ابری با احتمال بارش کوفته قلقلی

10 بخش

بخش 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

وسایل پخت ساردین پسر

حسش میکنی

مراقب باش، بچه برنت

ساردين بچه برنت

بطور دستي در “هبوط پرستو” بسته‌بندي شده

بعنوان شهردار شما، فكر ميكنم الان وقتشه كه كار كنسرو ساردين رو پشت سر بذاريم و به آينده فكر كنيم

گردشگري ساردين

به همين خاطر بدون مشورت با ديگران تمام بودجه شهر رو روي چيزي كه زير اين پارچه است، خرج كردم كه ظهر امروز ازش رونمايي ميشه

با حضور خود بچه برنت

چه خبر همگی؟

سلام سلام، بچه برنت

چيكار ميكني؟

قوطي‌هايي كه عكس من روشه رو روي هم ميذاري؟

كي ميخواد منو هنگام بريدن روبان ببينه وقتي كه شهردار از اون رونمايي ميكنه؟

من از اين چيزاي بدجنس براي نجات شهر استفاده ميكنم

بسيار خب، دوستان

ساردين، آره

زنده باد هبوط پرستو

عجب شوقي

گوش كن، شايد بخواي به مراسم رونمايي بري؟

ميدوني، بابا، چرا خودت نميري

من حواسم به مغازه هست

واقعا؟

مطمئني كه از پسش برمياي؟

آره، بابا مطمئنم كه ميتونم

بسيار خب

تا نيم ساعت ديگه برميگردم، ناخدا

باشه، خداحافظ

اين جهنم براي من خيلي كوچيكه، برنت

من ميخوام بزرگ باشم

من ميخوام مردم نگاهم كنن و بگن “اين يه شهردار بزرگه”

به همين خاطر اين كار بايد عملي بشه

بايد عملي بشه

در غير اينصورت، من يه شهردار كوچيك تو يه شهر كوچيكم پر از كارگرهاي عمله ساردين خور

منظورت كه من نيست، درسته؟

اوه، تو نه، برنت، نه

تو هميشه برام مثل پسرم بودي

سلام به همگي

زير اين پارچه بزرگترين جاذبه توريستي كه توسط انسان‌ها ساخته شده، هست

ما فقط به 17 هزار گيگاژول انرژي ديگه احتياج داريم

جاذبه‌اي كه

برو، برو، برو

چيكار ميكني، فلينت لاكوود؟

فقط دستهام رو با احترام پشتم گذاشتم، قربان

تو ميدوني چي هستي، فلینت لاكوود؟

نه، يه دلقك مسخره

يه احمق

پسر خوشگلم، كال رو ميبيني؟

چطوري؟

خيلي دوستش دارم

اين تنها پسرمه

ميخوام يه آينده روشن داشته باشه

آينده‌اي كه تو امروز خرابش نكني يا يكي از اون اختراعات احمقانه‌ات

خب، چيزي كه پشت منه

اين لنزهاي چشم رو ميبيني، لاكوود؟

اين لنزها تورو نشون ميدن

بسيار خب

و چشمام، چشمام رو نشون ميدن

خب

چشماي من به توئه

اوه، خداي من، يه عابر بي احتياط

هي

و من ترتيب يه پخش زنده از يكي از شبكه‌هاي مهم با حضور يكي از باتجربه‌ترين خبرنگارها رو دادم

خب، فقط اون كارآموزه رو بفرست

اون هم جذابه و هم خيلي خودنما

خب، اينها همون چيزهايي هستن كه براي يه گزارشگر هواشناسي لازم داريم

كارآموز.

يه لطفي به عموزاده‌ام ميكني و گزارش هواشناسي يه جزيره دورافتاده كه وسط اقيانوسه را قبول ميكني؟

واقعـــا؟

باورت ميشـــه، ماني؟

هواشناس حرفه‌اي موقت

خب، ماني، اين چطوره؟

خوش آمديد، مردم امريكا من سم اسپارك هستم

سلام بر مردم آمريكا سم اسپارك گزارش ميده

مردم امريكا، سلام،

شما رو اينجا نديدم

منم، سم اسپارك

در حال عبور از اقيانوس

خب، وقتي اون گزارشگر رسيد اينجا ميخوام كلي صورت خندان ببينم

اينجوري رفتار كنيد هي، هورا

اين يه فكر عاليه

شبكه اخبار هواشناسي

اخبار هواشناسي رخ ميدهد يا نمي‌دهد

“حالا ميرسيم به جزيره “ هبوط پرستو جايي كه كارآموز ما اولين روز كاري‌اش رو در پيش داره

يا شايد بايد بگم، اولين روز ابري كارش

اونجا بنظر ابري مياد، كارآموز

سلام سم پارك، من امريكا هستم

درجه هبوط پرنده و خب

بريم به سراغ شهردار

متشكرم و خوش آمديد بينندگان تلويزيون سراسري

شما به زودي شاهد يك اتفاق تاريخي خواهيد بود بدون شك

و حالا، براي بريدن روبان مراسم پسر مورد علاقه “هبوط پرستو”، بچه برنت اون هنوز اون پوشك رو داره، مردم

آره

من بهترين آدم كل اين شهرم

تركيب غذا، شروع كن

موهاي سينه‌ام ميخاره

يكي داره يه كار اشتباه ميكنه

خب، جاذبه‌اي كه تمام دنيا منتظرش بود

سرزمين ساردين

همراه با گردش و نمايشگاه

به همراه “شامو” بزرگترين ماهي ساردين دنيا و حلقه آتشين افتخارش

شمايي كه اينجا هستيد، نگاه كنيد

آره

چيزبرگر

فلينت لاكوود

فقط يه لحظه، من وسط

خب، بنظر مياد اوضاع ساردين‌هاي جزيره هبوط پرستو، داره بهتر ميشه

چي شد؟

متاسفم

نــه

تو بازداشتي، فلينت لاكوود

خدارو شكر كه كمترين آسيب رو به سرزمين ساردين زدي

يالا

من واقعا نبايد با اينا بدوم

بپر، بپر، بپر،

بدو، بدو، بپر، بپر، بدو

فلينت لاكوود

من صدمه‌اي نديدم ولي معني‌اش اين نيست كه از دستت عصباني نيستم

متن انگلیسی بخش

son sardine baking tackle

do you feeling it

look out, Baby Brent

Baby Brent Sardines.

Handpacked in Swallow Falls.

As your mayor, I know it’s time to put our sardinecanning past behind us and look to the future.

Sardine tourism

That’s why, without consulting anyone, I spent the entire town budget on the thing that is under this tarp, which I will be unveiling today, at noon.

Featuring a live appearance by Baby Brent himself.

What is up, everybody?

Hey, Hey, it’s Baby Brent.

What you doing?

Stacking cans with me on them as a baby?

Anyways, who wants to watch me cut the ribbon at the mayor’s unveiling thing?

I’ll be using these bad boys to help save the town.

All right, you guys.

Sardines, yeah.

Swallow Falls forever

Oh, What a delight.

Listen, you, uh, Maybe you wanna go to that unveiling?

You know, Dad, why don’t you go ahead.

I’ll, uh, I’ll hold down the fort here.

Really?

You sure you can handle it?

Yeah, Dad, I’m pretty sure I’ll be fine.

Ha, All right, then.

I’ll be back in half an hour, skipper.

Okay, Bye.

This hellhole is too small for me, Brent.

I wanna be big.

I want people to look at me and say, That is one big mayor.

And that’s why this has to work.

It has to work.

Otherwise, I’m just a tiny mayor of a tiny town, full of tiny sardinesucking knucklescrapers.

But not me, right?

Oh, not you, Brent, No.

You’ve always been like a son to me.

Hehey, everybody.

Under this tarp is the greatest tourist attraction ever built by humans.

We just need 17,000 more gigajoules.

An attraction so.

Go, go, go.

What are you doing, Flint Lockwood?

Just, uh, holding my hands, uh, behind my back respectfully, sir.

You know what you are, Flint Lockwood?

No, A shenaniganizer.

A tomfool.

You see my beautiful angel son Cal?

What’s up?

I love him so much.

This is my only son.

I want him to have a bright future.

A future in which you don’t ruin our town’s day with one of your crazy science doodlybopper thingies.

Well, that’s all behind me.

You see this contact lens, Flint Lockwood?

This contact lens represent you.

All right.

And my eye represents my eye.

Okay.

I got my eye on you.

Oh, my gosh, a jaywalker.

Hey.

And I’ve arranged for live coverage from a major network and their most experienced professional reporter.

Oh, just send the intern.

She’s cute and she’s super perky.

Well, those are the only things we look for in a TV weatherperson.

Intern.

How would you like to do a weather report from a rinkydink island in the middle of the ocean as a favor to my cousin?

Really?

Can you believe it, Manny?

Temporary professional meteorologist.

Whoo Okay, Manny, what about this?

Welcome, America, I’m Sam Sparks.

Hello, America, Sam Sparks here.

America, hi.

I didn’t see you there.

It’s me, Sam Sparks.

On my way across the ocean.

Now, when she gets here, I wanna see a lot of smiling faces.

Act like, Hey, whoa.

This is a great idea.

Weather News Network.

Weather news happens, or not.

Now we’re over to Swallow Falls, where our intern is on her first day on the job.

Or should I say, first gray on the job.

Looks pretty cloudy there, intern.

Hello, Sam Sparks, I’m America.

It’s Swallow Falls degrees and, uh.

Well, let’s just go to the mayor.

Thank you and welcome, national television audience.

You are about to witness an historic event, undoubtedly.

And now, here to cut the ceremonial ribbon, Swallow Falls’ favorite son, Baby Brent He’s still got it, folks.

Yeah.

I’m the best person in the whole town.

Oh Food synthesis, go.

My chest hairs are tingling.

Something’s wrong.

Well, here it is, the attraction the whole world has been waiting for

Sardine Land.

With rides and exhibits.

And featuring Shamo, the world’s largest sardine and his flaming hoop of glory.

Those of you in the splash zone, look out.

Yeah

Cheeseburger.

Flint Lockwood.

Just a second, I’m in the middle of a.

Well, looks like things in Swallow Falls are sardine to get better.

What just happened to me?

Ah Sorry.

No.

Ah You’re under arrest, Flint Lockwood.

Thank goodness you only caused minimal damage to Sardine Land.

Aw, come on.

I really shouldn’t be running with these.

Jump, jump, jump,

run, run, jump, jump, run.

Flint Lockwood

I didn’t get hurt, but that does not mean that I’m not still mad at you.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.