2بخش

: لبه‌ی فردا / بخش 2

لبه‌ی فردا

12 بخش

2بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

پاشو بايست،

کرم کثيف!

اينجوري يه افسر رو خطاب نميکنن، سرگرد

من يه سرباز تنبل بي خاصيت رو اينجوري صدا ميکنم

درست قبل از اين که با پاشنه ي چکمه ام پاشو سوراخ کنم، کرم کثيف

يه لحظه صبر کن پسرم

ميتونم کمکتون کنم،آقا؟

من کجام الان،سرگرد؟

“پايگاه عملياتي خط مقدم،”هيت رو

شما همين الان با سربازهاي جديد اومدين

من مثل سرباز صفر باهاتون برخورد کردم؟

نه،قربان،به هيچ وجه

من سروان ويليام کيج هستم

يه افسر آمريکايي. افسر؟

اين جا خط مقدمه

ما اينجا هيچ افسري نداريم.

من بهش رسيدگي ميکنم، سرگرد

چه جوري از اينجا سر در آوردين؟

چي بود؟ پوکر؟ مهموني مجردي؟

اگه همش يه جوره براتون، سرگرد

من ميخوام به فرمانده ي ارشدم تو واشنگتن توضيح بدم

پس اگه ميشه يه تلفن دراختيارم يزارين

مگه نشنيدي؟

ما داريم تمام فعاليت هامون رو کاهش ميديدم

داريم آماده حمله به فرانسه ميشيم

کلا اين منطقه قرنطينه است.

هيچ تماسي نداريم، چه از بيرون چه از داخل

اسمتون “فرل” هست؟ درسته

سرگرد تمام فرل

شما يه آمريکايي هستيد

نه،قربان. من اهل کنتاکي ام

حالا هرچي. به من نگاه کنين

و به جايي که هستم نگاه کنين

برام پاپوش درست شده

کامل واضحه،من متعلق به اينجا نيستم

پس لطفا سرگرد، بايد يه راهي باشه که من بتونم يه تماس تلفني بگيرم

من از اينجا خارجتون ميکنم،قربان

مرسي. از اينور

شما اهل کجاي کنتاکي هستين،سرگرد؟

يه شهر کوچک به اسم ساينس هيل. اسمشو شنيدين؟

الان شنيدم

شما چي،شما اهل کجايين؟ کرنبري،نيو جرسي

اونجا ميوه ي “کرنبري” پرورش ميدن، مگه نه؟

گوجه. تا اونجايي که خبر دارم

پس چرا بهش ميگن “کرنبري”؟

چرا به شهر شما ميگن “ساينس هيل” (ساينس هيل=تپه علم)

هيچ وقت نپرسيدم. مهم نبوده

بعد از شما

شما منو براي تلفن زدن نميبرين،سرگرد؟

نه،نميبرم

به نظر ميرسه تنها حرف راستي که زدين اسمتون بوده

اينجا گفته شما يه فراري هستين

ميگه شما درحال حمله به يه افسر دستگير شدين

گفته شما درخواست ميدين که يه تماس تلفني داشته باشين حتي امنيت اين عمليات رو به خطر ميندازين

هرکاري ميکنه که فردا از جنگ فرار کنه

اما قرار نيست اين اتفاق بيافته

هيچ وقت

سرباز کيج

شايعه خيلي بده

و پيروي نکردن از اين افراد همه مون رو به يه نتيجه ميرسونه

که تو يه بزدل دروغگويي و جون خودت از جون اونا مهمتره

خبر خوب اينه که هنوز اميد هست برات،سرباز

اميد در قالب يه نبرد باشکوه

مبارزه يه رهايي بخش عاليه

فقط آهنگر و آتش ميتونن يه آهن رو آبديده کنن

جايي که تمام افراد با هر درجه اي کنار همند

صرف نظر اينکه قراره همشون به يه آشغال دوني برن

گروهان! ايشون سرباز کيج هستن

سرباز کيج، گروهان جي

اين لباس فرم يه افسر نيست؟

يا فقط واسه خودنمايي اومده

ميبينم که همه دارن از صبحشون به نحو احسن استفاده ميکنن

ميدونين بهم احساس غرور ميده که ميدونم

سربازهاي هنک خودت حمله فردا رو رهبري ميکنن

مثل نوک نيزه

لبه ي چاقو

شکاف باسن

لعنتی.

سرباز کيمل،عقيده من درباره قمار کردن تو سرباز خونه چيه؟

خوشتون نمياد،سرگرد فرل

نانسي، چرا خوشم نمياد؟

چون باعث ميشه سرنوشت کارهاي خودمون توي دست يکي به غير از خودمون بيافته

و تعريف بنيادي من از مقوله سرنوشت چيه، باهم بگين

با نظم و آمادگي ما ارباب سرنوشت خودمونيم

شايد اين باور رو طعنه آميز بدونين

اما بهم اعتماد کن، بهش ميرسي بالاخره

سرباز کيج يه فراريه

من همتون رو مسئول رسيدنش به جنگ ميدونم

بايد فردا راس شيش صبح آماده نبرد باشه

آماده نبرد؟

شايد بخواد بهتون بگه که اينجا تعلق نداره

ما بايد از اين حرفش باز بداريمش

اگه تلاش کرد فرار کنه هرکاري لازم بکنيددتا نتونه رو پاهاش وايسته

بايد بهم گوش بدين

من هيچ وقت آماده نبرد نميشم.

من حسوديم ميشه بهت، کيج

فردا صبح تعميد داده ميشي،

دوباره متولد ميشي

تمرين بدني! ده دقيقه ديگه!

شما تو لباس فرم نيستين…سرباز

امروز يه روز جديده،مردم

سرنوشت داره صدا ميکنه

دنيا تنها يه چيز رو از ما ميخواد، که برنده بشيم

بجنب، کيمل، بريم بکشميشون!

محض رضاي خدا کيمل

من بايد آزاد باشم، رفيق

بسيار خب مرد.بزار نمايش رو شروع کنيم.

من بايد برم زره رو بپوشم

اين صداي چيه؟ این…

بزن بريم

گوش کن، رفيق من قبلا توي اينا نبودم

همزمان با دوتا دختر نبودم

ولي ميتوني مطمئن باشي وقتي اون روز فرا برسه،من از پسش برميام

کيمل؟…

گريف ام

گريف. گريف. گوش کن

بهش يه لحظه فکر کن،مرد. ميتونم به يکي آسيب برسونم

نه با ضامني که رو زره ات هست

چي؟

ضامنش کجاست؟ !دقيقا

وقتشه

عجب، اون تمام فلزيه.

حرکت کنيد

گريف. سرگرد؟

حواست به سرباز کيج باشه

چي، تمام روز؟

يه حسي بهم ميگه اونقدرا دووم نمياره

متن انگلیسی بخش

On your feet…

…maggot!

That is no way to address an officer, sergeant.

It’s how I address a slack-jawed recruit

before I bust his hole with my boot heel, maggot.

Hold up there, sergeant.

Can I help you, sir?

Where the hell am I, sergeant?

Forward Operating Base Heathrow.

You just came in with the fresh recruits.

Do I strike you as a fresh recruit?

No, sir, you do not.

My name is Major William Cage.

I’m an American officer. Officer?

This is processing.

There’s no officers here. I got this, sergeant.

How the hell did you end up in processing?

What was it? Poker night? Bachelor party?

If it’s all the same to you, sergeant…

I’d like to explain that to my commanding officer in Washington.

If you’ll take me to a phone… Haven’t you heard?

We’re T-minus-Haul-Ass-H-Hour.

We’re fixing to invade France.

This whole FOB’s on lockdown. No calls, in or out.

Name is Farell. That’s right.

Master Sergeant Farell.

You’re an American.

No, sir. I’m from Kentucky.

Okay. Well, look at me.

And look at where I am.

I’ve been railroaded.

It’s obvious I don’t belong here.

So please, sergeant, there has to be a way I can make a phone call.

I’ll get you sorted out, sir.

Thank you. Right this way.

Where you from in Kentucky?

Little town called Science Hill. Heard of it?

I have now.

Where you from? Cranbury, New Jersey.

They grow a lot of cranberries there?

Tomatoes. Best you ever had.

Why they call it Cranberry, then?

Why they call it Science Hill?

Never asked. Don’t care.

After you.

You’re not taking me to a phone, are you?

No, I am not.

Seems about the only honest thing you said to me so far is your name.

Says here you’re a deserter.

It says here you were caught impersonating an officer.

It says here you’d likely try to make an outside call, compromise security of this operation.

Anything to get out of combat duty tomorrow.

But that’s not gonna happen.

Ever

Private Cage.

Rumor is a terrible thing.

Come nightfall, these men will all reach the same conclusion.

That you’re a coward and a liar, putting your life above theirs.

Good news is there’s hope for you, private.

Hope in the form of glorious combat.

Battle is the great redeemer.

The fiery crucible in which the only true heroes are forged.

The one place where all men truly share the same rank…

…regardless of what kind of parasitic scum they were going in.

Squad! This here is Private Cage.

Private Cage, J Squad.

Isn’t that an officer’s uniform?

Those sure ain’t officer cufflinks.

I see everyone is having a productive morning.

You know, it gives me a swell of pride knowing

soldiers of your caliber will be leading the charge tomorrow.

Tip of the spear.

Edge of the knife.

Crack of my ass.

Shit.

Private Kimmel, what is my view of gambling in the barracks? You dislike it.

Nance, why do I dislike it?

It entertains the notion our fate is in hands other than our own.

And what is my definitive position on the concept of fate, chorus?

Through readiness and discipline, we are masters of our fate.

You might call that notion ironic.

But trust me, you’ll come around.

Private Cage is a deserter.

I’m making you all personally responsible for his deliverance.

He will be combat ready at 0600 tomorrow.

Combat ready?

Cage is under the delusion he does not belong here.

We must dissuade him of this delusion.

If he tries to run, feel free to dissuade him until he can’t piss standing up.

You have to listen to me.

I will never be combat ready. I envy you, Cage.

Tomorrow morning, you will be baptized. Born again.

PT! Ten minutes!

You’re not in uniform private.

Could all combat-ready squadrons proceed…?

It’s a new day, people.

Destiny calls.

The world expects only one thing from us: That we will win.

Come on, Kimmel, let’s have it!

For chrissake, Kimmel.

I got to be free, man.

Let’s get this show on the road. I gotta suit up.

What’s that noise? That…

Let’s go.

Listen, I’ve never been in one of these.

I’ve never been with two girls at the same time.

You can bet when that day comes, I’ll make it work.

Kimmel.

It’s Griff.

Griff. Griff. You bet.

Just think about this, man. I could hurt somebody with it.

Not with the safety on, you won’t.

But…

Where is the safety? Exactly.

It’s time.

Bloody hell, it’s the Full Metal…

Move.

Griff. Sarge?

Take care of Private Cage. What, all day?

Something tells me it won’t be nearly that long.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.