1بخش

: جعبه پرنده / بخش 1

جعبه پرنده

12 بخش

1بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

‫ما یه پایگاه داریم، یه مجتمع

‫ما یه جامعه داریم

‫اینجا امنه

‫اونجا چند نفرید؟

‫بچه هم بین‌تون هست؟

‫چون سریع‌ترین راه برای رسیدن به اینجا رودخونه‌ست

‫و فکر نمی‌کنم اگه بچه باهاتون باشه، بتونید بیاید

‫بهم گوش کنین، فقط یه بار اینو بهتون میگم

‫الان میخوایم به یه سفر بریم، ‫قراره سفر سختی باشه

‫حس میکنین که خیلی داره طول می‌کشه،

‫پس هوشیار موندن سخت میشه

‫ساکت موندن حتی سخت‌ترم میشه، ‫ولی باید جفتشون رو انجام بدید

‫باید هر کاری که میگم بکنید، ‫وگرنه زنده نمی‌مونیم

‫فهمیدید؟

‫تحت هیچ شرایطی، اجازه ندارید چشم‌بندتون رو بردارید

‫اگه بفهمم برداشتین، می‌زنمتون

‫فهمیدید؟

‫هوا سرده، پتو داریم

‫پسر، تو سگت رو داری، ‫دختر، تو هم گربه‌ت رو داری

‫این فقط یه پایگاهه، ما هم فقط همینو می‌خوایم

‫فهمیدید؟

‫و روی رودخونه حرف نمی‌زنید

‫باید خیلی دقیق گوش بدید

‫اگه صدایی از تو جنگل شنیدید، به من میگید

‫اگه صدایی از تو آب شنیدید، به من میگید

‫ولی اصلاً، بهیچ وجه، چشم‌بندتون رو برنمی‌دارید

‫اگه نگاه کنید، می‌میرید

‫فهمیدید؟

‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

‫- پیشی ‫- چیزی نیست، چیزی نیست

‫بریم

‫خیلی‌خب‌، خیلی‌خب

‫یک دو سه چهار ‫پنج شش هفت هشت

‫28، 29، 30 ‫خیلی‌خب، از اینطرف، چیزی نیست

‫سی و یک، 32، 33

‫کجاست، کجاست؟

‫- کثافت، داشتم بهش گوش می‌دادم ‫- آره، مردم سر چهارراه هم داشتن گوش می‌دادن

‫فروشگاه پر آدم بود، این قضیه به نظر جدیه

‫واو، هیچی غذا نداری

‫- چه، چه قضیه‌ای، ‫- شوخیت گرفته؟

‫- جدی میگم ‫- بزن اخبار خنگول

خنگول

‫- کدوم شبکه خنگول، ‫- فرق نداره

‫فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های قطار تعطیل شدن

‫خیابون‌ها پر شده از آدمایی که با خودرو ‫یا پای پیاده از شهرها فرار می‌کنن،

‫و شاهدین هم گزارشات ‫خودکشی‌های وسیع غیرقابل توضیح می‌دهند

‫این اتفاقات که از رومانی شروع شد،

‫الان گسترش نگران‌کننده‌ای به اروپا و سیبری داره

‫تلفات تخمینی روی ده‌ها هزار نفره

‫هنوز نمی‌دونن که دلیل ‫خودکشی‌های وسیع در اروپا و روسیه چیه

‫شاهدین میگن، مردمی می‌بینن ‫که رفتار جنون‌آمیز بروز میدن

‫منابعمون بهمون میگن،

‫این بنظر نمی‌رسه منشاً بیمارگونه یا ویروسی داشته باشه

‫مقامات ایالات متحده به مردم میگن ‫که آرامش‌شون رو حفظ کنن

‫هیچ مورد رسمی تاییدشده‌ای نبوده

‫خب، تو روسیه‌ست، پس

‫خب، اینو به مامان فوتبالیستا بگو ‫که دارن سر خرید آب‌معدنی جنگ میکنن

‫حالا که صحبتش شد، ‫همین الان داشتم با مامان صحبت می‌کردم

‫چرا همیشه باید ریز زندگیت رو براش تعریف کنم؟

‫- چرا باید درباره‌ی من صحبت کنید، ‫- درباره‌ی زندگی خودم باهاش حرف نمی‌زنم

‫ساعت سه، میرم یه اسب عرب تو ساوسالیتو رو ببینم

‫دیدی، این از اون جمله‌هاست که هر روز نمی‌شنوی

‫- میخوای بیای، ‫- نمی‌تونم، میرم پیش متخصص زنان زایمانم، دکتر لپهام

‫لپهام، کِی؟

‫خدای من، چرا هر وقت هیجان‌زده میشی ‫صدات میره بالا؟

‫- میخوای من برسونمت، ‫- نه، خودم میرم

‫می‌تونم بیام تو، شاید بتونیم بچه رو ببینیم

‫یا می‌تونم وقتم رو کنسل کنم ‫و بریم اسبه رو ببینیم

‫نه، گور پدر اسب کردن

‫واو، چه کینه‌ای

‫چی فکر میکنی؟

‫فکر میکنم کلی‌ آدم می‌بینم که کنار هم نشستن،

‫ولی شدیداً احساس تنهایی می‌کنن

‫تنهایی مضمون فرعیشه

‫درواقع درباره‌ی ناتوانی مردم در ارتباطه

‫ناتوانی در ارتباط با چی؟

‫- میشه بری کنار، ‫- مالوری

‫- میخوام بری کنار ‫- قبلآً این بحث رو کردیم

‫قرار نیست برا تو اینطور باشه

‫بچه قضیه‌ش فرق داره، ‫یه رابطه‌ی عاشقانه‌ی قطعیه

‫- برا من اونطور نخواهد بود ‫- چرا خواهد بود

‫- خیر خانم ‫- باید از تنها بودن بترسی،

‫نه از این

‫و کاری که باید بکنیم اینه که تو رو

‫ببریم به دنیای بیرون پیش بقیه‌ی مردم،

‫نه اینکه همیشه تو این خونه گیر کنی، ‫هیچوقت بیرون نمیری

‫چرا باید برم بیرون، تو خریدام رو برام میکنی

‫- باید جابجا بشی ‫- نه، جابجا بشی

‫- چرا باید ‫- جابجا نمیشم

‫- چرا، ‫- جابجا نمیشم، عاشق خونه‌م هستم

‫می‌دونم خیلی طول کشید تا کارگاهی ‫که دوست داشتی رو پیدا کنی،

‫و از وقتی رایان رفته، کارهات خیلی زیاد شده

‫ولی، خب باشه، دیگه هم‌اتاقی نگیر

‫رایان هم‌اتاقی نبود

‫فعلاً که انگار یجورایی بوده

‫بگذریم، اینجا نمیشه بچه بزرگ کرد، ‫میخوای کجا بذاریش اصلاً؟

‫از کجا می‌دونی دختره؟

‫فکر کنم آرزوش رو دارم

‫ببخشید، سر کارم، یکم دیگه اونجایم

‫سلام

‫آره، مجبور شدن جراحی رو یه ساعتی عقب بندازن

‫بله؟

‫آره

‫الان دوباره زنگ میزنم

‫چی؟

‫هنوز نمی‌خوای جنسیتش رو بدونی؟

‫و سورپرایزش رو خراب کنم دکتر لپهام، نه

‫حالت چطور بوده، خوابت بهتر شده؟

‫به سختی

‫تا قبل اینکه این شرایط رو داشته باشم ‫هیچوقت کافی نخوابیده بودم

‫بهش میگن بارداری، ‫اشکالی نداره اگه به زبون بیاریش

‫خبر ندارین دکتر، اگه یه چیزی مورد تاییدتون نباشه، ‫از نظرتون وجود نداره

‫جدی، این همه مدت اینو نمی‌دونستم

‫- وقتی یه اسب آبستن میشه، ‫- خدایا، باز اسب

‫از اسب‌ها چیزی می‌دونین، وقتی یه اسب آبستن میشه، ‫همون لحظه متوجه میشه

‫جدی؟

‫شکل غذا خوردنش رو تغییر میده، ‫راه رفتنش رو تغییر میده

‫تمام اسب‌هایی که زیادی نزدیکش بیان رو گاز می‌گیره

‫خیلی بده که ما اسب نیستیم

‫خیلی بده، اسب بودن عالیه، ‫بعدش یه مادری می‌داشتیم،

‫که واقعاً ما رو بزرگ می‌کرد،

‫و یه پدر تو یه مزرعه‌ی پرورش اسب دوردست

‫صبر کن، پدر ما تو یه مزرعه‌ی پرورش اسب دوردست بود

‫- درسته ‫- درسته

‫بیچاره ما

‫باید بریم با ناهار و یه بطری شراب ‫برا خودمون احساس تاسف کنیم

‫بالاخره یه حرف معقول داری میزنی

‫- خوبه ‫- جدی، جلوی من؟

‫منظورمون این نبود

‫نه، یه لیوان کوچولو شراب سبُک ‫به این لوبیا کوچولو آسیبی نمی‌زنه

‫کاملاً مطمئنم که کلمه‌ی “بطری” رو شنیدم

‫شاید بخوای به فکر اسمی غیر از “لوبیا کوچولو” باشی

‫چون بچه‌ت الان اندازه‌ی یه هندونه‌ی کوچولوئه

‫هندونه کوچولو

‫می‌دونم دوست داشتن کسی ‫که هنوز ندیدیش سخته

‫این قشنگه

‫شاید این جمله رو، ‫روی یه کیسه‌ی معطر اسطوخودوس بدوزم

‫- می‌تونم تو مغازه‌های کادوفروشی بفروشمشون ‫- مغازه‌های کادوفروشی

‫داری بچه‌دار میشی مالوری

‫خیلی زود، من و تو و جسیکا و ‫چند تا پرستار زایشگاه سخت‌کار

‫تو طبقه‌ی سوم خواهیم بود و ‫از همین متلک‌های بامزه‌ت میگیم

‫فقط این دفعه، ‫تنهایی نمی‌تونی بری خونه

‫می‌دونم، می‌دونم

‫ولی اگه این چیزی نیست که می‌خوای،

‫کلی زوج هستن که عمیقاً میخوان ‫بچه‌ای رو به فرزندی بگیرن

‫هیچ فکری در موردت نمی‌کنم، ‫می‌تونی هر تصمیمی که میخوای بگیری

‫ولی نمی‌تونی نادیده بگیریش و ‫امیدوار باشی همینطوری ناپدید بشه

‫خوبی؟

‫عالیم

‫داری بالا میاری؟

‫فقط برو تو ماشین

‫پر آت و آشغاله؟

‫نه، راستش خیلی آبکی بود ‫که خیلی راحت اومد بیرون

‫تو ماشین می‌بینمت، باشه؟

‫- تو اون راهرو ‫- بریم سراغش

‫هی، هی، هی نگهبان

‫مراقب باش، کمک، من کمک میخوام

‫نه، برو عقب

‫- آروم باش، لطفآً آروم باش ‫- کمک لازم داریم، طبقه‌ی یک

‫آروم باش، نگهبان

متن انگلیسی بخش

We have a place, a compound.

We have a community.

It’s safe here.

How many of you are there?

Are any of them children?

Because the fastest way to get here is by the river,

and I don’t think you could make it with kids.

Listen to me, I’m only gonna say this once.

We are going on the trip now, It’s going to be rough.

It’s gonna feel like it’s going on for a long time,

so it’s gonna be hard to stay alert.

It’s gonna be even harder to be quiet, but you have to do both.

You have to do every single thing I say or we will not make it.

Understand?

Under no circumstance are you allowed to take off your blindfold.

If I find that you have, I will hurt you.

Do you understand?

It’s cold, We have blankets.

Boy, you have your dog, Girl, you have your kitty.

This is just a place, There’s nothing more that we need from it.

Do you understand?

And no talking on the river.

You must listen as closely as you can.

If you hear something in the woods, you tell me.

If you hear something in the water, you tell me.

But you never, ever take off your blindfold.

If you look, you will die.

Do you understand?

It’s okay, It’s okay, It’s okay.

Kitty, - It’s okay, It’s okay.

Let’s go.

Okay, Okay.

One, two, three, four, five, six, seven, eight.

Twenty-eight, 29, 30, Okay, this way, It’s fine.

Thirty-one, 32, 33.

Where is it, Where is it?

Uh, asshole, I was listening to that, -Yeah, so were the people down the street.

The store was packed, This thing seems serious.

Wow, you literally have no food.

What– What thing, -Are you serious?

I’m serious, -Turn on the news, dumb-dumb.

Dumb-dumb.

What channel, dumb-dumb, -Any one of them.

Airports and train stations have shut down.

Streets are crowded with people escaping cities by car and on foot

as witnesses report unexplained mass suicides.

First recorded in Romania,

there’s now an alarming spread of incidents into Europe and Siberia.

Estimated death toll is in the tens of thousands.

don’t yet know what is causing the mass suicides in Europe and Russia.

The eyewitness reports tell of people exhibiting psychotic behavior.

Our sources are telling us

this does not appear to be pathological or viral.

US authorities are advising the public to remain calm.

There have been no officially confirmed inst–

Well, it’s in Russia, so

Well, try telling that to the soccer moms fighting over bottled water.

Speaking of which, I just got off the phone with Mom.

How come I have to update her about you all the time?

Why do you have to talk about me, -I’m not telling her about my life.

At three o’clock, I’m gonna go check out an Arabian stud in Sausalito.

See, now that is a sentence you don’t hear every day.

You wanna come, -I can’t, I’ve got my OB with Dr, Lapham.

Lapham, when, -Oh, my God.

Why does your voice get high when it gets excited?

How about I drive you, -No, I’m fine.

I can go in, We can maybe see the baby.

Or I can cancel the appointment and we can go and see a horse.

No, Fuck the horse.

Wow, Such venom.

What do you think?

I think I see a whole bunch of people sitting together,

but they all feel incredibly lonely.

The loneliness is just incidental.

It’s really about people’s inability to connect.

Inability to connect to what?

Can you move, -Malorie.

I need you to move, -We’ve been through this.

Mm-hmm, -That’s not how it’s gonna be for you.

It’s different with a baby, It’s an immediate love affair.

It’s not gonna be that way for me, -Yes, it will.

No, ma’am, -You should be afraid of being alone,

not of this.

And what we need to do is get you

out into the real world with other people,

not stuck in this house all day, You never leave.

Why should I leave, I have you to get me groceries.

You have to move, -No, not moving.

Yes, you do, -Not moving.

Why, -Not moving, I love my house!

I know it took you a long time to find a studio you loved,

and ever since Ryan left, you’ve gotten a lot more work done.

But, so fine, so no more roommates.

Ryan was not a roommate.

Uh, it turns out he kind of was.

Anyway, can’t raise a kid here, Where would you even put her?

How do you know it’s a she?

Wishful thinking, I guess.

Sorry, it’s work, I’ll be there in a second.

Hi.

Yeah, they just had to push the surgery back an hour.

Yes?

Yeah.

I’ll call right back.

What?

You still don’t wanna know the gender?

And ruin the surprise, Dr, Lapham, No.

How have you been feeling, Have you been sleeping any better?

Rough.

I never slept well before I had this condition.

It’s called pregnancy, It’s okay to say it out loud.

Oh, don’t you know, Doctor, if you don’t acknowledge a thing, it simply goes away?

Oh, really, All this time, I had no idea.

When a horse gets pregnant, - God, the horse.

You know about horses, When a horse gets pregnant, it knows right away.

Does it?

It changes the way it eats, It changes its gait.

It bites all the other horses who come too close.

It’s too bad we’re not horses.

It is too bad, Great to be a horse, Then we would have, like, a mother

who would have actually raised us

and a father off on some faraway stud farm.

Hold on, Our father was off on a faraway stud farm.

That is correct, - That is correct.

Poor us.

We should go feel sorry for ourselves with lunch and a bottle of wine.

Oh, finally, now you’re making some sense.

Good, -Really, in front of me?

We didn’t mean it

No, like a tiny glass of rosé is not gonna hurt the little bean.

I’m pretty sure I heard the word “bottle.

You might want to think of a name besides “little bean”

seeing as your child is now the size of a small melon.

Small melon!

I know it’s hard to love someone you haven’t met yet.

Oh, that’s beautiful.

Thought about stitching that on, like, a little lavender sachet?

Could sell them in the gift shop, -In the gift shop.

You’re having a baby, Malorie.

Pretty soon you and I, Jessica, and some hard-ass labor and delivery nurse

will be on the third floor making the same wise cracks.

Only this time, you won’t be going home by yourself.

I know, I know.

But if that’s not what you want,

there are plenty of couples who are desperate to adopt a child.

There are no judgments here, You can make whatever choice you want.

But what you can’t do is ignore it and hope it just goes away.

You okay in there?

I’m great.

Are you puking?

Just go to the car.

Is it chunky?

No, it was actually the really smooth kind that just shoots out real clean.

I’ll meet you at the car, okay?

In the corridor, - Let’s get it clear.

Hey, Hey, Hey, security!

Watch out, Help, I need help!

No, get back!

Calm down, Please calm down, -Code gray, Level one.

Calm down, Security!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.