قسمت 08

: داستان اسباب بازی 2 / بخش 8

داستان اسباب بازی 2

9 بخش

قسمت 08

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

عجله کنيد. مي تونم صداشو بشنوم که داره مي ياد.

خوب، دوباره همديگه رو ديديم، باز لايت ير براي آخرين بار.

اون زرگه! مواظب باش! اون بمب يوني داره!

سريع! سوار شيد!

دريچه خروج اضراري! زود باشيد!

زود باشيد! عجله کنيد! اما باز در خطره!

باز، باز، باز

لايت ير، به سوي عمليات نجات!

تسليم شو، باز لايت ير. من برنده شدم.

من هيچوقت تسليم نمي شم. تو پدر منو کشتي!

نه، باز. من پدر تو هستم.

نه!

زود باش! زود باش! زود باش!

باز، تو توي اين مدت مي تونستي زرگ رو شکست بدي!

تو فقط بايد به خودت باور داشته باشي!

براي مردن آماده باش! نمي تونم نگاه کنم!

واه!

موفق شدم. بالاخره زرگ رو شکست دادم!

.پدر

آه، بالاخره!

حالا چطور مي خوايم بهش برسيم؟

کسي پيتزا نمي خواد؟

برو، برو، برو! گرفتمش !

باز، تو هم مي آي؟

نه، من بايد با بابام بل گيري بازي کنم.

پرتاب خوبي بود پسرم. پسر خودمي. برو دنبالش، بازي!

اوه،تو يه پدر عالي هستي. خدانگهدار.

کسي بلده رانندگي کنه؟

اسلينک؛ تو پدال ها رو داشته باش. رکس، تو مسير رو بگو.

هام و سيب زميني، اهرم و دستگيره رو داشته باشند.

واو.

غريبه ها. از دنياي خارج. اوه، نه. اون پشت چراغ قرمزه! مي تونيم بگيريمش!

آخرين سرعت، اسلينک!

چراغ سبز شد! عجله کنيد!

چرا حرکت نمي کنه؟ از عصاي قدرت استفاده کن. رکس، کدوم طرف؟ چپ! نه، نه! يعني راست!

درسته! نه، يعني چپ! چپ درسته!

باز، داره مي پيچه چپ! داره مي پيچه چپ!

اوه، پسر!

واو!

اوه، جداً شک دارم که اين ماشين بتونه با اين سرعت حرکت کنه.

برو سمت راست! راست! راست راست راست راست!

واه!

تو رندگي ما رو نجات دادي. ما بي نهايت سپاسگزاريم.

آره، آره، آره. هر چي.

محوطه سفيد براي بارگيري و تخليه فوريه.

پارک نکنيد.

بچه ها، ما نمي تونيم اينجا پارک کنيم! اينجا محوطه سفيده!

تو زندگي ما رو نجات دادي. ما بي نهايت سپاسگزاريم.

آخرين پيام براي پرواز. اوناهاش!

هواپيمايي شرق دور پرواز 451 به توکيو،

تمامي مسافران بايد هم اکنون سوار بشوند. فشار بر مسافر، فشار لیون بر مسافر، لطفا بردارید

تو زندگي ما رو نجات دادي. ما بي نهايت سپاسگزاريم. مي شه بي خيال من بشين؟

يکي داره مي آيد! يه توله سگ!

واق واق واق واق. واق واق واق واق.

گوش کن، آقا پسر. محتواي اين جعبه ارزشش از يکسال حقوق تو بيشتره!

گرفتي چي شد! مواظب باش! .مي دونم،آقا.

برچسبي که نوشته “شکستني” نداري روش بچسبوني؟ - نگران نباشيد، قربان من يه بار يه جعبه شيريني داشتم و وقتي برگشت خرد شده بود

دروازه عرفان!

وقتي رفتيم داخل بايد اون چمدون رو پيدا کنيم. اوناهاش. نه، اون چمدونه!

شما به اون يکي برسيد! !ما مي ريم سراغ اين يکي!

واو! باز!

باز، پشتم داره مي ره به باتون روگ!

اسلينکي!

اومديم، وودي! وودي، اومديم! وودي!

فلش هاي قشنگيه.

خيلي خوب وودي، بريم!

اينو داشته باش، اسباب بازي فضايي.

هي! هيچ کس حق نداره با دوست من اينکارو بکنه!

انتخاب خودته، وودي.

مي تونيم با هم بريم ژاپن يا تيکه تيکه مي شي.

اگه يه بار تو رو درست کرده دوباره هم مي تونه تو رو درست کنه. حالا بپر تو جعبه.

هيچوقت! خوب!

نه! گرفتمت!

ديوونه ها! چه ها اسباب بازي ها رو نابود مي کنند!

شما همه نابود مي شين، فراموش مي شين!

براي هميشه توي انبار مي پوسين!

خوب، پيت بوگندو، فکر کنم که نوبت توئه که معني واقعي بازي کردن رو بفهمي.

درست اونجا بچه ها! نه! نه! نه! پرواز 810 از پوینت ریچموند الان به گیت 3 رسید. ببين باربي. يه عروسک بزرگ و زشت.

اوه، اون بايد آرايش بشه.

سلام! تو از امي خوشت مي ياد.

اون يه هنرمنده!

بيا، عزيزم! سفر خوبي داشته باشي، جوينده طلا.

باز! وودي! بيايين اينجا کمک کنيد!

عجله کن!

اوه، نه. جسي! زود باش! اوه، وودي!

جسي!

زود باش باز.

مثل باد برو بولساي! یوهو! پیتکو! زود باش بولساي!

باز، برام قلاب بگير!

وودي!

اينم بقيه ش! ببخشيد خانم فکر کنم هواپيما رو اشتباهي سوار شدين.

وودي! زود باش جس. وقتشه که تو رو ببرم خونه.

اما، اگه اندي از من خوشش نياد چي؟ - مزخرفه!

اندي از تو خوشش مي ياد! تازه اون يه خواهر کوچيک هم داره. جدي؟

پس چرا نگفتي؟ بريم! واو!

صبر کن! يه چند تا کيف ديگه هست که از ترمينال داره مي ياد!

خيلي خوب. رو شماره سه.

يک، دو خيلي دير شده!

بقيه ش براي پرواز بعدي!

اين خيلي بده. چه طوري مي خوايم از اينجا بريم بيرون؟

اونجا! بيا!

متن انگلیسی بخش

Hurry.

I can hear it coming.

So, we meet again, Buzz Lightyear, for the last time.

It’s Zurg!

Watch out!

He’s got an ion blaster!

Quick!

Get on!

The emergency hatch! Come on!

Come on!

Hurry!

But Buzz is in peril!

Buzz Buzz Buzz…

Going to the rescue. Surrender, Buzz Lightyear.

I have won.

I’ll never give in. You killed my father!

No, Buzz.

I am your father.

No!

Come on!

Come on!

Come on!

Buzz, you could have defeated Zurg all along!

You just need to believe in yourself!

Prepare to die!

I can’t look!

Whoa!

I did it.

I finally defeated Zurg!

Father.

Finally!

How are we gonna get him now?

Pizza, anyone?

Go, go, go!

I got it!

Buzz, are you coming?

No, I have a lot of catching up to do with my dad.

Good throw, son.

That’s my boy.

Go long, Buzzy!

Oh, you’re a great dad.

Farewell.

Does anyone know how to drive?

Slink, take the pedals.

Rex, you navigate.

Hamm and Potato, operate the levers and knobs.

Whoa.

Strangers.

From the outside.

Oh, no.

He’s at a red light! We can catch him!

Maximum power, Slink!

It turned green!

Hurry!

Why won’t it go?

Use the Wand of Power.

Rex, which way?

Left!

No, no!

I mean right!

That’s right!

No, I mean left!

Left is right!

Buzz, he’s turning left!

He’s turning left!

Oh, boy!

Whoa!

Oh, I seriously doubt he’s getting this kind of mileage.

Go right!

To the right!

Right, right, right, right!

Whoa!

You have saved our lives.

We are eternally grateful.

Yeah, yeah, yeah.

Whatever.

The white zone is for immediate loading and unloading…

No parking.

Guys, we can’t park here!

It’s a white zone!

You have saved our lives.

We are eternally grateful.

Final boarding call…

There he is!

for Far East Airlines flight 451 to Tokyo.

All confirmed passengers with boarding passes must board at this time.

Passenger Twitch, passenger Leon Twitch, please pick up…

You have saved our lives.

We are eternally grateful.

Will you leave me alone?

Someone’s coming!

A puppy!

Bark, bark, bark, bark.

Bark, bark, bark, bark, bark.

Listen, flyboy.

The contents of that case are worth more than you make in a year!

You got that, sport?

You be careful!

I understand, sir.

Do you have a “fragile” sticker or something?

I had a box of cookies once that came back as crumbs!

The Mystic Portal!

Once we go through, we just need to find that case.

There’s the case!

No, there’s the case!

You take that one!

We’ll take this one!

Whoa! Buzz!

Buzz, my back end’s going to Baton Rouge!

Slinky!

Here we come, Woody!

Woody, here we come!

Woody!

Nice flash, though.

Okay, Woody, let’s go!

Take that, space toy.

Hey!

No one does that to my friend!

Your choice, Woody.

You can go to Japan together or in pieces.

If he fixed ya once, he can fix ya again. Now get in the box!

Never!

Fine!

No!

Gotcha!

Idiots!

Children destroy toys!

You’ll all be ruined, forgotten!

Spending eternity rotting in some landfill!

Well, Stinky Pete, I think it’s time you learned the true meaning of playtime.

Right over there, guys!

No.

No!

No!

Atlantic Air flight 810 from Point Richmond is now arriving at Gate 3.

Look, Barbie.

A big, ugly man doll.

He needs a makeover.

Hi!

You’ll like Amy.

She’s an artist!

Come on, hon!

Happy trails, Prospector.

Buzz!

Woody!

Help us out here!

Hurry!

Oh, no.

Jessie!

Come on!

Oh, Woody!

Jessie!

Come on, Buzz.

Ride like the wind, Bullseye!

Hey-howdy-hey!

Giddyap!

Come on, Bullseye!

Buzz, give me a boost!

Woody!

Here’s the rest!

Excuse me, ma’am, but I believe you’re on the wrong flight.

Woody!

Come on, Jess.

It’s time to take you home.

But what if Andy doesn’t like me?

Nonsense!

Andy’ll love you!

Besides, he’s got a little sister.

He does?

Why didn’t you say so?

Let’s go!

Whoa!

Hold it!

There’s a couple more bags coming from the terminal!

Okay.

On three.

One, two…

Too late!

Put them on the next flight!

This is bad.

How are we gonna get outta here?

Over there!

Come on!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.