قسمت 02

: داستان اسباب بازی 2 / بخش 2

داستان اسباب بازی 2

9 بخش

قسمت 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

چي شد؟ وودي رو گذاشتن تو قفسه.

اندي!

وودي. وودي؟ عزيزم، تو حالت خوبه؟

هي-ها! برو، گاوچرون!

اون برگشته؟ هي، بچه ها! اندي برگشته!

اون زود از اردوي گاوچرون ها برگشته!

همه برن سر جاهاشون! اندي داره مي ياد!

آره!

هي، وودي! دلت برام تنگ شده بود؟ پیتکو، پیتکو،پیتکو. برو، گاوچرون!

فراموش کردم. بازوت شکسته.

ديگه نمي خوام با تو بازي کنم.

نه، اندي! نه! نه، اندي! نه!

اندي. اندي.

خداحافظ وودي.

نه! نه! اندي!

ويزي، تويي؟

سلام وودي. تو اين بالا چيکار مي کني؟

من فکر مي کردم که مامان تو رو برده که جغجغه ت رو درست کنه.

اندي خيلي ناراحت بود.

نه. مامانش اينو بهش گفت که اون رو آروم کنه و بعدش منو گذاشت توي قفسه.

چرا براي کمک فرياد نزدي؟ خوب، من سعي کردم جيغ بکشم.

اما هنوز خرابم. هيچکس نمي تونست صدامو بشنوه.

تازه، گرد و خاک وضعيتم رو بدتر کرده.

اگه سرنوشت رو به تاخير بندازي چي مي شه؟

ما همه يه بخيه فاصله داريم از اينجا تا اونجا.

حراج لوازم کهنه؟ حراج لوازم کهنه!

حراج لوازم کهنه! بچه ها، بيدار شين، بيدار شين! اون بيرون حراج لوازم کهنه داريم!

حراج لوازم کهنه؟ گروهبان، وضعيت اضطراري اعلام کن!

بله قربان! وضعيت قرمز!

همه غير نظامي ها همين حالا برن به جايگاه خودشون! به صف حرکت کنيد! حرکت کنيد، حرکت، حرکت!

هم؟ اینجام. خانم و آقاي سيب زميني؟ حاضر.

تروريکا. چک، چک، چک، چک . من از حراج لوازم کهنه متنفرم!

يکي داره مي ياد!

خيلي خوب. بذار ببينم اين بالا چي داريم.

خداحافظ وودي.

ويزي! فکر کن، فکر کن وودي. فکر، فکر، فکر کن.

هي. اينجا، پسر. اينجا، باستر!

اين بالا! نه، نه، نه، نه!

خيلي خوب پسر. به طرف حراج لوازم کهنه!

اينجا چه خبره؟ اون ديوونه س.

بازوش زيادم بد نيست.

اين کارو نکن وودي! ما تو رو دوست داريم!

مواظب پله ها باش، حالا.

خيلي خوب پسر. بزن بريم. عادي حرکت کن.

نه ديگه اينقدر عادي.

قلک داره مي آد، راهو باز کنيد.

اون اونجاست؟ اوناهاش.

توي اون جعبه س!

خودشو داره براي 25 سنت مي فروشه.

تو ارزشت بيشتر از ايناست.

صبر کنيد. صبر کنيد. اون يه چيزي با خودش داره.

اون ويزيه! ويزي؟

هي، اون نمي خواد خودکشي کنه. اين يه عمليات نجاته.

پسر خوب، باستر. تکون نخور. بيا. بفرماييد رفيق.

خدا عوضت بده وودي. خوب، حالا.

به طرف اتاق اندي.

آفرين کابوي.

وودي، دارم سُر مي خورم!

مامان. مامان، نگاه کن! اونو نگاه!

مامان، نگاه کن! اون يه عروسک گاوچرونه! هي، اون که عروسک اون دختره نيست!

اون دختر کوچولو داره چيکار مي کنه؟

مامان، مامان، مي شه اينو برداريم؟ خواهش مي کنم. مامان، خواهش میکنم؟

اوه، عزيزم. تو اون عروسک رو نمي خوای. اون خرابه.

يه مار توي چکمه منه.

صورت با دست نقاشي شده. جليقه رنگ خورده با رنگ طبيعي!

يه کم پاره شده. درست مي شه. اوه، اگه فقط دستت درست بود.

يه کلاه! پيداش کردم! پيداش کردم! پيداش کردم!

باستر! آروم!

ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟

آره. مي توني کمکش کني که دستاشو از روي دوست من بکشه کنار.

من، 50 سنت براي همه اين خرت و پرت ها به شما مي دم.

اوه، اين چه جوري اومد پايين؟ کلانتر رو بده بهش.

قشنگ و راحت.

بسیار خب پنج دلار. متاسفم. اون يه عروسک قديمي خانوادگيه. حالا فقط برو. صبر کن! يه راه ديگه. من 50 دلار براي اون مي دم. پنجاه دلار بد هم نيست. اين براي فروش نيست. همه چيز براي فروشه. با هم معامله مي کنيم. ساعت منو دوست دارين؟ ببخشيد. جاش امنه. به سمت اتاق اندی. آفرين، نشونش داد!

مالي، به اون دست نزن، عزيزم.

آره. برو خونه، آقاي ماشين قشنگ.

صبر کن. چي شده؟

چيه باز؟ مالی الان میام عزیزم. چه اتفاقي داره مي افته؟

اون داره چيکار مي کنه؟

نمي تونم ببينم! کسي مي تونه با دستاش روي چشمام سقف درست کنه؟

داره وودي رو مي دزده! چي؟ اون نمي تونه وودي رو ببره.

اين غير قانونيه.

کجا داره مي ره؟ يه کاري بکنيد.

باز.

بگيرش باز.

اون ژاکت قرمز کجاست؟

چرا کسي بايد وودي رو بدزده؟

خيلي خوب. بيايين يه بار ديگه اين رو بررسي کنيم.

دقيقاً در ساعت 8:32.

تصوير آ، وودي رو دزديدن.

تصوير ب طرحي از اون آدم دزد.

اون ريشي مثل اون نداشت. خوب. اچ، ريشش رو بتراش.

آدم دزد بزرگ تر از اون بود.

اوه، ناخنک، ناخنک، ناخنک. بيا زودتر بريم سر تصوير اف.

ماشين آدم دزد.

اون ماشين صحنه رو به طرف اين مسير فرار کرد.

چشماي تو وارونه هستند. از يه راه ديگه رفت.

هي. دهنت رو ببند.

شما اف بي آي رو چطور هجي مي کنيد؟ صحنه جرم من!

اوه، چرا حواستو جمع نمي کني که کجا داري مي ري ، گودسپلا؟

من نمي دونستم که اين صحنه جرمه. ببخشيد. بخشيد.

يه کم آروم لطفاً. ممنون.

عروسک احمق. عروسک احمق. باز، داري چيکار مي کني؟

اين يه جور پيامه که روي پلاک اون ماشين رمز گذاري شده. برچسب. ليز سبوس رو امتحان مي کنه. اون فقط يه پلاکه. اون فقط يه چند تا حرفه.

آره، و بيشتر از 3.5 ميليون ماشين فقط در اين شهر وجود داره.

سوزش ران لو.

اوه، اين نمي تونه کمک کنه. بهتره باز رو تنها بذاريم تا با اسباب بازيش بازي کنه.

اسباب بازي. اسباب بازي. اسباب بازي. صبر کن!

فروشگاه اسباب بازي ال. فروشگاه اسباب بازي ال.

اچ، اون مرده که لباس جوجه رو مي پوشه نقاشي کن.

همون مرد جوجه ايه!

خودشه.

مي دونستم يه چيزي بايد باشه که من از اين جوجه خوشم نمي اومد.

آره، آره، آره. الان مي آم اونجا.

و اون پيام بازرگاني رو در يک برداشت مي گيريم.

متن انگلیسی بخش

What happened?

Woody’s been shelved.

Andy!

Woody?

Woody?

Honey, are you okay?

Yee-haw!

Ride them, cowboy!

He’s back?

Hey, everybody!

Andy’s back!

He’s back early from cowboy camp!

Places, everybody!

Andy’s coming!

Yeah!

Hey, Woody!

Did you miss me?

Giddyap, giddyap, giddyap.

Ride them, cowboy!

I forgot.

You’re broken.

I don’t wanna play with you any more.

No, Andy!

No. No, Andy!

No!

Andy.

Andy.

Bye, Woody.

No!

No!

Andy!

Wheezy, is that you?

Hey, Woody.

What are you doing up here?

I thought Mom took you to get your squeaker fixed months ago.

Andy was so upset.

Nah.

She just told him that to calm him down and then put me on the shelf.

Why didn’t you yell for help?

Well, I tried squeaking.

But I’m still broken.

No one could hear me.

Besides, the dust aggravates my condition.

What’s the point in prolonging the inevitable?

We’re all just one stitch away from here to there.

Yard sale?

Yard sale!

Yard sale!

Guys, wake up, wake up!

There’s a yard sale outside!

Yard sale?

Sarge, emergency roll call!

Sir, yes, sir!

Red alert!

All civilians fall in position now!

Single file!

Let’s move, move, move!

Hamm?

Here.

Potato Head, Mr. and Mrs.?

Here.

Troikas.

Check, check, check, check, check.

I hate yard sales!

Someone’s coming!

Okay.

Let’s see what’s up here.

Bye, Woody.

Wheezy!

Think, think, Woody.

Think, think, think.

Hey.

Here, boy.

Here, Buster!

Up here!

No, no, no, no, no, no!

Okay, boy.

To the yard sale!

What’s goin’ on?

He’s nuts.

His arm ain’t that bad.

Don’t do it, Woody!

We love you!

Careful on the steps, now.

Okay, boy.

Let’s go.

And keep it casual.

Not that casual.

Piggy bank coming through, coming through.

Is he out there?

There he is.

He’s getting in the box!

He’s selling himself for 25 cents!

Woody, you’re worth more than that.

Hold on.

Hold on.

He’s got something.

It’s Wheezy!

Wheezy?

Hey, it’s not suicide.

It’s a rescue.

Good boy, Buster.

Hold still.

There.

There you go, pal.

Bless you, Woody.

All right, now.

Back to Andy’s room.

Way to go, cowboy.

Woody, I’m slipping!

Mommy…

Mommy, look!

Look at this!

Mommy, look!

It’s a cowboy dolly!

Hey, that’s not her toy!

What’s that little gal think she’s doin’?

Mommy, Mommy, can we get it?

Please?

Mommy, please?

Oh, honey.

You don’t want that toy.

It’s broken.

There’s a snake in my boot.

Original hand-painted face.

Natural-dyed, blanket-stitched vest!

Little rip.

Fixable.

Oh, if only you had your hand-stitched, polyvinyl…

A hat!

I found him!

I found him!

I found him!

Buster!

Quiet down!

Excuse me.

Can I help you?

Yes.

You can help take his paws off my pal.

I’ll give you 50 cents for all this junk.

Oh, now, how did this get down here?

Hand her the sheriff.

Nice and easy.

very well, 5 dollars.

I’m sorry.

It’s an old family toy.

Now just walk away.

Wait.

The other way.

I’ll give you 50 bucks for it.

50 bucks ain’t bad.

It’s not for sale.

Everything’s for sale.

Or trade.

You like my watch?

Sorry.

He’s safe.

Way to go Andy’s mom!

All right, She showed him!

Molly, don’t touch that, sweetie.

Yeah.

Go home, Mr. Fancy Car.

Hold on.

What’s up?

What is it, Buzz?

Molly, I’m right there sweetie . What’s happening?

What’s he doing?

I can’t watch!

Can someone cover my eyes?

He’s stealing Woody!

What?

He can’t take Woody.

It’s illegal.

Where’s he going?

somebody do something.

Buzz!

Get him, Buzz.

Where’s the red jacket?

Why would someone steal Woody?

All right.

Let’s review this one more time.

At precisely 8:32-ish,

Exhibit A, Woody, was kidnapped.

Exhibit B, a composite sketch of the kidnapper.

He didn’t have a beard like that.

Fine.

Etch, give him a shave.

The kidnapper was bigger than that.

Oh, picky, picky, picky.

Let’s just go straight to Exhibit F.

The kidnapper’s vehicle.

Now, the vehicle fled the scene in this direction.

Your eyes are in backwards.

It went the other way.

Hey.

Put a cork in it.

How do you spell FBI?

My crime scene!

Oh, why don’t you watch where you’re going, Godspilla?

I didn’t know there was a crime scene.

Excuse me.

Excuse me.

A little quiet, please.

Thank you.

Lazy toy brain.

Lousy try, Brian.

What are you doing, Buzz?

It’s some sort of message encoded on that vehicle’s I.D. tag.

Liz try bran.

It’s just a licence plate.

It’s just a jumble of letters.

Yeah, and there are about 3.5 million registered cars in the tri-county area alone.

Lou’s thigh burn.

Oh, this can’t help.

Let’s leave Buzz to play with his toys.

Toy.

Toy.

Toy.

Hold on!

Al’s Toy Barn.

Al’s Toy Barn!

Etch, draw that man in a chicken suit.

It’s the chicken man!

That’s our guy.

I knew there was something I didn’t like about that chicken.

Yeah, yeah, yeah.

I’ll be right there.

And we’re gonna do this commercial in one take

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.