قسمت 06

: داستان اسباب بازی 2 / بخش 6

داستان اسباب بازی 2

9 بخش

قسمت 06

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

و اينو مي دونستم

که منو دوست داره

خوب، سال ها گذشتند

من همونطوري باقي موندم

اما اون شروع به تغيير کردن کرد

من تنها رها شدم

هنوز منتظر اون روز بودم

که اون بگه

که براي هميشه دوستت دارم

تنها و فراموش شده

هيچوقت فکر نمي کردم که ديگه همديگه رو ببينيم

به من لبخند زد و منو بغل کرد

درست مثل گذشته

مثل اينکه اون دوستم داشت

وقتي که دوستم داشت

وقتي کسي منو دوست داشت

همه چيز زيبا و قشنگ بود

هر ساعتي که با هم مي گذرونديم

قلب من زنده مي شد

وقتي که اون منو دوست داشت

تو هيچوقت بچه هايي مثل اميلي و اندي رو فراموش نمي کني.

اما اونا تو رو فراموش مي کنند.

جسي، من، من نمي دونستم. فقط برو.

چقدر طول مي کشه، وودي؟ تو واقعاً فکر مي کني که اندي تو رو با خودش مي بره دانشگاه يا به ماه عسلش؟

اندي بزرگ مي شه و تو هيچکاري نمي توني در اين مورد بکني.

اين انتخاب خودته، وودي.

مي توني برگردي، يا مي توني با ما بموني و براي هميشه جاودانه بموني.

بچه ها براي نسل ها عاشق تو مي شند.

من کي باشم که بخوام گروه نمايش رو منحل کنم؟

هي، وودي، تو اونجايي؟ نه. اين يکي هم خاليه.

وودي! وودي! وودي!

ببخشيد، آقايون، هيچکدوم از شما يه عروسک گاوچرون رو نديده که بازوش هم شکسته باشه؟

خوب، نه، نديدم. هي! اون داشت با من حرف مي زد!

نه! داشت با من حرف مي زد! چرا، تو.

مي دوني، تو تموم اين مدت که براي رسيدن به قلعه زرگ باید از دروازه اصلي رد شد اما در واقع، يه در ورودي مخفي سمت چپ هست که توي سايه ها پنهان شده.

سمت چپ و توي سايه. گرفتم.

يکي داره مي ياد. همه قايم بشيد.

يه دسته بزرگ بود، اما نمي خوام که با گفتن جزئيات تو رو خسته کنم.

آره. خوب، بذار شماره فاکست رو داشته باشم

آه، 011، 011 صبر کن، یواش تر. يه عالمه شماره س. نه. گرفتم.

خودشه. همون مرد جوجه اي.

خنده داره، اون اصلاً شبيه خروس نيست. اون يه آدم دزده، باشه.

آدم دزد! يه نماينده زرگ که تا حالا نديدم.

و اصل کاري!

بهت قول مي دم که اين مجموعه تاج طلاي موزه ت مي شه.

اون ووديه! حالا که منظورم رو متوجه شدين تصور کنيد که يه صفر ديگه به قيمت اضافه کنيم، ها؟

من هر چقدر پول بخواي بهت مي پردازم. آره! آره!

معامله مون انجام شد! من با پرواز بعدي مي يام ژاپن!

سريع. بريد داخل واحد بار مرد خروسي.

اون ما رو پيش زرگ مي بره. بريد، بريد، بريد!

به سبيلم دست نزن!

پولدار، پولدار، پولدار، پولدار!

باز لايت ير رو نابود مي کنم.

باز لايت ير رو نابود مي کنم. باز لايت ير رو نابود مي کنم.

اون کيف رو با خودش نبرد! وقتي براي تلف کردن نداريم!

اون داره با انتقال دهنده عمودي بالا مي ره.

خيلي خوب، بچه ها. صبر کنین. ما مي ريم روي پشت بوم.

آه، باز؟ به سوي بي نهايت و ماورا!

تو چت شده؟ ديوونه شدي؟ داريم وقت رو تلف مي کنيم. تکون نخور، گودزيلا.

نمي فهمم. يه جوري سلول هاي سوختي م خشک شده اند.

بوم. اون رفت طبقه 23.

چطور مي خوايم بريم اون بالا؟

شايد اگه چند تا بادکنک پيدا کنيم بتونيم تا اون بالا بريم.

داري شوخي مي کني؟ من مي گم روي همديگه وايسيم زنگ رو بزنيم و وانمود کنيم که پيتزا آورديم.

نظرت درباره ساندروچ ژامبون چيه با سيب زميني و هات داگ؟

پس من چي؟ تو مي توني اسباب بازي باشي که با غذا مي دن.

سربازان! اينجا.

همونطور که تو گفتي، آقاي مارمولک. در سايه ها و سمت چپ.

خيلي خوب. بريم!

گزارش ماموريت. بدون اينکه تشخيص داده بشيم به سرزمين دشمن نفوذ کرديم و داريم به سمت مخفيگاه زرگ حرکت مي کنيم.

مي دوني، فکر کنم که اون راهروي باز به کله ش زد.

اوه، نه. کدوم راه رو بايد بريم؟

اين راه! چي تو رو اينقدر مطمئن مي کنه؟

من باز لايت ير هستم. من هميشه مطمئنم.

ما رو تشخيص دادند. ديوارها! دارن تنگ مي شند! سريع!

کمک کنيد اين سبزي رو به عنوان پايه اينجا نگه داريم وگرنه کارمون تمومه.

هي! منو نذار زمين، ديوونه!

بچه ها، نگاه کنيد! اين ديوار نيست! آسانسوره!

زود باشين. وقتي براي تلف کردن نداريم. همه اينو بگيرين!

چي؟

آه، باز چرا با آسانسور نريم؟

اونا منتظر همين هستند.

هي، باز! صبر کن!

يواشتر!

اگه بخواي شش تا جعبه رو با خودت ببري ژاپن، پولش چقدر مي شه؟

به ين ديگه، درسته؟

دلار؟ شما از آدمايي که عجله دارند سوءاستفاده مي کنيد، اينو مي دوني؟

باشه. اينکارو مي کنم! باشه. خوبه.

من وسايل رو مي ذارم توي سالن و بهتره که تا 15 دقيقه ديگه اينجا باشي چون بايد به پروازم برسم، صدامو مي شنوي؟

بالاخره داريم مي ريم. باورتون مي شه؟

اونجا جاهاي عايق کاري قشنگي دارند که مي توني اونجا بدوي، بولساي.

کل راه توي سطح اول هستيم!

مي دوني چيه؟ من در اين باره واقعاً هيجان زده ام.

جدي مي گم. واقعاً هستم!

و چرا که نباشي؟ يي-ها!

یارتو بچسب

نگاش کن، گاوچرون رقاص! نگاه کن! دارم رقص پا جعبه اي رو اجرا مي کنم!

هي، حواستون باشه!

واو! شکم خوک داره مي ريزه پايين. هي، چقدر ديگه مونده ، باز؟

متن انگلیسی بخش

And I knew that

She loved me

So the years went by

I stayed the same

But she began to drift away

I was left alone

Still I waited for the day

When she’d say

I will always love you

Lonely and forgotten

I never thought she’d look my way

She smiled at me and held me

Just like she used to do

Like she loved me

When she loved me

When somebody loved me

Everything was beautiful

Every hour we spent together

Lives within my heart

When she loved me

You never forget kids like Emily or Andy.

But they forget you.

Jessie, I didn’t know.

Just go.

How long will it last, Woody?

Do you really think Andy is gonna take you to college or on his honeymoon?

Andy’s growing up, and there’s nothing you can do about it.

It’s your choice, Woody.

You can go back, or you can stay with us and last forever.

You’ll be adored by children for generations.

Who am I to break up the Roundup gang?

Hey, Woody, are you in here?

Nah.

This one’s empty too.

Woody!

Woody!

Woody!

Pardon me, gentlemen, but have either of you seen a cowboy doll with a bad arm?

Why, no, I haven’t.

Hey!

He was talking to me!

No!

He was talkin’ to me!

Why, you…

You see, all along, we thought the way into Zurg’s fortress was through the main gate, but in fact the secret entrance is to the left, hidden in the shadows.

To the left in the shadows.

Got it.

Someone’s coming.

Everyone, take cover.

It was a big pile-up, but I don’t want to bore you with the details.

Yes.

Now, let me confirm your fax number.

011, 011, Wait,slow.

That’s a lot of numbers.

No.

I got it.

It’s him.

The chicken man.

Funny, he doesn’t look like poultry.

That’s the kidnapper, all right.

A kidnapper!

An agent of Zurg if I ever saw one.

And the piéce de résistance!

I promise the collection will be the crown jewel of your museum.

It’s Woody!

Now that I have your attention, imagine we added another zero to the price, huh?

I’ll pay anything you want.

Yes!

Yes!

You got a deal!

I’ll be on the next flight to Japan!

Quick.

Into the poultry man’s cargo unit.

He’ll lead us to Zurg.

Move, move, move!

Don’t touch my moustache!

Rich, rich, rich, rich!

Destroy Buzz Lightyear.

Destroy Buzz Lightyear.

Destroy Buzz Lightyear.

He didn’t take the bag!

No time to lose!

He’s ascending in the vertical transporter.

All right, everyone.

Hang on.

We’re gonna blast through the roof.

Buzz?

To infinity and beyond!

What are you?

Insane?

We’re wasting time.

Stand still, Godzilla.

I don’t understand.

Somehow my fuel cells have gone dry.

Blast.

He’s on level 23.

How are we gonna get up there?

Maybe if we find some balloons, we could float to the top.

Are you kidding?

I say we stack ourselves up, push the intercom and pretend we’re delivering a pizza.

How about a ham sandwich with fries and a hot dog?

What about me?

You can be the toy that comes with the meal.

Troops!

Over here.

Just like you said, lizard man.

In the shadows to the left.

Okay.

Let’s move!

Mission log.

Have infiltrated enemy territory without detection and are making our way through the bowels of Zurg’s fortress.

You know, I think that Buzz aisle went to his head.

Oh, no.

Which way do we go?

This way!

What makes you so sure?

I’m Buzz Lightyear.

I’m always sure.

We’ve been detected.

The walls!

They’re closing in!

Quick!

Help me prop up vegetable man, or we’re done for.

Hey!

Put me down, you moron!

Guys, look!

It’s not the walls!

It’s the elevator!

Come on.

We’ve got no time to lose.

Everyone, grab hold!

What?

Buzz, why not just take the elevator?

They’ll be expecting that.

Hey, Buzz!

Stop!

Slow down!

To overnight six packages to Japan is how much?

That’s in yen, right?

Dollars?

You are deliberately taking advantage of people in a hurry, you know that?

All right.

I’ll do it!

All right.

Fine.

I’ll have the stuff in the lobby, and you’d better be here in 15 minutes, because I have a plane to catch, do you hear me?

We’re finally going.

Can you believe it?

That’s custom-fitted foam insulation you’ll be riding in, Bullseye.

First class all the way!

You know what?

I’m actually excited about this.

I mean it.

I really am!

And why shouldn’t you be?

Yee-haw!

Swing your partner do-si-do

Look at you, dancing cowboy!

Look!

I’m doin’ the box step!

Hey, heads up down there!

Whoa!

Pork bellies are falling.

Hey, how much farther, Buzz?

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.