

Oh, you almost had him.

I’m never gonna defeat Zurg!

Sure, you will, Rex.

In fact, you’re a better Buzz than I am.

But look at my little arms!

I can’t press the “fire” button and jump at the same time!

Where is it?

Where is it?

Woody?

Hang on, cowboy!

Woody, are you all right?

Yeah.

Yeah, I’m fine, Buzz.

Okay.

Here’s your list of things to do while I’m gone.

Batteries need to be changed.

Toys in the bottom of the chest need to be rotated.

Oh, and make sure everyone attends Mr. Spell’s seminar on what to do if you or a part of you is swallowed.

Okay?

Okay.

Good.

Okay.

Woody, you haven’t found your hat yet, have you?

No!

And Andy’s leaving for cowboy camp any minute, and I can’t find it anywhere!

Don’t worry, Woody.

In just a few hours, you’ll be sitting around a campfire with Andy making delicious, hot sch’moes.

They’re called s’mores, Buzz.

Right.

Right.

Of course.

Has anyone found Woody’s hat yet?

Keep looking, men.

Dig deeper!

Negatory.

Still searching.

The lawn gnome next door says it’s not in the yard, but he’ll keep looking.

It’s not in Molly’s room.

We’ve looked everywhere.

I found it.

You found my hat?

Your hat?

No.

The missus lost her earring.

Oh, my little sweet potato!

Oh, you found it!

Oh, it’s so nice to have a big, strong spud around the house.

Oh, great.

That’s just great.

This’ll be the first year I miss cowboy camp, all because of my stupid hat!

Woody, look under your boot.

Don’t be silly.

My hat is not under my boot.

Would you just look?

You see?

No hat.

Just the word Andy.

And the boy who wrote that would take you to camp with or without your hat.

I’m sorry, Bo.

It’s just that I’ve been looking forward to this all year.

It’s my one time with just me and Andy.

You’re cute when you care.

Bo, not in front of Buzz.

Let him look.

Miss Peep, your sheep!

This is Al from Al’s Toy Barn, and I’m sitting on good deals.

Whoa!

I think I’m feeling a deal hatching right now.

Whoa!

Let’s see what we got.

We got boats for a buck, Beanies for a buck..

Turn it off!

Someone’s gonna hear!

Which one is off?

Buck, buck, buck!

And that’s cheap, cheap, cheap!

So hurry on down.

For crying out loud, it’s this one.

I despise that chicken.

Fellas!

Fellas!

Okay, I got some good news, and I got some bad news.

What news?

The good news is I found your hat, Woody.

My hat!

Slink, thank you.

Thank you, thank you, thank you.

Where’d you find it?

Well, that’s the bad news.

Oh, it’s Buster!

Canine alert!

Man your battle stations!

Let’s move, move, move!

Woody!

Hide!

Quick!

Okay, okay, okay.

Okay, okay!

You found me!

Buster, all right.

Hey, how did he do, Hamm?

Looks like a new record.

Okay, boy.

Sit.

Reach for the sky.

Gotcha!

Great job, boy.

Who’s gonna miss me while I’m gone, huh?

Who’s gonna miss me?

Who’s gonna miss me?

Andy, you got all your stuff?

Have a good weekend, everybody.

I’ll see you Sunday night.

It’s in my room.

Stick ‘em up.

I guess we’ll work on that later.

Hey, Woody.

Ready to go to cowboy camp?

Andy, honey, come on.

Five minutes, and we’re leaving.

Five minutes.

Help, help!

Somebody help me!

Let her go, evil Dr Pork Chop!

Never!

You must choose, Sheriff Woody.

How shall she die?

Shark, or death by monkeys?

Choose!

I choose Buzz Lightyear!

What?

That’s not a choice!

To infinity and beyond!

I’ll save you, Miss Peep.

My hero.

Thanks, Buzz.

No problem, buddy.

You should never tangle with the unstoppable duo of Woody and Buzz Lightyear!

Oh, no.

Andy, let’s go!

Molly’s already in her car seat.

But, Mom, Woody’s arm ripped.

Oh, no.

Maybe we can fix him on the way.

No, just leave him.

I’m sorry, honey, but you know toys don’t last forever.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.