ابری با احتمال بارش کوفته قلقلی ۲

10 بخش

بخش 10

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

ولی دست کدوم یکی از ماهاست؟

  • دست منه؟
  • یا من؟

اوه!

“ارل”، نمیتونی ما رو از اینجا آزاد کنی؟

نوار زرد رنگ پلیس! تنها چیزیه که نمیتونم پاره کنم.

دستگاه چنگال‌چاقوقاشق‎!

“سم”، بچه ها، گوش بدین.

میز قهوه خوری نامرئی!

معذرت میخوام، من خیلی احمق بودم.

“فلینت”، درست میگی.

ولی الان ممکنه وقت اینجور حرفا نباشه!

خواهش میکنم بذار حرفم رو تموم کنم. من قدرتون رو ندونستم.

و باید به حرفتون گوش میکردم.

خیلی خب، ادامه بده. ولی عجله کن!

حقیقت اینه که به همه‌ی شماها احتیاج دارم.

شما بیشتر از یه دوست برام ارزش دارین. شما خونواده‌ی من هستین. اوه!

چه مهربون. یادم باشه …

اینو روی سنگ قبرشون بنویسم.

“چستر”، چه خوب گفتی.

“لاکوود” جوان، متوجه نیستی؟

این دوستان تو، باعث شکست همیشگی تو هستن.

خب، بهتره که مثل تو تنها و بی کس باقی بمونم.

هه هه، من تنها نیستم!

من تصویر سه بعدی دارم!

“فلینت”، چرا یه مهمونی واسه‌ ـش راه نمیندازی؟

ما عاشق مهمونی هستیم.

مهمونی؟

مهمونی!

مهمونی تموم شده، “لاکوود”.

نـــــه!

هنوز مهمونی تموم نشده.

فکر کنم الان وقت جشن گرفتنه!

نـــــه

جـشـن!

آره!

آخ.

  • ممنون همکار آزمایشگاهی.
  • کمک کردن!

وقت مهمونیه

بچه ها، خیلی معذرت میخوام که اینقدر …

  • “چستر”!
  • خیلی خب، فکر کنم حقم همین باشه.

“فلینت” نه! “چستر”!

من به چیزی که میخواستم رسیدم. “لاکوود”، برو با دوستات حال کن.

نه! نه!

اینکار رو نکن!

غذا!

تنها کسی که قراره از اینا محافظت کنه، منم.

کروکودیل تاکویی عظیم الجثه.

  • “چستر”، دیگه آخر خطه.
  • سیبیلو.

حالا “فلدسمدفر” رو رد کن بیاد.

نه! امکان نداره!

“چستر”، راه فراری نداری.

این چیزیه که تو فکر میکنی.

میمون، منو نجات بده!

من یه بوزینه‌ام!

میمون بد! پسش بده! میمون بد!

تصاویر سه بعدیم! نجاتم بدین!

ما هوات رو داریم.

مشکلی برات پیش نمیاد.

ما نجاتت میدیم.

“فلینت”، دیدی؟ با تصایر سه بعدیم …

وای بدبخت شدم.

خودم خودم رو نجات دادم.

این تا مدتی مزه ی بدی توی دهنش باقی میذاره.

اهم. فکر کنم که این متعلق به شماست.

بفرما، رفیق.

خدا کنه که این جواب بده.

خیارشور. همبرگر.

تره فرنگی. توت فرنگی، لیمو.

  • ایول!
  • موز!

برای اینکه گریه‌ی یه مرد بالغُ در بیاره کافیه.

و این اشکالی نداره.

اشک، بیافت اشکال نداره.

بچه ها …

فکر میکنین که هنوزم میتونیم با هم کار کنیم؟

فکر کنم که ما میتونیم به خوبی با هم کار کنیم.

بیخیال، بیا اینجا “بارب”.

این خیلی باحاله.

بوزینه!

میمون.

من بهت افتخار میکنم پسرم.

ممنون بابا.

ولی یه کار دیگه‌ای مونده که باید انجام بدم.

خیلی خب، پسرم. وقتی که اینجوری قرارش دادی …

تمام کاری که باید بکنی اینه که پرتش کنی.

پس اینجوری؟ اِه.

نه، نه، نه. بذار نشونت بدم.

متوجهی، همه ـش کار مچ ـه. اینجوری.

ماهی گنده ای بگیر، پسرم.

  • من دارم ماهیگیری میکنم؟
  • آره.

من دارم ماهیگیری میکنم!

یه ماهی قوی گرفتی.

“فلینت”، حالا حسابی بکشش سمت خودت.

همینه. یکنواخت بکش. اوه، ماهی مبارزیه.

یکی رو گرفتم!

  • یه ماهی گرفتم بابا!
  • خیلی خب.

میشه اینکار رو دوباره انجام بدیم؟ همیشه؟

معلومه ناخدا.

“سم”، بچه ها، من اولین ماهی ام رو گرفتم!

  • ایول!
  • باریکلا “فلینت”.

“فلینت لاکوود”، تو یه ماهیگیری.

خوشحال.

هی، ببینین، چند تا رنگین کمان!

متن انگلیسی بخش

But which one of us has it?

Is it me?

Or me?

FLINT, Oh!

SAM, Earl, can’t you break us out of here?

Yellow police tape! The one thing I can’t break.

Forkenknifenspooninator!

Sam, guys, listen.

Invisible coffee table!

I’m sorry I was such an idiot.

Flint, that’s true,

but now may not be the time!

Please let me finish. I took you all for granted.

I should have listened to you.

Okay, go on. But hurry!

The truth is I need each and every one of you guys.

You’re more than my friends. You’re my family. Oh!

How sweet. Note to self,

Put that on their tombstones.

Good one, Chester!

Don’t you see, young Lockwood?

These friends are the reason you keep losing.

Well, it’s better than ending up alone like you.

Ha, ha, I’m not alone!

I’ve got holograms!

Flint! Why don’t you throw him a party?

ALL, We love parties.

Party?

Party!

ALL, Party’s over, Lockwood.

FLINT, No!

Not yet.

I think it’s time to celebrate!

No!

Celebrate!

Yes!

Ow.

Thanks, lab partner. Helping!

It’s time to party now

FLINT, Guys, I’m so sorry for being such a…

Chester! Okay, I guess I deserve that.

No, Flint! Chester!

I’ve got what I want. Enjoy your friends, Lockwood.

FLINT, No! No!

Don’t do this!

Food!

Anybody gonna be keeping folks safe in this town, it’s me.

Tacodile supreme.

It’s over, Chester.

Mustache! Now hand over the FLDSMDFR.

No! Never!

FLINT, Chester, there’s nowhere to go.

That’s what you think.

Save me, monkey!

I’m an ape!

Bad monkey! Give that back! Bad monk…!

My holograms! Save me!

HOLOGRAM 1, We’re here for you.

HOLOGRAM 2, You’re going to be fine. HOLOGRAM 3, We’ll save you.

You see, Flint? With my holograms…

Oh, fudge.

I saved myself.

Ugh, That will leave a bad taste in your mouth.

BARB, Ahem.

I believe this belongs to you.

Here you go, pal.

Gosh, I hope this works.

MACHINE, Pickle.

Cheeseburger.

Leek. Strawberry, Lemon.

Yes! Banana.

It’s enough to make a grown man cry.

And that’s okay.

You go right ahead, tear.

Guys,

do you think we could still work together?

I think we will work great together.

Come on, bring it on in, Barb.

Aw, this is nice.

Ape!

Monkey.

I’m proud of you, son.

Thanks, Dad.

But there’s one last thing I need to do.

Okay, now, son. Now, once you put it on like that,

all you have to do is cast it.

So like this? Ehh.

No, no, no. Here, let me show you how.

See, it’s all in the wrist. Like this.

Catch the big one, boy.

Am I fishing? Yup.

I’m fishing!

You’ve got a live one. Now reel him in, Flint.

That’s it. Steady, steady. He’s a fighter!

I got one!

I got one, Dad! Okay.

Can we do this again? Like all the time?

You betcha, skipper.

Sam, guys, I caught my first fish!

Yay! Way to go, Flint!

EARL, Flint Lockwood, you are a fisherman.

STEVE, Happy.

BRENT, Hey, look, rainbows!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.