بخش 05

: زوتوپیا / بخش 5

بخش 05

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

داری میگی که بخاطر اینکه اونا تنبلن نمیتونن سریع باشن

فکر میکردم تو زوتوپیا هر کسی میتونه هر چیزی بشه

فلش ، فلش، رفیق تنه لش

رفیق ، از دیدنت خیلی خوشحالم

منم از دیدنت خوشحالم

هی ، فلش میخوام که با رفیقم آشنا بشی

اه عزیزم، فکر کنم که اسمتو یادم رفته

همم افسر پلیس ، جودی هاپس

حالتون چطوره

حالم

واقعا خیلی

خوبه

به خوبی شما هستم

چه

صبور باش

کمکی از دستم ساختس

خب ، امیدوارم که بتونین شماره برای شما

خب ، امیدوارم که بتونین

امروز

خب ، امیدوارم که بتونین شماره یه ماشینو برام ردیابی کنید

ما واقعا عجله داریم

باشه شماره ی پلاک چنده

شماره بیست و نه تی

بیست و نه تی اچ دی صفر سه

تی اچ دی صفر سه

تی

اچ دی صفر سه

اچ

دی صفر سه

دی

ممم صفر سه

هی ، فلش میخوای یه لطیفه برات تعریف کنم

نه

با کمال میل

ممم

میدونی به شتر سه کوهانه چی میگن

من نمیدونم

که چی میگن

به شتر سه کوهانه

یه شتر سه کوهانه

باردار

ها ها ها ها

ها ها آره با مزه بود، خیلی بامزه بود

میشه حالا روی موضوع تمرکز کنیم

هی

صبر کن ، صبر کن

پریسیلا

او ، نه

بله فلش

میدونی به

نه

چی میگن

به شتر سه کوهانه

باردار

باشه کافیه ، فهمیدیم

لطفا فقط

سه خمیده

خدمت شما

بله بله، بله عجله کن، ممنون

بیست و نه تی اچ دی صفر سه

برو

به نام خدمات اجاره لیموزین شهر تندرا ثبت شده

یه لیموزین اترتون رو برده

و اون توی شهر تندرا هست

پس اونم توی شهر تندرا هست

پیش به سوی حیله گری میخوامت

یکی طلب تو

زود باش نباید تو ساعت شلوغی معطل بشیم و

شب شده

بستس

عالی شد

اممم و مطمئنم که مجوز ورود به اینجارو نداری، مممم

لعنتی ، بد شانسی آوردیم

تو عمدا وقتمون رو هدر دادی

خانم ، ناسلامتی من یه نشان تقلبی دارم به هیچ وجه تحقیقات الکی تورو به خطر نمی اندازم

این تحقیقات الکی نیس

ببین ، اینو میبینی

دیدیش این سمور گم شده

بنابرین ، اونا باید یه پلیس واقعیو برای پیدا کردنش میفرستادن

مشکلت چیه

نمیشه احساس بهتري نسبت به زندگي رقت بارت داشته باشي

آره، صد درصد

الانم که تو مجوز رو نداری

فکر کنم کارمون تمومه

باشه

کارمون تمومه

اينم خودکارت

اولاً، مثل خرگوش‌ها پرتاب ميکني

دوماً، يه بازنده‌ي بدبختي

بعدا ميبينمت، افسر پشمکی

خيلي متاسفم که همه چی تموم شد

اي کاش ميتونستم بيشتر کمکت کنم

نکته اينجاست که، اگه دليلي براي کاري داشته باشي

ديگه نيازي به مجوز نیست و من کاملا مطمئنم که ديدم

يه حقه‌باز بی شرف از فنس ها بالا رفت

بنابرین قراره که کمک زيادي بکني زود باش

بیست و نه تی اچ دی صفر سه

خودشه

موي خرص قطبي

واي پناه بر خدا

چيه چيه

“آلبوم “لوله‌های مخملی” از “جري وول

ولي سي‌ديه

در عجبم که کی از سي‌دي استفاده ميکنه

خرگوش، اگه سمورِ تو اينجا بوده، واقعا روز بدي داشته

مثله رد پنجه می‌مونه‎

تاحالا چيزي مثل اين ديده بودي

نه

اوه، صبر کن ببين

خودشه اميت اترتون

اون حتما اينجا بوده

فکر ميکني چه اتفاقي افتاده

واي نه، یه لحظه صبر کن

موي خرس قطبي

آلبومي که خوانندش موشه فنجون با کلاس

ميدونم اين ماشينِ کيه، بايد بريم

چي

ماشينِ کيه

ترسناک‌ترين رئيس خلافکار‌هادر شهرتندرا

بهش ميگن آقاي گنده بگ، و اون اصلا مثل من نيست

پس بايد بريم

من نميرم، اينجا صحنه‌ي جرمه

خوب ، صحنه جنایی بزرگتری هم خواهد بود

ببین ، اگه الان آقاي گنده بگ منو پيدا کنه اينجا تبديل به صحنه‌ي جرم بدتری هم ميشه پس همين الان ميريم

ریموند کوین خودتونین

خيلي وقته نديدمتون

حالا که حرف از نديدن شد نظرت چیه که فراموش کنين که منو ديدين

ها

بخاطر گذشته‌ها

اين يعني نه

چيکار کردي که آقاي گنده بگ اينقدر از دستت عصبانيه

من، امم شايد يه قاليچه‌ خيلي گرون بهش فروختم که از موي راسوي بدبو ساخته شده بود

اوه، یا خود خدااا

اون آقاي گنده‌س

نه

اون يکي چي اونه

نه

اين ديگه بايد خودش باشه

حرف نزن حرف نزن حرف نزن

اوه

آقاي گنده بگ، قربان، مطمئنم که سوء تفاهم پیش اومده

هممم

بله

اين فقط يه سوءتفاهم ساده‌ست

تو بی خبر، روز عروسي دخترم اومدي اينجا

خب، حقیقتش، ما رو برخلاف نظر خودمون آوردن اينجا

نکته اينجاست که، من نميدونستم که اون ماشين شماست و مطمئنا چيزي درباره عروسي دخترتون نميدونستم من به تو اعتماد کردم، نيکي

تو رو با آغوش باز پذیرفتم

ما نون و نمک همو خورديم

مامان بزرگ برات شيريني پخت

و تو چطور این لطف من رو جبران کردی

با يه قاليچه‌ که از موي راسوي بد بو ساخته شده

قاليچه‌ راسوي بدبو

تو به من بي‌احترامي کردي

به مادربزرگم بي‌احترامي کردي، کسي که اون رو توي اون قاليچه‌ راسو بدبو دفن کردم

بهت گفتم ديگه هيچوقت اينجا‌ها پيدات نشه ولي الان اينجايي

اين اطراف ميچرخي با اين

تو کي هستي بازيگري

جريان اين لباس‌ها چيه

قربان، من

مقلده

اون تقلید میکنه

و نميتونه حرف بزنه

اگه که یه مقلد باشي، نميتوني حرف بزني

نه ، من يه پليسم

و دارم روي پرونده‌ي اميت اترتون کار ميکنم

و سر نخ‌ها ، نشون ميده که اون توي ماشين شما بوده

پس هرچقدر ميخواي برای من شاخ و شونه بکش، بالاخره ميفهمم چه بلايي سر اون سمور آوردي حتي اگه اين آخرين کار زندگيم باشه

هممم

عجب، من فقط يه خواهش دارم

سلام منو به مادربزرگم برسونين

منجمدشون کنين

نه، نه، نه من هيچي نديدم

به هیچ کس چیزی نمیگم

هیچوقت نمیزنی

خواهش ميکنم

نه، نه، نه، نه

اگه بخاطر اون قاليچه عصباني هستي من قاليچه‌هاي ديگه‌اي هم دارم

بابايي وقت رقصِه

اوه قرارمون چی بود

توي عروسي خبري از منجمد کردن نباشه

مجبورم، عزيزم بابابي مجبوره

منجمدشون کنين

نه، نه، نه

صبر کن، صبر کن

اين همون خرگوشيه که ديروز اون دونات بزرگ رو گرفت و جونم رو نجات داد

اين خرگوش

آره سلام

سلام از لباسات خوشم مياد

اوه ممنون

بياريدشون پايين

تو خدمت بزرگي به من کردي

منم بهت کمک ميکنم که اون سمور رو پيدا کني

قبول میکنم و جبرانش ميکنم

متن انگلیسی بخش

because he’s a sloth he can’t be fast

I thought in Zootopia anyone could be anything

Flash, Flash, Hundred Yard Dash

Buddy, it’s nice to see you

Nice to see you too

Hey, Flash, I’d love you to meet my friend

Ah Darlin, I’ve forgotten your name

Hmm Officer Judy Hopps, ZPD

How are you

I am

doing just

Fine

as well as I can be

What

Hang in there

can I do

Well, I was hoping you could run a plate for you

Well, I was hoping you could

today

Well, I was hoping you could run a plate for us

We are in a really big hurry

Sure What’s the plate

29T Number

29THD03

2 9

THD03

T

HD03

H

D03

D

Mmhm 03

0

3

Hey, Flash Wanna hear a joke

No

Sure

Mmm

What do you call a threehumped camel

I don’t know

What do you call

Threehumped camel

a threehumped camel

Pregnant

Ha ha ha ha

Ha ha Yes, very funny, very funny

Can we please just focus on the task

Hey

Wait, wait

Priscilla

Oh, no

Yes Flash

What do

No

you call

A threehumped camel

Pregnant

Okay We got it

Please just

three humped

Here you

Yes Yeah, yeah Hurry, thank you

29THD03

go

It’s registered to Tundratown Limo Service

A limo took Otterton

And the limo’s in Tundratown

It’s in Tundratown

Way to hustle, bud I love you

I owe you

Hurry We gotta beat the rush hour and

It’s night

Closed

Great

Mm And I will betcha you don’t have a warrant to get in, hmm

Darn it It’s a bummer

You wasted the day on purpose

Ma’am, I have a fake badge I would never impede your pretend investigation

It’s not a pretend investigation

Look, see

See him This otter is missing

Well, then they should have gotten a real cop to find him

What is your problem

you feel better about your own sad, miserable life

It does, 100%

Now, since you’re sans warrant

I guess we’re done

Fine

We are done

Here’s your pen

First off, you throw like a bunny

Second, you’re a very sore loser

See you later, Officer Fluff

So sad this is over

I wish I could have helped more

The thing is, you don’t need

a warrant if you have probable cause, and I’m pretty sure I saw a

shifty lowlife climbing the fence

So you’re helping plenty Come on

29THD03

This is it

Polar bear fur

Oh my God

What What

The Velvety Pipes of Jerry Vole

But on CD

Who still uses CDs

Carrots, if your otter was here, he had a very bad day

Those are claw marks

You ever seen anything like this

No

Oh, wait Look

This is him Emmitt Otterton

He was definitely here

What do you think happened

Oh no, wait a minute

Polar bear fur

Ratpack music Fancy cup

I know whose car this is, we gotta go

What

Whose car is it

The most feared crime boss in Tundratown

They call him Mr Big, and he does not like me

So we gotta go

I’m not leaving, this is a crime scene

Well, it’s gonna be an even bigger crime scene

if Mr Big finds me here, so we’re leaving right now

Raymond And is that Kevin

Long time, no see

And speaking of no see, how about you forget you saw me

Huh

For old times sake

That’s a no

What did you do that made Mr Big so mad at you

I, uh I may have sold him a very expensive wall rug that was made from the fur of a skunk’s butt

Oh, sweet cheese ‘n crackers

Is that Mr Big

No

What about him Is that him

No

That’s gotta be him

Stop talking Stop talking Stop talking

Huh

Mr Big, sir, this is a simple misunder

Hmmph

Yeah

This is a simple misunderstanding

You come here unannounced on the day my daughter is to be married

Well, actually, we were brought here against our will, so

Point is, I did not know that it was your car, and I certainly did not know about your daughter’s wedding I trusted you, Nicky

I welcomed you into my home

We broke bread together

Grandmama made you a cannoli

And how did you repay my generosity

With a rug made from the butt of a skunk

A skunkbutt rug

You disrespected me

You disrespected my grandmama, who I buried in that skunkbutt rug

I told you never to show your face here again, but here you are

Snooping around with this

What are you A performer

What’s with the costume

Sir, I am a co

Mime

She’s a mime

This mime can not speak

You can’t speak if you’re a mime

No, I am a cop

And I’m on the Emmitt Otterton case

And my evidence puts him in your car

So intimidate me all you want, I’m going to find out what you did to that otter if it’s the last thing I do

Hmm

Then I have only one request

Say hello to Grandmama

Ice ‘em

No, no, no I didn’t see nothing

I’m not saying nothing

And you never will

Please

No, no, no, no

If you’re mad at me about the rug, I’ve got more rugs

Daddy It’s time for our dance

Ah What did we say

No icing anyone at my wedding

I have to, baby, daddy has to

Ice ‘em

No, no, no

Wait, wait

She’s the bunny that saved my life yesterday From that giant donut

This bunny

Yeah Hi

Hi I love your dress

Oh Thank you

Put them down

You’ve done me a great service

I will help you find the otter

I will take your kindness, and pay it forward

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.